1 00:00:00,434 --> 00:00:03,268 Précédemment... 2 00:00:03,270 --> 00:00:04,603 Il y a des conséquences, Bel. 3 00:00:04,605 --> 00:00:06,839 Lincoln est mort. 4 00:00:06,841 --> 00:00:11,010 Je vous ai amené le chancelier Pike du peuple du ciel. 5 00:00:11,012 --> 00:00:12,177 - Où l'emmenez-vous ? - Au nouveau commandant. 6 00:00:12,179 --> 00:00:13,212 Puis-je me joindre à vous ? 7 00:00:13,214 --> 00:00:15,280 Luna... Nous sommes en route. 8 00:00:15,282 --> 00:00:18,117 La nuit de sang. 9 00:00:18,119 --> 00:00:20,319 Luna l'a. 10 00:00:20,321 --> 00:00:22,454 C'est pourquoi on doit la trouver. 11 00:00:22,456 --> 00:00:25,057 Si elle peut accéder à A.L.I.E. 2... 12 00:00:25,059 --> 00:00:27,626 On saura comment arrêter A.L.I.E. 1. 13 00:00:27,628 --> 00:00:29,862 Jaha utilise la puce pour tous les contrôler. 14 00:00:29,864 --> 00:00:34,190 Plus on sera nombreux à la tâche, plus A.L.I.E deviendra puissante. 15 00:00:34,201 --> 00:00:35,868 Maintenant qu'Arkadia est tombée, 16 00:00:35,870 --> 00:00:37,703 on passe à l'étape 2. 17 00:00:37,705 --> 00:00:39,405 Ce qu'on fait est important, 18 00:00:39,407 --> 00:00:42,641 on ne s'arrêtera que lorsque tout le monde sera avec nous. 19 00:01:09,370 --> 00:01:11,336 Je m'attendais à ça. 20 00:01:11,338 --> 00:01:13,639 Ferme-là. 21 00:01:17,778 --> 00:01:20,779 Nous devrions partir. 22 00:01:20,781 --> 00:01:24,380 Tu penses trouver la paix avec le nouveau commandant ? 23 00:01:39,567 --> 00:01:41,100 Continuons. Dégage. 24 00:01:56,984 --> 00:01:59,218 Chanceliers. 25 00:01:59,220 --> 00:02:01,053 Jackson ? 26 00:02:01,055 --> 00:02:02,521 Que fais-tu ici ? 27 00:02:04,725 --> 00:02:06,158 Ce n'est pas nécessaire. 28 00:02:06,160 --> 00:02:08,227 Cet homme appartient au commandant. 29 00:02:14,802 --> 00:02:17,569 Tout va bien, Jackson. 30 00:02:32,153 --> 00:02:34,953 Thelonious, qu'est-ce que c'est ? 31 00:02:34,955 --> 00:02:37,756 C'est la puce. 32 00:02:40,861 --> 00:02:43,929 Je pensais que tu étais fou. Maintenant, j'en suis sûr. 33 00:02:43,931 --> 00:02:48,167 C'est l'unité, comme tu l'as toujours voulu. 34 00:02:48,169 --> 00:02:51,803 Tout le monde recule, ou le commandant meurt. 35 00:02:51,805 --> 00:02:54,806 Dieu merci. Briggs, Grant, aidez-moi. 36 00:03:00,181 --> 00:03:04,516 Briggs ! Tu fais parti de la station agricole. 37 00:03:04,518 --> 00:03:07,352 Il n'y a pas de stations ici, 38 00:03:07,354 --> 00:03:11,290 juste la cité des lumières. 39 00:03:11,292 --> 00:03:14,359 Rejoins-nous, Charles, s'il te plaît. 40 00:03:14,361 --> 00:03:16,528 Il n'y a plus besoin de se battre. 41 00:03:16,530 --> 00:03:18,564 Nous savons tous les deux 42 00:03:18,566 --> 00:03:21,867 qu'il est hors de question que je prenne ce truc. 43 00:03:23,871 --> 00:03:26,238 Désolé que ça se passe ainsi. 44 00:03:32,913 --> 00:03:36,515 Et toi, Marcus ? 45 00:03:36,517 --> 00:03:39,818 On a besoin de lui. 46 00:03:39,820 --> 00:03:45,390 Il peut nous aider à trouver Clarke et l'autre I.A. 47 00:03:52,833 --> 00:03:55,901 C'était une erreur. 48 00:03:55,903 --> 00:03:58,337 Je ne pense pas. 49 00:03:58,339 --> 00:04:00,572 Tu le penseras. 50 00:04:00,574 --> 00:04:02,941 Laissez-moi partir ! 51 00:04:02,943 --> 00:04:08,380 Nous expérimentons encore un taux de rejet de 3 %. 52 00:04:08,382 --> 00:04:11,950 Ne mettez pas Marcus avec les autres. 53 00:04:11,952 --> 00:04:14,786 Laisse-le moi. 54 00:04:16,857 --> 00:04:19,625 Elle peut être persuasive. 55 00:05:08,809 --> 00:05:11,810 Chancelier, Docteur Griffin. 56 00:05:11,812 --> 00:05:13,412 Merci d'être venu, Charles. 57 00:05:13,414 --> 00:05:16,281 Je n'avais pas trop le choix. 58 00:05:16,283 --> 00:05:19,618 Qu'est-ce que c'est tout ça ? 