1
00:00:01,365 --> 00:00:02,664
...سابقًا في الـ100
2
00:00:03,399 --> 00:00:07,531
ثمّة عواقب يا(بيل)
(لينكولن) ميّت
3
00:00:07,533 --> 00:00:12,870
إنّنا نجلب لكم الحاكم (بايك) من قوم السماء -
أين تأخذونه؟ -
4
00:00:12,872 --> 00:00:16,106
للقائدة الجديدة -
أيمكنني الإنضمام لكم؟ -
5
00:00:16,108 --> 00:00:21,111
إنّنا قادمون يا(لونا) -
دم الليل، (لونا) تملكه -
6
00:00:21,113 --> 00:00:23,113
لهذا عليّنا إيجادها
7
00:00:23,981 --> 00:00:29,151
،إذا أمكنها الولوج لـ(آلي) اثنين
فبإمكانها إخبارنا كيف نوقف (آلي) واحد
8
00:00:29,153 --> 00:00:31,420
جاها) يستعمل الرقاقات للتحكم بالجميع)
9
00:00:31,422 --> 00:00:35,758
،كلما توجهت العقول للمهمة
كلما أمست (آلي) أكثر قوة
10
00:00:35,760 --> 00:00:39,362
،الآن بما أن (آركيديا) سقطت
سننتقل للمرحلة الثانية
11
00:00:39,364 --> 00:00:44,400
ما نفعله مهم جدًا، ولن ننتهي
حتّى يكون الجميع معنا
12
00:01:10,811 --> 00:01:15,314
مثلما توقعت تقريبًا -
أطبق فمك -
13
00:01:16,917 --> 00:01:22,354
...أنت
عليّنا الرحيل
14
00:01:22,356 --> 00:01:25,431
أتعتقد أنّك ستحقق
السلام مع القائدة الجديدة؟
15
00:01:41,041 --> 00:01:42,774
هيّا، تحرّك
16
00:01:58,525 --> 00:02:02,494
أيها الحاكمان -
(جاكسون)؟ -
17
00:02:02,496 --> 00:02:04,195
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
18
00:02:06,333 --> 00:02:09,901
ما من داعٍ للسلاسل -
هذا الرجل للقائدة -
19
00:02:16,377 --> 00:02:18,205
هوّن عليّك يا(جاكسون)
20
00:02:18,206 --> 00:02:19,417
{\pos(190,230)}
حلو وثاقه
21
00:02:26,783 --> 00:02:29,876
{\pos(190,230)}
الآن افتح فمك وخذ المفتاح
22
00:02:33,627 --> 00:02:39,431
ما هذا يا (ثلونيوس)؟ -
هذا صنع الرقاقة -
23
00:02:41,836 --> 00:02:49,641
ظننتك مجنون، الآن تأكّدت من ذلك -
هذه وحدة، كما أردت دومًا -
24
00:02:49,643 --> 00:02:56,247
فليتراجع الجميع أو ستموت القائدة
حمدًا للرب. (بريغس)، (برانت)، كونا خلفي
25
00:03:01,755 --> 00:03:08,794
بريغس)! أنت من محطة المزرعة) -
ما من محطات هنا -
26
00:03:08,796 --> 00:03:15,900
فقط مدينة النور
(انضم لنا من فضلك يا (تشارلز
27
00:03:15,902 --> 00:03:23,508
ما من داعٍ لمزيد من القتال -
كلانا يعلم أن تناولي هذا الشيء محال -
28
00:03:25,312 --> 00:03:29,418
أعتذر لسير الأمور هكذا -
كلا! كلا -
29
00:03:34,388 --> 00:03:41,226
ماذا عنك يا (ماركوس)؟ -
إنّنا نحتاجه -
30
00:03:41,228 --> 00:03:47,031
يمكنه مساعدتنا في إيجاد (كلارك)
والذكاء الإصطناعي الآخر
31
00:03:53,974 --> 00:03:59,478
ما فعلته كان خطأ -
لا أعتقد ذلك -
32
00:03:59,480 --> 00:04:01,746
ستعتقد ذلك
33
00:04:02,645 --> 00:04:09,621
!أطلقوا سراحي -
%ما نزال نعاني معدّل رفض يقدر بـ3 -
34
00:04:09,623 --> 00:04:16,128
لا تضعوا (ماركوس) مع
الآخرين، دعوه لي
35
00:04:17,965 --> 00:04:20,966
.يمكن أن تكون مقنعة
