1
00:00:00,025 --> 00:00:02,120
Negli episodi precedenti di "The 100"...
2
00:00:04,899 --> 00:00:06,677
I sangueoscuro. Luna è una di loro.
3
00:00:06,687 --> 00:00:08,101
Per questo dobbiamo trovarla.
4
00:00:08,111 --> 00:00:11,998
- Se può accedere ad ALIE 2...
- Può dirci come fermare ALIE 1.
5
00:00:12,008 --> 00:00:13,111
Non verrò con voi.
6
00:00:13,121 --> 00:00:16,405
Le è venuto in mente che ALIE
si è caricata nel mainframe dell'Arca.
7
00:00:16,415 --> 00:00:17,698
Se il codice è ancora lì...
8
00:00:18,025 --> 00:00:20,473
- potremmo riuscire a trovare una backdoor.
- Skaikru...
9
00:00:20,552 --> 00:00:21,816
portatori di morte.
10
00:00:21,826 --> 00:00:23,729
Perché dovremmo garantirvi
un passaggio sicuro?
11
00:00:23,739 --> 00:00:24,839
Lincoln.
12
00:00:25,007 --> 00:00:26,231
Ci ha mandato lui.
13
00:00:27,662 --> 00:00:29,624
Luna. Questa è la fiamma.
14
00:00:29,634 --> 00:00:31,553
Racchiude lo spirito di Lexa.
15
00:00:31,563 --> 00:00:34,118
Vuoi prenderla, per diventare
la prossima comandante?
16
00:00:34,443 --> 00:00:35,443
No.
17
00:00:39,903 --> 00:00:42,510
E' ora di popolare la Città della luce.
18
00:00:43,597 --> 00:00:45,816
- Non c'è più bisogno di combattere.
- Sappiamo entrambi...
19
00:00:45,826 --> 00:00:48,104
che non prenderò quel coso
per nessuna ragione al mondo.
20
00:00:50,075 --> 00:00:52,466
Avresti dovuto uccidermi
su quel campo di battaglia.
21
00:00:52,476 --> 00:00:54,584
E' forte, ci serve se vogliamo combattere...
22
00:00:54,594 --> 00:00:57,002
per uscire da qui. Ascoltami!
23
00:00:57,012 --> 00:00:58,890
Jaha ha un esercito di soldati con il chip.
24
00:00:58,900 --> 00:01:02,414
Questo significa che non si fermeranno
finché ci uniremo a loro o moriremo.
25
00:01:14,480 --> 00:01:16,510
Indra, non devi liberarmi.
26
00:01:16,520 --> 00:01:18,874
Gli skaikru hanno un buon piano.
27
00:01:19,038 --> 00:01:22,298
- Scappare non è un piano.
- Non è scappare, è sopravvivere.
28
00:01:22,308 --> 00:01:23,437
Per quanto?
29
00:01:23,614 --> 00:01:26,035
Chi ci minaccia prima o poi
ci troverà di nuovo.
30
00:01:26,045 --> 00:01:29,171
Il ragazzo ha ragione,
cerchiamo rinforzi e torniamo qui.
31
00:01:29,181 --> 00:01:32,341
- E' un buon piano di battaglia
- Io ne ho uno migliore.
32
00:01:32,351 --> 00:01:34,455
Uccidere il loro capo, Jaha.
33
00:01:36,180 --> 00:01:38,214
Non sai quanto sarei d'accordo.
34
00:01:38,224 --> 00:01:40,042
Ma purtroppo non è lui il capo.
35
00:01:40,052 --> 00:01:42,587
E' tenuto sotto controllo
come tutti gli altri, da quella...
36
00:01:45,331 --> 00:01:46,331
Cosa?
37
00:01:47,246 --> 00:01:48,246
Niente.
38
00:01:49,835 --> 00:01:51,480
Non ti preoccupare, lascia stare.
39
00:01:52,010 --> 00:01:54,045
John, non è il momento per...
40
00:02:07,253 --> 00:02:09,079
Chi vuole ricevere la chiave?