59 00:05:19,620 --> 00:05:22,980 Ce que je vais te dire est confidentiel. 60 00:05:22,990 --> 00:05:24,923 Si tu en parles à quelqu'un... 61 00:05:24,925 --> 00:05:28,694 Je serais envoyé à la dérive. J'ai compris. 62 00:05:28,696 --> 00:05:30,162 Bien. 63 00:05:30,164 --> 00:05:32,297 J'ai besoin que tu enseignes un cours intensif 64 00:05:32,299 --> 00:05:34,599 sur la survie en milieu sauvage... 65 00:05:34,601 --> 00:05:37,602 agriculture, chasse, construction d’abris. 66 00:05:37,604 --> 00:05:39,171 Aux prisonniers ? 67 00:05:41,875 --> 00:05:46,211 Puis-je demander pourquoi ? 68 00:05:51,985 --> 00:05:54,386 On les envoie sur Terre. 69 00:05:56,290 --> 00:05:58,957 Nous avons 99 prisonniers ici. 70 00:05:58,959 --> 00:06:02,020 On les a divisés en petits groupes gérables. 71 00:06:02,029 --> 00:06:04,396 Ils seront morts dès que les portes s'ouvriront. 72 00:06:04,398 --> 00:06:09,060 La Terre ne sera pas viable avant une centaine d'années ou plus. 73 00:06:12,639 --> 00:06:15,807 Qu'avez-vous découvert ? Dites-moi. 74 00:06:15,809 --> 00:06:18,740 On te révèle seulement ce que tu as besoin de savoir, 75 00:06:18,746 --> 00:06:21,346 rien de plus. 76 00:06:21,348 --> 00:06:23,515 Ta fille est en prison. 77 00:06:23,517 --> 00:06:25,183 C'est une preuve assez convaincante 78 00:06:25,185 --> 00:06:26,718 de survie si tu es prête 79 00:06:26,720 --> 00:06:28,754 à risquer sa vie. 80 00:06:28,756 --> 00:06:31,857 Clarke est en isolement. 81 00:06:31,859 --> 00:06:34,559 Tu ne la verras pas. 82 00:06:34,561 --> 00:06:36,862 Ce n'est rien. 83 00:06:36,864 --> 00:06:39,731 Elle a prêté attention dès la première fois. 84 00:06:39,733 --> 00:06:42,367 J'ai déjà enseigné à la plupart de ces gamins 85 00:06:42,369 --> 00:06:43,668 ou du moins essayé. 86 00:06:43,670 --> 00:06:47,105 Ce ne sont pas des élèves réceptifs, 87 00:06:47,107 --> 00:06:48,940 mais ils devront l'être maintenant. 88 00:06:48,942 --> 00:06:50,909 Ils ne sont pas au courant. 89 00:06:50,911 --> 00:06:52,244 Et si tu les informes... 90 00:06:52,246 --> 00:06:55,514 Je serais éjecté. J'ai compris. 91 00:06:55,516 --> 00:06:57,949 Vois ça sous cette angle. 92 00:06:57,951 --> 00:07:03,520 Ton enseignement sur les compétences terriennes va enfin leur être utiles. 93 00:07:05,859 --> 00:07:09,094 Admettons, c'est... 94 00:07:09,096 --> 00:07:11,363 un acte de foi, Charles. 95 00:07:12,933 --> 00:07:15,133 Faisons-le ensemble. 96 00:07:17,805 --> 00:07:20,138 Je peux les former en 4 mois, 97 00:07:20,140 --> 00:07:23,870 - 3 si je... - Ils partent dans 2 semaines. 98 00:07:37,424 --> 00:07:39,391 Je commence quand ? 99 00:07:44,465 --> 00:07:47,165 Allez-y. 100 00:07:51,338 --> 00:07:53,572 Installez-vous. 101 00:07:54,808 --> 00:07:56,408 Allons. 102 00:07:59,513 --> 00:08:01,513 Continuez à avancer. 103 00:08:30,043 --> 00:08:32,444 C'est la fille du plancher. 104 00:08:35,048 --> 00:08:37,549 Bienvenue en compétences terriennes. 105 00:08:50,497 --> 00:08:53,865 Ça fait une heure qu'on a dépassé l'épave d'avion. 106 00:08:53,867 --> 00:08:57,068 Vu qu'on a une carte sans distance, ça pourrait prendre des jours 107 00:08:57,070 --> 00:08:59,404 avant d'arriver au village de Luna. 108 00:08:59,406 --> 00:09:01,700 On sait déjà où on va. 109 00:09:01,708 --> 00:09:04,800 On manque de soleil, on devrait s'arrêter pour recharger la batterie. 110 00:09:04,811 --> 00:09:07,679 Quel soleil ? On continue jusqu'à ce que la batterie lâche. 111 00:09:07,681 --> 00:09:09,915 On continue tant qu'on a pas trouvé Luna. 112 00:09:12,486 --> 00:09:15,353 C'est elle ? 113 00:09:15,355 --> 00:09:16,688 Oui. 114 00:09:16,690 --> 00:09:21,150 Que dira t'elle quand on lui demandera de mettre une I.A. dans sa tête ? 