36
00:04:23,067 --> 00:04:25,967
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الثالثة عشر"
"بعنوان: إنضم أو مٌت"
37
00:04:55,328 --> 00:04:57,856
"قبل 6 أشهر"
38
00:05:09,883 --> 00:05:14,653
(أيها الحاكم، د.(غريفن -
(شكرًا على قدومك يا (تشارلز -
39
00:05:14,655 --> 00:05:20,892
،لمْ أعلم أنّه كان لدي خيار
ما كل هذا إذًا؟
40
00:05:20,894 --> 00:05:26,165
ما سأخبرك به سري
...إذا أخبرت أحد، أي جزء منه
41
00:05:26,167 --> 00:05:31,303
سيلقى بي في الفضاء، أدرك ذلك -
جيّد -
42
00:05:31,305 --> 00:05:35,708
أريدك أن تدرّس دورة مكثفة
... في النجاة في البرية
43
00:05:35,709 --> 00:05:40,345
الزراعة والصيد وبناء مَآوِي -
للسجناء؟ -
44
00:05:40,347 --> 00:05:47,553
أجل -
أيمكنني معرفة السبب؟ -
45
00:05:53,260 --> 00:05:55,727
سنرسلهم للأرض
46
00:05:57,398 --> 00:06:03,269
لدينا 99 سجينًا هنا، قسمناهم
لمجموعات صغيرة وسهلة الإنقياد
47
00:06:03,270 --> 00:06:07,172
،سيموتون حالما يفتح الباب
لن تكون الأرض قابلة للعيش
48
00:06:07,174 --> 00:06:10,409
لمئة سنة أخرى أو أكثر
49
00:06:13,747 --> 00:06:17,082
ماذا وجدتم؟ أخبروني
50
00:06:17,084 --> 00:06:22,588
إنّنا نخبرك ما تحتاج لمعرفته
فقط يا (تشارلز)ـ لا أكثر
51
00:06:22,590 --> 00:06:26,425
ابنتك في صندوق السماء
حتمًا إنّه دليل قهري
52
00:06:26,427 --> 00:06:28,905
على قابلية الحياة إذا كنت
مستعدة للمخاطرة بحياتها
53
00:06:29,589 --> 00:06:35,867
كلارك) في الحبس)
الإنفرادي، لن تراها
54
00:06:35,869 --> 00:06:41,106
لا بأس، لقد ولت اهتمامًا
في المرّة الأولى
55
00:06:41,108 --> 00:06:44,909
اسمعوا... لقد علمت معظم هؤلاء
الفتية من قبل أو ... أو حاولت ذلك
56
00:06:44,911 --> 00:06:50,349
إنّهم ليسوا متعلمين ومتقبلين بالضبط
لكن أعتقد أنّهم سيكونوا كذلك الآن
57
00:06:50,351 --> 00:06:53,485
إنّهم لا يعرفون أنّهم سيذهبون -
...وإن أخبرتهم -
58
00:06:53,487 --> 00:06:56,622
سيلقى بي في
الفضاء، فهمت ذلك
59
00:06:56,624 --> 00:07:04,863
فكّر بهذه الطريقة، أخيّرًا تسنت لك فرصة
تدريس مهارات الأرض لفتية قد يستخدمونها فعلًا
60
00:07:07,167 --> 00:07:12,704
على نحو لا يمكن إنكاره
(تلك وثبة إيمان يا (تشارلز
61
00:07:14,107 --> 00:07:16,475
ثِبها معنا
62
00:07:18,945 --> 00:07:25,216
.. يمكنني تجهيزهم في أربعة أشهر، لو أني -
سيغادرون بعد أسبوغين -
63
00:07:38,565 --> 00:07:40,732
متى أبدأ؟
64
00:07:45,739 --> 00:07:48,507
هيّا بنا
65
00:07:52,513 --> 00:07:57,749
اجلسوا
حسنًا، هيّا
66
00:08:00,688 --> 00:08:02,854
حسنًا، واصلوا التقدم
67
00:08:31,318 --> 00:08:33,819
.إنّها الفتاة من تحت الطابق
68
00:08:36,256 --> 00:08:38,923
أهلًا بكم في صف مهارات الأرض
69
00:08:51,772 --> 00:08:55,139
مرّت ساعة منذ مرورنا بحطام الطائرة
70
00:08:55,141 --> 00:09:00,679
بالنظر إلى أنّنا نستعمل خريطة بلا أيّ مسافات