41
00:02:14,893 --> 00:02:17,475
Nessuno di noi prenderà mai la chiave.
42
00:02:30,543 --> 00:02:32,580
Non siamo stati noi a ridurlo così.
43
00:02:33,679 --> 00:02:36,948
Qualcuno non è incatenato, trovatelo.
44
00:03:07,521 --> 00:03:10,733
Okay, avanti. Prendete le chiavi,
farà venire i rinforzi.
45
00:03:11,883 --> 00:03:15,566
Hai detto che Jaha è controllato.
Dimmi quello che sai.
46
00:03:15,567 --> 00:03:18,592
La mossa intelligente da fare
è arrivare ai tunnel finché possiamo...
47
00:03:18,602 --> 00:03:20,416
prima di essere circondati dai fan di ALIE.
48
00:03:20,426 --> 00:03:23,719
- Se sai qualcosa che ci potrebbe aiutare...
- Non abbiamo tempo.
49
00:03:23,729 --> 00:03:24,982
Parla.
50
00:03:28,667 --> 00:03:30,230
Lo zaino di Jaha.
51
00:03:30,631 --> 00:03:33,195
- Cosa?
- Va bene, fa funzionare l'I.A.
52
00:03:33,205 --> 00:03:35,695
Se lo distruggiamo
probabilmente distruggiamo anche lei.
53
00:03:37,709 --> 00:03:39,178
So dov'è.
54
00:03:39,945 --> 00:03:43,007
Ho visto mentre lo portavano al tempio,
prima che mi catturassero.
55
00:03:43,388 --> 00:03:45,231
Si aspettano che scappiamo.
56
00:03:46,160 --> 00:03:47,521
Possiamo sfruttare la cosa.
57
00:03:48,051 --> 00:03:51,081
L'I.A inseguirà quelli che scapperanno.
58
00:03:51,187 --> 00:03:53,837
- Mentre noi prenderemo lo zaino.
- Noi?
59
00:03:55,060 --> 00:03:56,656
Non posso farcela da solo.
60
00:03:56,828 --> 00:03:59,681
Vuoi salvare la tua gente, o no?
61
00:04:01,690 --> 00:04:03,404
Andate. Ora.
62
00:04:03,472 --> 00:04:04,854
Portali via.
63
00:04:05,198 --> 00:04:06,797
Veloci, andiamo.
64
00:04:08,889 --> 00:04:10,516
Che aspetti?
65
00:04:14,012 --> 00:04:15,939
I cattivi inseguiranno loro, no?
66
00:04:17,183 --> 00:04:19,516
Potrei avere più fortuna se seguo voi due.
67
00:04:21,153 --> 00:04:22,924
Tuo padre sarebbe orgoglioso di te.
68
00:04:24,352 --> 00:04:25,619
Come agiamo?
69
00:04:28,294 --> 00:04:29,418
Con cautela.
70
00:04:40,772 --> 00:04:41,793
Scusami.
71
00:04:41,993 --> 00:04:44,966
- Non ho capito le loro intenzioni.
- E' tutto a posto.
72
00:04:44,976 --> 00:04:46,641
Hai fatto il tuo dovere.
73
00:04:46,912 --> 00:04:48,176
Sei a casa, ora.
74
00:04:48,598 --> 00:04:50,739
E, tra l'altro, li abbiamo circondati.
75
00:04:50,749 --> 00:04:53,519
Stanno crocifiggendo
il primo prigioniero proprio ora.
76
00:05:00,315 --> 00:05:02,029
Non ci è voluto molto, vero?
77
00:05:02,310 --> 00:05:03,866
Ora capisco.
78
00:05:05,431 --> 00:05:07,390
Stanno andando a prendere lo zaino.
79
00:05:08,584 --> 00:05:10,572
Ritardiamo la migrazione?
80
00:05:11,517 --> 00:05:13,087
Non è necessario.
81
00:05:14,072 --> 00:05:15,815
Abbiamo quasi finito.
82
00:05:16,575 --> 00:05:18,441
Useremo di nuovo Emori.
83
00:05:22,437 --> 00:05:25,851
Emori, sai che volendo
puoi eliminare i tuoi difetti qui.