115 00:09:22,229 --> 00:09:24,890 Lincoln a dit qu'elle aide ceux qui ont des ennuis. 116 00:09:24,898 --> 00:09:26,064 Elle nous aidera. 117 00:09:32,573 --> 00:09:34,205 Et pour trouver une meilleur route ? 118 00:09:34,207 --> 00:09:35,774 Demi-tour. 119 00:09:35,776 --> 00:09:38,376 On trouvera un autre chemin. 120 00:09:40,013 --> 00:09:41,446 Ça sera à pied alors. 121 00:09:45,719 --> 00:09:49,454 On m'a écouté quand j'ai dit que ça pourrait prendre des jours ? 122 00:09:49,456 --> 00:09:50,789 Arrêtez. 123 00:09:53,060 --> 00:09:54,926 Tu entends ça. 124 00:09:54,928 --> 00:09:56,928 De l'eau. 125 00:09:58,131 --> 00:10:01,433 Soyez vigilantes, ils peuvent être dangereux. 126 00:10:01,435 --> 00:10:04,269 Ils ne le sont pas. Baisse ton arme. 127 00:10:24,891 --> 00:10:27,892 Où est le village ? 128 00:10:39,072 --> 00:10:42,574 Non, ce n'est pas possible. 129 00:10:54,254 --> 00:10:57,922 C'est pas un village, ce ne sont que des pierres. 130 00:10:57,924 --> 00:11:01,092 Elle est partie. 131 00:11:01,094 --> 00:11:03,595 Que fait-on maintenant ? 132 00:11:34,161 --> 00:11:36,161 La capacité à faire du feu 133 00:11:36,163 --> 00:11:38,797 à garder la race humain en vie durant l'Âge de glace. 134 00:11:40,834 --> 00:11:44,736 Nous y voilà. 135 00:11:47,007 --> 00:11:48,573 Qui sait ? 136 00:11:48,575 --> 00:11:51,643 Peut-être qu'un jour ça nous aidera. 137 00:11:59,853 --> 00:12:02,687 Voilà... 138 00:12:02,689 --> 00:12:06,691 La différence entre la vie est la mort. 139 00:12:13,767 --> 00:12:15,333 Merci, M. Murphy. 140 00:12:15,335 --> 00:12:17,569 Peut-être aimerais-tu nous donner 141 00:12:17,571 --> 00:12:20,338 la solution pour survivre sur Terre. 142 00:12:20,340 --> 00:12:23,241 Pas vraiment, non. 143 00:12:25,712 --> 00:12:28,446 Et vous, Mlle Blake ? 144 00:12:28,448 --> 00:12:31,950 La clé pour survivre sur Terre, quelle est-elle ? 145 00:12:33,186 --> 00:12:34,886 Ne pas mourir ? 146 00:12:38,358 --> 00:12:40,458 Vous pouvez rire, 147 00:12:40,460 --> 00:12:42,527 mais on a beaucoup à apprendre... 148 00:12:42,529 --> 00:12:44,929 Faire du feu, faire des nœuds, 149 00:12:44,931 --> 00:12:47,732 Comment naviguer avec les étoiles, chasser. 150 00:12:47,734 --> 00:12:51,136 Vous devez apprendre quelles plantes sont comestibles et lesquelles... 151 00:12:51,138 --> 00:12:53,972 Lesquelles on peut fumer ? 152 00:12:53,974 --> 00:12:55,940 M. Jordan, c'est précisément pourquoi 153 00:12:55,942 --> 00:12:59,244 on vous a séparé de M. Green. 154 00:12:59,246 --> 00:13:03,615 Écoutez. La réponse à ma question. 155 00:13:03,617 --> 00:13:08,286 La clé pour survivre sur Terre et sur l'Arche 156 00:13:08,288 --> 00:13:11,756 est de continuer à se battre à tout prix 157 00:13:11,758 --> 00:13:14,993 contre toute attente. 158 00:13:14,995 --> 00:13:21,065 A la minute où vous abandonnez, vous êtes morts. 159 00:13:23,670 --> 00:13:26,971 Je vous ennuie, M. Murphy ? 160 00:13:29,776 --> 00:13:32,343 Je survivrais. 161 00:13:50,096 --> 00:13:54,499 Vous voulez me tuer, tuez-moi ! 162 00:14:03,643 --> 00:14:05,944 Briggs, tu n'as pas à faire ça. 163 00:14:05,946 --> 00:14:07,478 Tu es fort ! Résiste ! 164 00:14:07,480 --> 00:14:10,515 On pourra sortir notre peuple d'ici. 165 00:14:14,120 --> 00:14:16,254 Qui est prêt à prendre la clé ? 166 00:14:28,568 --> 00:14:31,803 Quelle coïncidence ? 167 00:14:31,805 --> 00:14:34,539 John Murphy ? 168 00:14:34,541 --> 00:14:37,809 Je survivrais, je vous l'avais dit. 169 00:14:37,811 --> 00:14:41,546 Tu aurais dû me tuer sur ce champ de bataille. 170 00:14:43,049 --> 00:14:45,783 Je ne ferais pas la même erreur. 171 00:15:00,233 --> 00:15:04,669 Tu as tué 300 personnes de mon peuple. 