(فمن الممكن أن تمر أيام قبل أن نصل لقرية (لونا
71
00:09:00,681 --> 00:09:04,383
أقلها نعلم أنّنا في الإتجاه الصحيح -
الشمس على وشك المغيب -
72
00:09:04,385 --> 00:09:08,820
عليّنا التوقف أثناء وجود الشمس ونعيد شحن البطارية -
أي شمس تتحدث عنها؟ سنواصل حتّى تغيب -
73
00:09:08,822 --> 00:09:11,122
(سنواصل المضي حتى نصل لـ(لونا
74
00:09:13,660 --> 00:09:17,962
أهذه هي؟ -
أجل -
75
00:09:17,964 --> 00:09:22,534
ماذا برأيكم ستقول عندما نأتي طالبين
منها أن تضع ذكاء إصطناعيًا في رأسها؟
76
00:09:23,404 --> 00:09:27,272
قال (لينكولن) أنّها تساعد
مَن في ورطة، ستساعدنا أيضًا
77
00:09:33,747 --> 00:09:37,248
أتعتقدون بوسعها مساعدتنا في إيجاد خريطة أفضل؟ -
.سنعود من حيث أتينا -
78
00:09:37,250 --> 00:09:40,640
سنجد مكانًا حيثما الأشجار
!ليست سيئة جدًا، مهلًا
79
00:09:40,641 --> 00:09:42,821
.أعتقد أنّنا سنذهب سيرًا على الأقدام
80
00:09:46,860 --> 00:09:50,662
أسمع أحد الجزء الّذي قلت فيه
من الممكن أن تمر أيام"؟"
81
00:09:50,664 --> 00:09:51,996
توقفي
82
00:09:54,234 --> 00:09:58,303
أتسمعين ذلك؟ -
ماء -
83
00:09:59,306 --> 00:10:05,644
انتبهوا، من الممكن أن يكونوا أعداء -
ليسوا أعداء، أنزل سلاحك -
84
00:10:26,166 --> 00:10:29,267
أين القرية؟
85
00:10:40,380 --> 00:10:43,949
كلا، كلا، هذا محال
86
00:10:55,629 --> 00:10:59,230
ليست قرية، إنّها مجرّد مجموعة حجارة
87
00:10:59,232 --> 00:11:04,970
لقد رحلت -
ما العمل الآن؟ -
88
00:11:35,206 --> 00:11:40,042
قُدرة إضرام النار أبقت العرق
البشري حيًّا أثناء العصر الجليدي
89
00:11:41,845 --> 00:11:48,050
ها نحن أولاء، ها نحن أولاء
أجل
90
00:11:48,052 --> 00:11:52,888
من يعلم؟ لربّما
تبقينا أحياءً ذات يوم
91
00:12:02,206 --> 00:12:03,698
...ها هي ذي
92
00:12:03,700 --> 00:12:07,736
الفرق بين الحياة والموت
93
00:12:14,812 --> 00:12:18,613
شكرًا لك يا سيد (مورفي)
ربّما تود إخبارنا
94
00:12:18,615 --> 00:12:24,320
أهم شيء للنجاة على الأرض -
كلا، لا أريد، كلا -
95
00:12:26,723 --> 00:12:33,195
سيدة (بليك)، ماذا عنك؟
ما أهم شيء للنجاة على الأرض؟
96
00:12:34,231 --> 00:12:35,931
عدم الموت؟
97
00:12:39,403 --> 00:12:43,572
يمكنكم الضحك كما تحبون
... لكن لدينا كثير لتعلمه هنا
98
00:12:43,574 --> 00:12:48,743
إضرام النار وربط العقد وكيفية
التنقل باستخدام النجوم وكيفية الصيد
99
00:12:48,745 --> 00:12:52,181
عليكم تعلم أي الحيوانات
... الّتي يمكنكم أكلها وما
100
00:12:52,183 --> 00:12:56,986
وما يمكننا تدخينها؟ -
سيد (جوردن)، هذا بالضبط -
101
00:12:56,988 --> 00:13:04,659
(السبب الّذي جعلنا نفرقك أنت والسيد (غرين
اسمعوا، سؤال جوابي
102
00:13:04,661 --> 00:13:09,331
(أهم شيء للنجاة على الأرض والـ(آرك
103
00:13:09,333 --> 00:13:16,138
ألاّ وهو مواصلة القتال مهمّا
كلف الأمر وضد كل الإحتمالات
104
00:13:16,140 --> 00:13:22,311