84
00:05:27,219 --> 00:05:28,271
Lo farei...
85
00:05:28,658 --> 00:05:29,839
se ne avessi.
86
00:05:30,422 --> 00:05:31,980
Cosa posso fare per te, ALIE?
87
00:05:31,990 --> 00:05:36,134
Il tuo amico John Murphy
è diretto al tempio con cattive intenzioni.
88
00:05:36,293 --> 00:05:38,141
Ho bisogno di te per fermarlo.
89
00:05:44,872 --> 00:05:48,617
Subsfactory e il Floating team presentano:
The 100 - 3x14 - Red Sky at Morning
90
00:05:57,837 --> 00:06:01,294
Traduzione: cialda, Guendalina95,
misha0708, Roriel, marko988
91
00:06:06,653 --> 00:06:10,240
Revisione: ziomele
92
00:06:14,432 --> 00:06:17,241
www.subsfactory.it
93
00:06:17,836 --> 00:06:19,227
Ovunque guardassi...
94
00:06:19,425 --> 00:06:20,801
c'erano pinne...
95
00:06:20,811 --> 00:06:23,159
e denti, e sangue.
96
00:06:23,491 --> 00:06:25,353
Sapevo che se mi avessero vista...
97
00:06:25,796 --> 00:06:27,096
sarei stata la successiva.
98
00:06:27,587 --> 00:06:30,009
Per cui sono rimasta lì, immobile.
99
00:06:30,351 --> 00:06:31,394
Aspettavo.
100
00:06:31,481 --> 00:06:33,842
Pregavo che se ne andassero.
101
00:06:33,852 --> 00:06:34,871
Ma non lo fecero.
102
00:06:35,049 --> 00:06:37,879
E' qui. Magari ha cambiato idea.
103
00:06:39,224 --> 00:06:40,890
E poi decisi...
104
00:06:40,900 --> 00:06:43,452
- vita o morte.
- La barca torna stanotte.
105
00:06:43,462 --> 00:06:46,689
- E poi ve ne andrete. Per sempre.
- Luna, lasciaci spiegare.
106
00:06:46,699 --> 00:06:49,327
- Ho detto di no.
- Devi starci a sentire.
107
00:06:52,838 --> 00:06:54,496
C'è una cosa là fuori...
108
00:06:54,506 --> 00:06:56,617
che ci distruggerà tutti.
109
00:06:57,242 --> 00:07:00,025
Qualsiasi cosa sia, qui non può raggiungerci.
110
00:07:02,581 --> 00:07:05,618
Mi afferrò con i suoi denti.
111
00:07:08,587 --> 00:07:10,090
Dobbiamo parlare.
112
00:07:12,236 --> 00:07:13,965
Ho capito.
113
00:07:17,028 --> 00:07:21,189
Dal fondo del mare
emerse qualcosa di imponente.
114
00:07:21,199 --> 00:07:23,027
Un'enorme bestia...
115
00:07:23,097 --> 00:07:25,030
Ho pensato che lo rivolessi.
116
00:07:27,512 --> 00:07:28,512
Grazie.
117
00:07:30,135 --> 00:07:31,323
E la mia spada?
118
00:07:31,514 --> 00:07:33,719
Le tue armi saranno sulla barca.
119
00:07:36,460 --> 00:07:39,151
Alla faccia della grande Luna,
la salvatrice...
120
00:07:39,162 --> 00:07:40,503
dei bisognosi.
121
00:07:41,109 --> 00:07:42,742
Tu non vuoi essere salvata.
122
00:07:43,007 --> 00:07:45,033
Vuoi qualcuno che combatta al tuo fianco.
123
00:07:45,098 --> 00:07:47,030
Puoi dirlo forte. Siamo in guerra.
124
00:07:47,771 --> 00:07:49,870
Luna, non puoi fare finta di niente.
125
00:07:52,534 --> 00:07:54,612
Lincoln avrebbe voluto che ci aiutassi.
126
00:07:54,656 --> 00:07:56,176
Diventando comandante?