172 00:15:04,671 --> 00:15:08,273 Maintenant, tu auras 300 entailles 173 00:15:08,275 --> 00:15:10,975 de ma main. 174 00:15:13,013 --> 00:15:15,680 Alors, vas-y. 175 00:15:55,422 --> 00:15:57,789 La nuit va bientôt tomber. 176 00:15:57,791 --> 00:15:59,924 Parlons de ce qu'on va faire. 177 00:15:59,926 --> 00:16:01,559 On attend jusqu'à l'aube, 178 00:16:01,561 --> 00:16:05,220 puis on se sépare pour fouiller la rive dans les 2 directions. 179 00:16:08,401 --> 00:16:10,301 Bien. 180 00:16:21,414 --> 00:16:22,947 Je suis d'accord. 181 00:16:22,949 --> 00:16:25,650 Lincoln n'aurait pas indiqué un endroit sans importance. 182 00:16:25,652 --> 00:16:28,319 Ne touche pas ça. 183 00:16:36,696 --> 00:16:40,698 Allez, O. Combien de temps ? 184 00:16:41,634 --> 00:16:43,801 Je ne sais pas. 185 00:16:43,803 --> 00:16:46,938 Je ne peux même pas te regarder... 186 00:16:48,341 --> 00:16:49,974 parce qu'à chaque fois que je le fais, 187 00:16:49,976 --> 00:16:52,377 je vois Pike mettant ce pistolet sur la tête de Lincoln. 188 00:16:54,547 --> 00:16:56,614 J'entend le coup de feu. 189 00:16:58,885 --> 00:17:00,918 Je le vois tomber. 190 00:17:03,623 --> 00:17:06,190 Je n'ai pas tué Lincoln. 191 00:17:06,192 --> 00:17:09,494 Non, mais il est mort à cause de toi. 192 00:17:09,496 --> 00:17:11,996 Je suis venue à toi. 193 00:17:11,998 --> 00:17:14,499 Tu n'as pas voulu de mon aide. 194 00:17:14,501 --> 00:17:17,235 Si tu avais juste cru en moi, je... 195 00:17:34,254 --> 00:17:36,254 Qu'est-ce que tu viens de faire? 196 00:17:36,256 --> 00:17:39,791 Rien. J'ai juste jeté ça dans le feu. 197 00:17:41,394 --> 00:17:43,428 Qu'est-ce que c'est? 198 00:17:56,342 --> 00:17:58,743 Un feu de signal. 199 00:17:58,745 --> 00:18:00,545 Il essayait de nous le dire. 200 00:18:00,547 --> 00:18:03,147 C'est comme ça que l'on contacte Luna. 201 00:18:04,951 --> 00:18:07,452 Je vais en chercher d'autre. 202 00:18:33,913 --> 00:18:35,746 Marcus, Dieu merci. 203 00:18:35,748 --> 00:18:38,049 Tu va bien ? Ils t'ont blessé ? 204 00:18:38,051 --> 00:18:42,253 Ils m'ont trouvée cachée dans les bois près du camp. 205 00:18:42,255 --> 00:18:46,090 S'il te plaît, dis-moi que tu sais où est Clarke. 206 00:18:46,092 --> 00:18:49,227 Je pensais qu'elle était là. 207 00:18:49,229 --> 00:18:51,562 Il dit la vérité. 208 00:18:51,564 --> 00:18:55,633 Non. Je les ai vu tirer sur elle. 209 00:18:55,635 --> 00:18:58,603 Elle est monté dans le rover avec Jasper, 210 00:18:58,605 --> 00:19:01,239 et ils se sont enfui, je...J'en suis sûre. 211 00:19:01,241 --> 00:19:02,507 Bon, c'est bien. 212 00:19:02,509 --> 00:19:04,900 Si les autres l'on trouvée, cela veut dire qu'elle est en sécurité. 213 00:19:04,911 --> 00:19:08,980 Écoute moi. Ils sont après Clarke. 214 00:19:08,982 --> 00:19:11,282 Comment sait-tu qu'ils sont après elle ? 215 00:19:11,284 --> 00:19:14,318 Ils m'ont interrogé durant des heures. 216 00:19:14,320 --> 00:19:18,489 Elle a quelque chose qu'ils veulent. 217 00:19:22,028 --> 00:19:24,362 Je ne sais pas. 218 00:19:24,364 --> 00:19:27,098 Nous n'avons pas de temps pour ça. 219 00:19:27,100 --> 00:19:28,699 Si Ontari a raison 220 00:19:28,701 --> 00:19:31,035 et que Clarke trouve un autre Nuit de Sang, 221 00:19:31,037 --> 00:19:34,105 elle sera en mesure d'activer l'autre I.A. 222 00:19:34,107 --> 00:19:37,141 On ne peux pas laisser ça arriver. 223 00:19:43,183 --> 00:19:45,082 J'ai peur. 224 00:19:54,794 --> 00:19:57,461 Essaie plus fort. 225 00:20:26,359 --> 00:20:28,426 Il sait. 226 00:20:34,701 --> 00:20:38,436 Tu as pris la puce. 227 00:20:44,177 --> 00:20:46,711 Mettez-le sur la croix. 