حالما تستسلم، فأنت من الموتى
105
00:13:24,715 --> 00:13:28,217
أأنا أصيبك بالملل ياسيد (مورفي)؟
106
00:13:30,954 --> 00:13:33,422
سأنجو
107
00:13:52,112 --> 00:13:55,577
!إذا كنتم تريدون قتلي، اقتلوني
108
00:14:04,788 --> 00:14:08,657
ما عليك فعل هذا يا (بريغس)
!إنّك قوي! كافحه
109
00:14:08,659 --> 00:14:15,264
!سنأخذ قومنا ونخرج من هنا
!(بريغس)
110
00:14:15,266 --> 00:14:17,499
من مستعد لتناول المفتاح؟
111
00:14:29,646 --> 00:14:35,684
ما هي الإحتمالات؟ -
جون مورفي)؟) -
112
00:14:35,686 --> 00:14:42,791
قلت لك أنّي سأنجو -
حرى بك قتلي في ساحة المعركة تلك -
113
00:14:44,195 --> 00:14:47,028
لن أرتكب الخطأ عينه
114
00:15:01,278 --> 00:15:12,221
قتلت 300 من قومي
الآن ستنال 300 جرح بيدي
115
00:15:14,057 --> 00:15:16,925
اشرعي بالأمر
116
00:15:56,567 --> 00:16:00,902
،سيحل الظلام قريبًا
عليّنا التحدث بشأن ما سنفعله
117
00:16:00,904 --> 00:16:05,641
،سننتظر حتّى بزوغ الفجر ثم بعد ذلك
ننقسم ونفتش الشاطئ في كلا الإتجاهين
118
00:16:09,413 --> 00:16:11,513
رائع
119
00:16:12,849 --> 00:16:15,284
أجل
120
00:16:22,426 --> 00:16:24,092
أوافقك الرأي
121
00:16:24,094 --> 00:16:26,796
ما كان (لينكولن) ليضع هذا المكان
على الخريطة ما لم يكن مهمًا
122
00:16:26,797 --> 00:16:29,398
لا تلمسه
123
00:16:37,708 --> 00:16:44,913
بربّك يا (أو). إلى متى؟ -
لا أدري -
124
00:16:44,915 --> 00:16:48,149
لا أقدر على النظر
.. في وجهك حتّى
125
00:16:49,353 --> 00:16:53,589
لأنّي في كلّ مرّة أرى وجهك، أرى (بايك) يضع
(ذلك السلاح في رأس (لينكولن
126
00:16:55,593 --> 00:16:57,826
أسمع صوت طلقة النار
127
00:16:59,930 --> 00:17:02,130
أراه يسقط
128
00:17:05,655 --> 00:17:10,505
(لم أقتل (لينكولن -
أجل، لكنّه ميّت بسببك -
129
00:17:10,507 --> 00:17:18,280
أتيت إليك، لم تقبلي عوني
... لو وثقتِ بي وحسب، أنا
130
00:17:35,266 --> 00:17:41,002
ماذا فعلت للتو؟ -
لا شيء، فقط رميت هذه في النار -
131
00:17:42,439 --> 00:17:44,640
ما الأمر؟
132
00:17:58,557 --> 00:18:04,359
إشارة نارية. كان يحاول إخبارنا
(هكذا نتواصل مع (لونا
133
00:18:06,096 --> 00:18:08,664
سأجلب المزيد
134
00:18:32,865 --> 00:18:36,701
(آبي) -
ماركوس)، حمدًا للرب) -
135
00:18:36,703 --> 00:18:43,207
هل أنت بخير؟ أأذوكِ؟ -
وجدوني في الغابة بالقرب من المعسكر -
136
00:18:43,209 --> 00:18:50,347
(أرجوك أخبرني أنّك تعلم مكان (كلارك -
كلا، ظننتها هنا -
137
00:18:50,349 --> 00:18:56,620
إنّه يقول الحقيقة -
كلا، رأيتهم يُطلقون عليها -
138
00:18:56,622 --> 00:19:02,392
(لقد ركبت في المركبة مع (جاسبر
ولقد ذهبوا بعيدًا.. إنّي .. إنّي متأكدة
139
00:19:02,394 --> 00:19:03,493
حسنًا، هذا جيّد
140
00:19:03,495 --> 00:19:10,101
إن وجدها الآخرون، فهذا يعني أنّها بأمان -
(أنصت إليّ، إنّهم يسعون للإمساك بـ(كلارك -
141
00:19:10,103 --> 00:19:15,305
كيف تعرفين أنّهم يسعون ورائها؟ -
لقد استجوبوني لساعات -
142
00:19:15,307 --> 00:19:23,147
معها شيء يريدونه -
ما هو؟ ما هو؟ -
143
00:19:23,149 --> 00:19:28,085
لا أدري -
ليس عندنا وقت لهذا -
144
00:19:28,087 --> 00:19:35,226
لو كانت (أونتاري) محقّة ووجدت (كلارك) دم ليل
آخر، فستقدر على تشغيل الذكاء الإصطناعي الآخر
145
00:19:35,228 --> 00:19:40,064
لا يمكننا السماح بحدوث هذا -
... (ماركوس) -
146
00:19:44,303 --> 00:19:46,270
إنّي خائفة
147
00:19:55,782 --> 00:19:58,649
ابذلي جهدًا أكبر
148
00:20:27,346 --> 00:20:32,449
إنّه يعرف -
(ماركوس) -
149
00:20:35,788 --> 00:20:39,623
لقد تناولتي الرقاقة
150
00:20:45,164 --> 00:20:50,935
إصلّبوه -
(آبي)... (آبي) -
151
00:20:50,937 --> 00:20:55,639
!انتظري يا (آبي)
!(آبي)
152
00:20:57,853 --> 00:21:02,546
(آبي)
أرجوك أنصتي يا (آبي)
153
00:21:04,771 --> 00:21:10,087
،لا تفعلي
!هذا ضرب من الجنون يا (آبي)
154
00:21:10,089 --> 00:21:12,189
.بل هذه وحدة -
...أرجوك يا (آبي) -
155
00:21:12,191 --> 00:21:16,961
.تناول المفتاح -
.أرجوك... أفيقي -
156
00:21:16,963 --> 00:21:20,564
أخبرنا وحسب أين
تختبئ (كلارك) والآخرين
157
00:21:22,268 --> 00:21:25,870
لا يمكنني فعل ذلك
158
00:22:25,683 --> 00:22:34,490
دعيني أخمن، أتيت لتصلحي
الأمور، يا (وانهيدا) المصلحة
159
00:22:34,492 --> 00:22:38,894
أتيت لأطمئن عليّك -
حسنًا، إنّي لا أحتاج عونك -
160
00:22:50,107 --> 00:22:53,742
(لقد خسرتها يا (كلارك
161
00:23:01,151 --> 00:23:03,752
(أمهلها وقتًا يا (بيلامي
162
00:23:04,988 --> 00:23:08,557
،لربّما ثمّة دم على يديك
(لكنّه ليس دم (لينكولن
163
00:23:08,559 --> 00:23:17,032
بعض منه -
ربّما، لكنّك لم ترد حدوث هذا -
164
00:23:17,034 --> 00:23:23,806
،حاولت الحول دون حدوث ذلك
ستسامحك (أوكتيفيا) في النهاية
165
00:23:25,052 --> 00:23:29,945
السؤال الوجيه، أستسامح نفسك؟
166
00:23:34,518 --> 00:23:37,786
الصفح أمر عسير علينا
167
00:23:46,997 --> 00:23:49,531
كنت غاضبًا منكِ جدًا لرحيلك
168
00:23:51,969 --> 00:23:55,771
لم أعد أريد الشعور
بتلك الطريقة مرّة أخرى
169
00:24:01,245 --> 00:24:09,451
لعلمك، لست الوحيد الّذي يحاول
.. مسامحة نفسه، لربّما ندرك ذلك يومًا ما
170
00:24:11,922 --> 00:24:15,391
(لكنّا نحتاج بعضنا يا (بيلامي
171
00:24:16,927 --> 00:24:24,600
ما نفعله الآن، الطريقة الوحيدة التي
سنفعل بها هذا ألاّ وهي متحدين
172
00:25:10,998 --> 00:25:13,665
كلا، كلا، لا بأس
173
00:25:21,490 --> 00:25:23,968
{\pos(190,230)}
من أنتم؟ لمَ أشرتم؟
174
00:25:25,262 --> 00:25:29,236
{\pos(190,230)}
أنا (أوكتيفيا) من قوم السماء وإنّي أريد عبورًا آمنًا
175
00:25:30,002 --> 00:25:32,837
قوم السماء، جالبوا الموت
176
00:25:32,839 --> 00:25:34,938
لمَ عليّنا منحكم عبورًا آمنًا
177
00:25:36,809 --> 00:25:39,076