228 00:20:46,713 --> 00:20:48,613 Abby... 229 00:20:48,615 --> 00:20:49,914 Abby. 230 00:20:49,916 --> 00:20:52,183 Abby, attend ! 231 00:20:58,024 --> 00:21:01,425 Écoute, Abby, s'il te plait. 232 00:21:01,427 --> 00:21:04,595 Non. 233 00:21:04,597 --> 00:21:09,100 Abby, c'est de la folie ! 234 00:21:09,102 --> 00:21:11,235 -C'est l'unité. -Abby, s'il te plaît... 235 00:21:11,237 --> 00:21:15,973 -Prends la clé. -S'il te plaît... réveille-toi. 236 00:21:15,975 --> 00:21:19,377 Dis-nous simplement où Clarke et les autres se cachent. 237 00:21:21,147 --> 00:21:24,882 Je ne peux pas faire ça. 238 00:22:24,277 --> 00:22:28,679 Laisse-moi deviner, tu es venu ici pour arranger les choses. 239 00:22:28,681 --> 00:22:32,950 Wanheda la Pacificatrice. 240 00:22:32,952 --> 00:22:34,618 Je suis venu voir si tu allais bien. 241 00:22:34,620 --> 00:22:37,254 J'ai pas besoin de ton aide. 242 00:22:48,568 --> 00:22:52,103 Clarke, je l'ai perdu. 243 00:22:59,712 --> 00:23:02,113 Donne-lui le temps, Bellamy. 244 00:23:03,549 --> 00:23:04,815 Tu as peut-être du sang sur les mains, 245 00:23:04,817 --> 00:23:07,084 mais ce n'est pas celui de Lincoln. 246 00:23:07,086 --> 00:23:10,354 Une partie l'est. 247 00:23:10,356 --> 00:23:12,656 Peut-être, 248 00:23:12,658 --> 00:23:15,593 mais tu ne voulais pas que ça arrive. 249 00:23:15,595 --> 00:23:19,230 Tu as essayé de l'arrêter. 250 00:23:19,232 --> 00:23:22,366 Octavia te pardonnera éventuellement. 251 00:23:22,368 --> 00:23:24,702 La question est, 252 00:23:24,704 --> 00:23:28,339 vas-tu te pardonner toi-même ? 253 00:23:33,112 --> 00:23:36,180 Le pardon est difficile pour nous. 254 00:23:45,591 --> 00:23:47,925 J'étais tellement en colère que tu sois parti. 255 00:23:50,463 --> 00:23:54,165 Je ne veux plus jamais me sentir comme ça. 256 00:23:59,739 --> 00:24:01,806 Tu sais, tu n'est pas le seul 257 00:24:01,808 --> 00:24:05,242 qui essaie de se pardonner. 258 00:24:05,244 --> 00:24:07,845 Peut être qu'on l'aura un jour... 259 00:24:10,550 --> 00:24:13,784 mais on a besoin l'un de l'autre, Bellamy. 260 00:24:15,421 --> 00:24:17,755 Ce que l'on fait maintenant, 261 00:24:17,757 --> 00:24:20,424 le seul moyen qu'on s'en sorte 262 00:24:20,426 --> 00:24:22,993 c'est ensemble. 263 00:25:09,775 --> 00:25:12,409 C'est bon. 264 00:25:28,694 --> 00:25:31,529 Skaikru, ceux qui amènent la mort. 265 00:25:31,531 --> 00:25:33,430 Pourquoi devrait-on vous offrir un passage sûr ? 266 00:25:42,174 --> 00:25:43,541 Il nous envoie. 267 00:25:53,352 --> 00:25:56,387 - Qu'est ce qu'il se passe ? - Je ne sais pas. 268 00:26:04,063 --> 00:26:06,063 Qu'est-ce que c'est ? 269 00:26:07,433 --> 00:26:08,899 Un passage sûr. 270 00:26:10,736 --> 00:26:12,636 À quoi ça sert ? 271 00:26:18,711 --> 00:26:21,011 Octavia, attends. 272 00:26:22,181 --> 00:26:23,414 Je fais confiance à Lincoln. 273 00:26:23,416 --> 00:26:26,216 Si elle est la seule à boire, elle est la seule à partir. 274 00:26:26,218 --> 00:26:28,452 On se retrouve de l'autre côté. 275 00:26:32,925 --> 00:26:34,858 Merde. 276 00:26:34,860 --> 00:26:36,627 Seigneur... 277 00:26:38,197 --> 00:26:40,931 Dernière chance. 278 00:26:41,968 --> 00:26:44,201 Ensemble. 279 00:27:29,982 --> 00:27:33,851 Faites un signe au bateau. 280 00:27:33,853 --> 00:27:37,021 Je suis désolé d'apprendre l'arrestation de ton fils. 281 00:27:37,023 --> 00:27:40,624 Sera-t-il dans ma classe aujourd'hui ? 282 00:27:40,626 --> 00:27:43,060 On garde Wells 283 00:27:47,967 --> 00:27:51,301 en isolement jusqu'au déjeuner demain. 284 00:27:51,303 --> 00:27:53,871 Tu ne veux pas dire aux autres 285 00:27:53,873 --> 00:27:55,339 que l'Arche est mourrante. 286 00:27:56,542 --> 00:27:58,642 Il n'y a que ça qui ait du sens. 287 00:27:58,644 --> 00:28:00,644 Pourquoi sinon enverrais-tu des enfants 288 00:28:00,646 --> 00:28:03,380 et pas des scientifiques ? 289 00:28:03,382 --> 00:28:05,683 T'inquiètes-tu de s'ils vivent ou meurent ? 290 00:28:09,522 --> 00:28:11,388 On parle de mon fils. 291 00:28:11,390 --> 00:28:14,191 Oui. Alors envoies-moi avec eux. 292 00:28:14,193 --> 00:28:16,627 Hors de question. 293 00:28:16,629 --> 00:28:20,630 - Ce que tu leur apprends va... - Je ne leur ai rien appris ! 294 00:28:23,335 --> 00:28:26,970 Ils s'en fichent, donc ils n’apprennent pas. 295 00:28:26,972 --> 00:28:28,972 Ils ne s'y intéressent pas car ils ne pensent pas 296 00:28:28,974 --> 00:28:30,641 qu'ils ont une raison pour. 297 00:28:30,643 --> 00:28:32,843 Laisse moi leur dire qu'on les envoye sur Terre, 298 00:28:32,845 --> 00:28:34,478 et peut-être que s'ils auront peur... 299 00:28:36,849 --> 00:28:39,016 S'il te plait. 300 00:28:39,018 --> 00:28:42,553 Je n'ai plus qu'une séance pour les atteindre. 301 00:28:42,555 --> 00:28:46,890 Trouve un moyen de les atteindre. 302 00:28:46,892 --> 00:28:50,494 Car ils n'ont que toi. 303 00:29:03,943 --> 00:29:07,377 Peut-on juste partir d'ici, sérieusement ? 304 00:29:07,379 --> 00:29:09,379 Tu as mieux a faire, Murphy ? 305 00:29:09,381 --> 00:29:11,281 Est-ce une proposition, McIntyre ? 306 00:29:11,283 --> 00:29:13,450 T'es vraiment un connard, Murphy. 307 00:29:22,561 --> 00:29:27,097 Tout le monde s'asseoit. Maintenant ! 308 00:29:29,902 --> 00:29:34,571 Je suis sûr que vous serez heureux d'apprendre 309 00:29:34,573 --> 00:29:38,208 qu'on a officiellement fini de parler des Compétence terriennes. 310 00:29:38,210 --> 00:29:40,077 Oh, super. Dans ce cas.. 311 00:29:40,079 --> 00:29:42,646 Assieds-toi. 312 00:29:51,123 --> 00:29:53,924 Que diriez-vous de m'assister 313 00:29:53,926 --> 00:29:57,294 pour le cours d'aujourd'hui, Monsieur Murphy ? 314 00:29:58,631 --> 00:30:00,497 Inscrivez-moi. 315 00:30:03,769 --> 00:30:05,135 Bordel c'était pourqu... ? 316 00:30:23,022 --> 00:30:24,988 Je sais tout de toi, John Murphy. 317 00:30:24,990 --> 00:30:26,990 - Vraiment ? - Vraiment. 318 00:30:27,993 --> 00:30:30,027 La mère qui boit jusqu'à en mourir 319 00:30:30,029 --> 00:30:32,329 après que le père ait été éjecté 320 00:30:32,331 --> 00:30:36,266 pour avoir volé des médicaments pour te sauver. 321 00:30:36,268 --> 00:30:37,968 C'est une ligne dure à l'écoulement. 322 00:30:37,970 --> 00:30:39,636 Je vous donnerais ça. 323 00:30:39,638 --> 00:30:42,873 Que fait-il de la seconde chance 324 00:30:42,875 --> 00:30:47,511 que son père lui a donné au prix de sa vie ? 325 00:30:47,513 --> 00:30:50,347 Il l'a gâchée 326 00:30:50,349 --> 00:30:55,710 en faisant brûler les quartiers d'arrestations des officiers. 327 00:30:55,721 --> 00:30:58,088 Dis quelque chose. 328 00:31:04,129 --> 00:31:07,030 Fais quelque chose. 329 00:31:10,703 --> 00:31:12,870 J'ai compris... 330 00:31:12,872 --> 00:31:15,539 Vous essayez de nous apprendre à nous défendre. 331 00:31:15,541 --> 00:31:18,141 Faux. 332 00:31:20,079 --> 00:31:21,845 Arrêtez ! 333 00:31:21,847 --> 00:31:23,914 Laissez le tranquille ! 334 00:31:23,916 --> 00:31:26,183 Personne ne va venir t'aider. 335 00:31:26,185 --> 00:31:28,185 Personne ne viendra aider aucun d'entre vous. 336 00:31:31,523 --> 00:31:34,491 Descendez-le ! 337 00:31:37,563 --> 00:31:39,496 C'est tout ce que tu as ? 338 00:31:40,733 --> 00:31:43,367 Il faudra plus que les gamins 339 00:31:43,369 --> 00:31:46,336 de ta propre station pour te sauver. 340 00:31:46,338 --> 00:31:50,841 - Qui va venir vous aider ? - Ouvrez la porte ! A l'aide ! 341 00:31:53,279 --> 00:31:54,678 Substituez-le. 342 00:31:54,680 --> 00:32:00,183 Ne comprends-tu pas ? C'est vivre ou mourir. 