(لينكولن)
178
00:25:43,183 --> 00:25:45,082
لقد أرسلنا
179
00:25:47,807 --> 00:25:50,521
{\pos(190,230)}
أزيلوا كماماتهم وحرروا أيديهم
180
00:25:54,894 --> 00:25:57,895
ماذا يجري؟ -
لا أدري -
181
00:26:05,405 --> 00:26:07,571
ما هذا؟
182
00:26:08,475 --> 00:26:10,408
عبور آمن
183
00:26:12,077 --> 00:26:14,144
ما الغرض منه؟
184
00:26:19,985 --> 00:26:22,520
(انتظري يا (أوكتيفيا
185
00:26:23,489 --> 00:26:27,491
إنّي أثق بـ(لينكولن) -
إن شربت لوحدها فستذهب لوحدها -
186
00:26:27,493 --> 00:26:29,960
أراكم على الطرف الآخر
187
00:26:31,798 --> 00:26:36,166
(أو) -
ويلاه، تبًا -
188
00:26:36,749 --> 00:26:38,135
... رباه
189
00:26:39,311 --> 00:26:42,440
آخر فرصة
190
00:26:43,309 --> 00:26:45,075
متحدين
191
00:26:45,076 --> 00:26:46,296
{\pos(190,230)}
أشر للقارب
192
00:27:31,152 --> 00:27:38,534
يؤسفني سماع خبر إعتقال ابنك
أسيكون في صفي اليوم؟
193
00:27:38,535 --> 00:27:44,163
كلا، سنبقي (ويلز) في الحبس
الإنفرادي حتّى الإطلاق غدًا
194
00:27:48,869 --> 00:27:52,304
أجل، أجل، أجل
195
00:27:53,370 --> 00:27:56,276
لا تريده أن يخبر الآخرين أن
نهاية الـ(آرك) باتت وشيكة
196
00:27:56,277 --> 00:27:59,511
...(تشارلز) -
إنّه الأمر الوحيد المنطقي -
197
00:27:59,513 --> 00:28:02,654
لمَ عساك ترسل أطفال لا علماء؟
198
00:28:04,285 --> 00:28:06,785
أتهتم حتّى ما إن يعيشون أو يموتون؟
199
00:28:10,424 --> 00:28:15,127
إنّنا نتحدث عن بني -
أجل، أرسلني معهم إذاً -
200
00:28:15,129 --> 00:28:18,730
لن يحدث هذا أبدًا
...ماتعلمهم سيـ
201
00:28:18,732 --> 00:28:21,733
!حسنًا، لم أعلمهم شيئًا
202
00:28:24,472 --> 00:28:28,140
.إنّهم لا يهتمون، لذلك لا يتعلمون
203
00:28:28,142 --> 00:28:31,644
إنّهم لا يولون اهتمامًا لأنهم
لا يعتقدون أنّ لديهم سبب يدفعهم لذلك
204
00:28:31,645 --> 00:28:35,381
دعني أخبرهم أنّنا سنرسلهم للأرض
...لربما لو كانوا خائفين حينها
205
00:28:35,383 --> 00:28:40,019
كلا، كلا -
أرجوك -
206
00:28:40,021 --> 00:28:51,596
لديّ صف واحد فقط لأعلمهم -
تبيّن طريقة لتعليمهم لأنّك كل ما يملكون -
207
00:29:05,610 --> 00:29:10,249
حسنًا، هلا خرجنا جميعًا من هنا، بجدية؟ -
أعندك أمور أفضل لتفعلها يا (مورفي)؟ -
208
00:29:10,251 --> 00:29:14,386
أهذا عرض يا (ماكنتاير)؟ -
إنّك لفي منتهى الحقارة يا (مورفي) -
209
00:29:23,431 --> 00:29:28,200
!فليج|لس الجميع. حالًا
210
00:29:30,904 --> 00:29:39,078
متأكد أنّكم ستسعدون بمعرفة أنّنا
انتهينا رسميًا من الحديث عن مهارات الأرض
211
00:29:39,080 --> 00:29:43,748
... بديع، في هذه الحالة -
.اجلس -
212
00:29:52,025 --> 00:29:58,397
ما رأيك بمساعدتي في درس
اليوم ياسيد (مورفي)؟
213
00:29:59,567 --> 00:30:01,600
اعتبرني موافق
214
00:30:04,638 --> 00:30:06,037
... ما كان ذلك بحق السماء
215
00:30:23,924 --> 00:30:25,890