343 00:32:02,755 --> 00:32:04,621 - Ouvrez la porte ! À l'aide ! 344 00:32:11,363 --> 00:32:14,231 - Charles, tout va bien ? - Bien. 345 00:32:14,233 --> 00:32:17,634 Avez-vous perdu la tête ? Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 346 00:32:19,705 --> 00:32:23,140 C'est pour l'obtention du diplôme. 347 00:32:27,613 --> 00:32:30,447 Félicitations. 348 00:32:30,449 --> 00:32:33,350 Vous pouvez disposer. 349 00:32:44,830 --> 00:32:48,098 Vous pouvez me détruire, Native. 350 00:32:48,100 --> 00:32:50,567 Si tu veux qu'elle arrête, peut-être que tu devrais la fermer. 351 00:32:50,569 --> 00:32:52,002 Une seule façon pour que ceci se termine. 352 00:32:53,839 --> 00:32:55,939 Qu'est ce qui ne va pas chez vous? 353 00:32:55,941 --> 00:32:57,574 Il est fort. 354 00:32:57,576 --> 00:32:59,343 On a besoin de lui si on veut pouvoir sortir de là. 355 00:32:59,345 --> 00:33:01,445 Écoute-moi ! 356 00:33:03,582 --> 00:33:06,383 Notre réel ennemi est là dehors. 357 00:33:09,254 --> 00:33:11,855 Jaha a une armée de soldats pucés. 358 00:33:11,857 --> 00:33:14,191 Ils ne ressentent aucune douleur. 359 00:33:14,193 --> 00:33:18,120 Ils ne s'arrêteront pas : soit on les rejoint, soit on meurt. 360 00:33:20,332 --> 00:33:22,432 Garde ta salive. 361 00:33:34,980 --> 00:33:37,381 Pose-toi la question. 362 00:33:37,383 --> 00:33:40,350 Veux-tu ta revanche, 363 00:33:40,352 --> 00:33:42,719 Où veux-tu que ton peuple vive ? 364 00:33:47,993 --> 00:33:49,960 Les deux. 365 00:33:53,365 --> 00:33:56,466 J'aurai ma revanche, 366 00:33:56,468 --> 00:33:58,969 un autre jour. 367 00:34:09,515 --> 00:34:12,015 Va te faire voir. 368 00:34:12,017 --> 00:34:15,285 Tout ce que j'ai appris, je l'ai appris sur Terre. 369 00:34:31,837 --> 00:34:35,472 H - 5 minutes. 370 00:34:38,177 --> 00:34:42,612 Dan Reynolds: ♪ I'm waking up to ash and dust ♪ 371 00:34:42,614 --> 00:34:46,750 ♪ I wipe my brow, and I sweat my rust ♪ 372 00:34:46,752 --> 00:34:51,721 ♪ breathing in the chemicals ♪ 373 00:34:51,723 --> 00:34:54,758 ♪ hmm hmm ♪ 374 00:34:54,760 --> 00:34:58,895 ♪ I'm breaking in, shaping up ♪ 375 00:34:58,897 --> 00:35:00,397 ♪ then checking out on the prison bus ♪ 376 00:35:00,399 --> 00:35:03,100 Avez-vous vu Monty ? Il est déjà à bord ? 377 00:35:03,102 --> 00:35:04,434 Reynolds: ♪ this is it ♪ 378 00:35:04,436 --> 00:35:05,702 Avance. 379 00:35:05,704 --> 00:35:08,038 Reynolds: ♪ the apocalypse ♪ 380 00:35:08,040 --> 00:35:09,139 Attend. 381 00:35:09,141 --> 00:35:11,475 Reynolds: ♪ I'm waking up ♪ 382 00:35:11,477 --> 00:35:14,311 ♪ I feel it in my bones ♪ 383 00:35:14,313 --> 00:35:18,548 ♪ and to make my systems blow ♪ 384 00:35:18,550 --> 00:35:19,716 ♪ welcome to the new age ♪ 385 00:35:19,718 --> 00:35:21,284 Qu'est-ce qu'on fait ? 386 00:35:21,286 --> 00:35:22,652 Reynolds: ♪ to the new age ♪ 387 00:35:22,654 --> 00:35:27,124 ♪ welcome to the new age ♪ 388 00:35:27,126 --> 00:35:30,393 ♪ oh, whoa, oh, whoa ♪ 389 00:35:30,395 --> 00:35:35,499 ♪ I'm radioactive, radioactive ♪ 390 00:35:35,501 --> 00:35:38,001 ♪ oh, whoa, oh, whoa ♪ 391 00:35:38,003 --> 00:35:41,271 Abby, il est temps. 392 00:35:41,273 --> 00:35:45,308 Reynolds: ♪ radioactive, mm ♪ 393 00:35:45,310 --> 00:35:47,277 Puissions-nous nous retrouver. 394 00:35:47,279 --> 00:35:51,314 Reynolds: ♪ mm mm mm ♪ 395 00:35:51,316 --> 00:35:55,085 ♪ mm mm ♪ 396 00:35:55,087 --> 00:35:59,856 ♪ mm mm mm mm mm mm ♪ 397 00:35:59,858 --> 00:36:04,461 ♪ I raise my flags, i don my clothes ♪ 398 00:36:04,463 --> 00:36:08,298 ♪ now it's a revolution, i suppose ♪ 399 00:36:08,300 --> 00:36:12,702 ♪ we're painted red to fit right in ♪ 400 00:36:12,704 --> 00:36:14,171 Allons-y. 401 00:36:14,173 --> 00:36:16,006 Reynolds: ♪ whoa ♪ 402 00:36:16,008 --> 00:36:18,675 ♪ I'm breaking in ♪ 403 00:36:18,677 --> 00:36:20,043 Je suis désolé, Abby. 404 00:36:20,045 --> 00:36:21,811 Reynolds: ♪ I'm shaping up ♪ 405 00:36:21,813 --> 00:36:25,148 ♪ then checking out on the prison bus ♪ 406 00:36:25,150 --> 00:36:26,783 ♪ this is it ♪ 407 00:36:26,785 --> 00:36:29,653 Vous avez obtenu votre air supplémentaire. 408 00:36:29,655 --> 00:36:35,792 Reynolds: ♪ whoa, I'm waking up, i feel it in my bones ♪ 409 00:36:37,362 --> 00:36:40,830 ♪ enough to make my system blow ♪ 410 00:36:40,832 --> 00:36:44,634 ♪ welcome to the new age, to the new age ♪ 411 00:36:44,636 --> 00:36:49,906 ♪ welcome to the new age, to the new age ♪ 412 00:36:53,845 --> 00:36:57,647 Marcus, laisse-moi arrêter la douleur. 413 00:37:01,019 --> 00:37:03,553 Il est fort. 414 00:37:03,555 --> 00:37:08,592 Il l'a toujours été. 415 00:37:08,594 --> 00:37:12,229 Marcus, je crains qu'on manque de temps. 416 00:37:15,100 --> 00:37:17,701 On doit savoir où est la résistance 417 00:37:17,703 --> 00:37:22,305 que tu as dirigé contre Pike se cache. 418 00:37:23,442 --> 00:37:27,177 Tire moi dessus. Tire ! 419 00:37:27,179 --> 00:37:30,680 Si je tire, je n'aurais pas la réponse. 420 00:37:38,423 --> 00:37:40,590 Attends. 421 00:37:40,592 --> 00:37:42,359 Tu peux arrêter ceci. 422 00:37:42,361 --> 00:37:44,261 Très bien. 423 00:37:45,564 --> 00:37:50,100 Je vais le faire. 424 00:38:01,480 --> 00:38:03,880 Prends la clé. 425 00:38:17,562 --> 00:38:21,164 Reynolds: ♪ deep in my bones ♪ 426 00:38:21,166 --> 00:38:23,500 ♪ straight from inside ♪ 427 00:38:23,502 --> 00:38:25,769 ♪ oh, I'm waking up ♪ 428 00:38:25,771 --> 00:38:28,938 ♪ I feel it in my bones ♪ 429 00:38:28,940 --> 00:38:33,343 ♪ and to make my systems blow ♪ 430 00:38:33,345 --> 00:38:37,447 ♪ welcome to the new age, to the new age ♪ 431 00:38:37,449 --> 00:38:42,886 ♪ welcome to the new age, to the new age ♪ 432 00:38:44,956 --> 00:38:53,930 ♪ I'm radioactive, radioactive ♪ 433 00:39:11,783 --> 00:39:13,650 On est où putain ? 434 00:39:16,722 --> 00:39:18,688 Mon épée a disparue. 435 00:39:18,690 --> 00:39:19,956 Les armes, aussi. 436 00:39:52,858 --> 00:39:55,592 Où est Lincoln ? 437 00:39:57,162 --> 00:39:59,129 Lincoln est mort. 438 00:40:05,604 --> 00:40:08,238 Lincoln a dit que tu nous aiderais. 439 00:40:08,240 --> 00:40:10,006 Il a dit ça ? 440 00:40:10,008 --> 00:40:13,843 Luna, tu es la dernière de ton genre, 441 00:40:13,845 --> 00:40:16,212 la dernière Nuit de sang. 442 00:40:16,214 --> 00:40:20,049 Donc Lexa est morte, également. 443 00:40:20,051 --> 00:40:21,451 Son esprit t'a choisi pour devenir 444 00:40:21,453 --> 00:40:23,420 le prochain Commandant. 445 00:40:23,422 --> 00:40:25,388 Titus m'a confié la Flamme 446 00:40:25,390 --> 00:40:26,923 pour te la donner. 447 00:40:26,925 --> 00:40:29,392 Alors il a dû te dire que j'ai quitté 448 00:40:29,394 --> 00:40:32,529 mon conclave jurant de ne plus jamais tuer. 449 00:40:34,065 --> 00:40:36,232 Tu n'as pas à tuer. 450 00:40:36,234 --> 00:40:38,034 Diriger est ton droit de naissance. 451 00:40:38,036 --> 00:40:40,970 Comment tu diriges est ton choix. 452 00:40:40,972 --> 00:40:42,372 Là. 453 00:40:46,244 --> 00:40:49,979 Je reconnais le symbole sacré, 454 00:40:49,981 --> 00:40:51,714 mais c'est quoi ça ? 455 00:40:51,716 --> 00:40:53,716 C'est la Flamme 456 00:40:53,718 --> 00:40:56,219 qui détient les esprits des Commandants, 457 00:40:56,221 --> 00:40:58,488 de Lexa. 458 00:40:58,490 --> 00:41:00,490 Vas-tu la prendre et devenir 459 00:41:00,492 --> 00:41:02,826 le prochain Commandant ? 460 00:41:22,147 --> 00:41:25,215 Attends.