(أعرف كل شيء عنك يا (جون مورفي
216
00:30:25,892 --> 00:30:28,093
حقًّا؟ -
أجل، أعرف -
217
00:30:28,895 --> 00:30:37,302
أمك ثملت حتّى ماتت بعدما ألقِي أبوك
في الفضاء جرّاء سرقته دواء لينقذك
218
00:30:37,304 --> 00:30:40,506
،هذا موقف صعب
أعترف لك بذلك
219
00:30:40,508 --> 00:30:49,454
فماذا يفعل بالفرصة الّتي
ضحى أبوه بحياته ليوفرها له؟
220
00:30:49,455 --> 00:30:57,750
أهدرها بجعل أقسام ضباط
الإعتقال تعمل دومًا
221
00:30:57,751 --> 00:30:59,191
قُل شيئًا
222
00:31:05,032 --> 00:31:07,966
إفعل شيئًا
223
00:31:11,639 --> 00:31:16,441
... لعلمك، أدرك ذلك
تحاول تعليمنا كيف نقاوم
224
00:31:16,443 --> 00:31:19,091
خطأ -
!مهلًا -
225
00:31:20,981 --> 00:31:22,714
!توقف عن ذلك
226
00:31:24,051 --> 00:31:27,052
!دعه وشأنه -
لن يأتي أحد لنجدتك -
227
00:31:27,054 --> 00:31:29,087
لن يأتي أحد لنجدة أي منكم
228
00:31:33,032 --> 00:31:35,594
!إليّك عنه! إليّك عنه
229
00:31:38,499 --> 00:31:40,599
أهذا كل ما في جبعتك؟
230
00:31:41,735 --> 00:31:47,206
سيتطلب إنقاذك أكثر من
الفتية الّذين من محطتك
231
00:31:47,701 --> 00:31:52,972
من سينقذك؟ -
!افتحوا الباب! النجدة -
232
00:31:54,215 --> 00:31:55,681
أبطله
233
00:31:55,683 --> 00:32:01,086
ألا ترى؟ هذه حياة أو موت
234
00:32:03,691 --> 00:32:05,557
!افتحوا الباب! النجدة
235
00:32:07,961 --> 00:32:09,228
!على رسلكم
236
00:32:11,680 --> 00:32:15,100
أأنت بخير يا(تشارلز)؟ -
بخير -
237
00:32:15,899 --> 00:32:18,737
أفقدتم عقولكم؟
ما هذا بحق السماء؟
238
00:32:20,574 --> 00:32:24,243
هذا التخرج
239
00:32:28,779 --> 00:32:31,383
تهاني
240
00:32:32,221 --> 00:32:34,453
انتهى الصف
241
00:32:46,320 --> 00:32:51,436
لا يمكنك كسر شوكتي أيتها الأرضية -
لو أردتها أن تتوقف، ربّما عليك محاولة السكوت -
242
00:32:51,438 --> 00:32:52,937
لن يتوقف هذا إلا بأمر واحد
243
00:32:54,742 --> 00:32:58,577
ما خطبكم ياقوم؟
إنّه قوي
244
00:32:58,579 --> 00:33:02,347
نحتاجه إن كنّا سنخرج من هنا بالقوة
!أنصتي إليّ
245
00:33:04,451 --> 00:33:07,486
عدونا الحقيقي
في الخارج هناك
246
00:33:10,740 --> 00:33:15,193
لـ(جاها) جيش من الجنود متناولي الرقاقة
إنّهم لا يشعرون بأيّ ألم
247
00:33:15,195 --> 00:33:19,329
ذلك يعني أنّهم لن يتوقفوا
حتى ننضم لهم جميعًا أو نموت
248
00:33:21,335 --> 00:33:23,535
لا تهدر أنفاسك يا فتى
249
00:33:23,712 --> 00:33:25,497
{\pos(190,230)}
انتهى نضالك
250
00:33:26,048 --> 00:33:26,813
{\pos(190,230)}
!انتظري يا (إندرا)
251
00:33:27,852 --> 00:33:29,339
{\pos(190,230)}
كلام الفتى منطقي
252
00:33:36,349 --> 00:33:38,283
اسألوا أنفسكم هذا السؤال
253
00:33:38,285 --> 00:33:43,822
أتبتغون الإنتقام أم
تبتغون أن يعيش قومكم؟
254
00:33:48,895 --> 00:33:51,463
كلا الأمرين
255
00:33:54,401 --> 00:34:00,071
،سأظفر بإنتقامي
لكن ليس اليوم
256
00:34:10,417 --> 00:34:16,388
لا تجامل نفسك. كل ما تعلمته
تعلمته على الأرض
257
00:34:32,775 --> 00:34:36,643
"أٌقل من خمس دقائق"
258
00:35:01,339 --> 00:35:04,040
أرأيتم (مونتي)؟ أركب بهذه السرعة؟
259
00:35:05,493 --> 00:35:06,625
تحرك
260
00:35:09,501 --> 00:35:10,933
انتظر
261
00:35:20,417 --> 00:35:21,917
ما الّذي نفعله؟
262
00:35:38,403 --> 00:35:41,437
(حان الوقت يا (آبي
263
00:35:45,919 --> 00:35:47,786
أرجو أن نتقابل مجددًا
264
00:36:13,480 --> 00:36:14,746
هيّا بنا
265
00:36:19,420 --> 00:36:21,319
(أعتذر يا (آبي
266
00:36:27,360 --> 00:36:30,295
ظفرت بالسنة الإضافية
267
00:36:54,421 --> 00:36:58,457
(دعني أوقف الألم يا (ماركوس
268
00:37:01,795 --> 00:37:09,468
إنّه قوي -
أجل، ولطالما كان كذلك -
269
00:37:09,470 --> 00:37:13,037
(للأسف نفذ وقتنا يا (ماركوس
270
00:37:16,184 --> 00:37:23,114
نريد أن نعرف أن تختبئ المقاومة
(التي قدتها ضد (بايك
271
00:37:24,050 --> 00:37:27,886
أطلق علي فحسب، أطلق علي
272
00:37:27,888 --> 00:37:31,490
،إن أطلقت عليك
لن أعرف الجواب
273
00:37:39,065 --> 00:37:41,232
انتظر
274
00:37:41,234 --> 00:37:45,069
يمكنك إيقاف هذا -
حسنًا -
275
00:37:46,306 --> 00:37:47,772
سأفعلها
276
00:37:49,042 --> 00:37:50,742
سأفعلها
277
00:38:02,122 --> 00:38:04,689
تناول المفتاح
278
00:39:12,358 --> 00:39:14,258
أين نحن؟
279
00:39:17,862 --> 00:39:20,765
اختفى سيفي -
الأسلحة أيضًا -
280
00:39:48,128 --> 00:39:49,861
!(لونا)
281
00:39:54,194 --> 00:39:56,400
أين (لينكولن)؟
282
00:39:57,771 --> 00:39:59,938
لينكولن) ميّت)
283
00:40:06,212 --> 00:40:10,715
قال (لينكولن) أنّكِ ستساعديننا -
حقًّا؟ -
284
00:40:10,717 --> 00:40:16,921
(إنّك آخر نوعك يا (لونا)، آخر (نتابليدا
285
00:40:17,711 --> 00:40:24,030
إذًا (ليكسا) ميّتة أيضًا -
روحها اختارتك لتكوني القائدة التالية -
286
00:40:24,031 --> 00:40:27,533
عهد إلي (تايتس) بالشعلة لأمنحها لكِ
287
00:40:27,534 --> 00:40:33,337
تعيّن عليه إخبارك إذن أنّي غادرت
إجتماعي السري مقسمة ألاّ أقتل مرّة أخرى
288
00:40:35,177 --> 00:40:41,612
مامن داعٍ لتقتلي، القيادة
حقك من الولادة، كيف تقودين خيارك
289
00:40:41,614 --> 00:40:43,181
تفضلي
290
00:40:47,541 --> 00:40:52,323
أعرف الرمز المقدس، لكن ما هذا؟
291
00:40:52,325 --> 00:40:59,130
هذه الشعلة الّتي تحمل روح
(القادة، الّتي تحمل روح (ليكسا
292
00:40:59,703 --> 00:41:02,739
هلا أخذتها وأمسيتِ القائدة التالية؟
293
00:41:13,029 --> 00:41:14,078
كلا
294
00:41:22,689 --> 00:41:25,223
مهلًا، انتظري
295
00:41:43,224 --> 00:42:26,224
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Enzo0o - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
"Twitter: @iEnzo0o & @KillerSpider88"
تعديل التوقيت
Misfer-1