127
00:07:57,163 --> 00:07:58,286
Non credo.
128
00:07:58,882 --> 00:08:00,934
Lincoln conosceva le nostre regole.
129
00:08:01,585 --> 00:08:04,466
Accogliamo le persone
che sono stufe di combattere.
130
00:08:04,837 --> 00:08:06,424
E di uccidere.
131
00:08:07,190 --> 00:08:08,290
Guardati.
132
00:08:09,507 --> 00:08:11,179
Tu conosci solo la guerra.
133
00:08:12,012 --> 00:08:13,112
Conosci...
134
00:08:13,601 --> 00:08:14,884
solo la morte.
135
00:08:15,954 --> 00:08:18,846
Lincoln non l'avrebbe mai portata qui.
136
00:08:18,945 --> 00:08:20,778
Gli devo la mia vita.
137
00:08:37,617 --> 00:08:40,646
E' incredibile quante persona
ALIE abbia dalla sua, ormai.
138
00:08:40,704 --> 00:08:42,950
Vedi questo cluster? E' un edificio.
139
00:08:43,756 --> 00:08:45,038
Ma tutte queste...
140
00:08:45,343 --> 00:08:46,838
sono menti.
141
00:08:47,105 --> 00:08:48,990
Ce ne sono tantissime. Migliaia.
142
00:08:49,067 --> 00:08:50,900
Si sta prendendo anche Polis.
143
00:08:51,044 --> 00:08:52,389
L'esercito di ALIE sta crescendo.
144
00:08:52,473 --> 00:08:54,522
Più aspettiamo ad agire, più diventa forte.
145
00:08:54,535 --> 00:08:55,612
Agire?
146
00:08:55,624 --> 00:08:58,731
- Raven, no. La nostra missione è...
- Aspettare Clarke...
147
00:08:58,952 --> 00:09:00,037
come sempre.
148
00:09:00,939 --> 00:09:02,749
Ma se potessimo riuscirci da soli?
149
00:09:03,412 --> 00:09:05,408
Abbiamo la password
della backdoor di Becca.
150
00:09:05,722 --> 00:09:08,226
- Abbiamo me.
- Hai detto che quando useremo la password...
151
00:09:08,248 --> 00:09:09,481
ALIE se ne accorgerà.
152
00:09:09,613 --> 00:09:10,613
Sì...
153
00:09:11,020 --> 00:09:13,254
- credo.
- Significa che abbiamo una sola possibilità.
154
00:09:13,486 --> 00:09:16,490
C'è un codice di distruzione
di cui non mi hai parlato, in quel libro?
155
00:09:16,901 --> 00:09:18,046
Allora atteniamoci al piano.
156
00:09:18,076 --> 00:09:20,107
Clarke dà la fiamma a Luna.
157
00:09:20,140 --> 00:09:22,371
L'I.A. nella fiamma
dà a Luna il codice di distruzione.
158
00:09:22,415 --> 00:09:24,595
Entriamo, usiamo
la nostra unica possibilità...
159
00:09:24,635 --> 00:09:25,899
e il gioco è fatto.
160
00:09:26,214 --> 00:09:27,660
Odio quell'espressione.
161
00:09:31,676 --> 00:09:32,676
Bene.
162
00:09:32,893 --> 00:09:35,302
Continuiamo la mappatura.
Che altro vedi?
163
00:09:35,779 --> 00:09:38,056
Il perimetro è sicuro.
Sono di guardia Bryan e Miller.
164
00:09:38,114 --> 00:09:39,273
Come sta andando qui?
165
00:09:41,430 --> 00:09:42,813
Non tanto bene, eh?
166
00:09:45,688 --> 00:09:46,756
Fai una pausa.
167
00:09:46,790 --> 00:09:49,328
Mi farebbe comodo una mano
per il portello sud.
168
00:09:50,238 --> 00:09:51,238
Vai!
169
00:09:52,170 --> 00:09:53,644
Portati il libro se non ti fidi.
170
00:09:54,013 --> 00:09:57,572
- Sai a memoria la password di Becca.
- Allora credo che dovrai fidarti di me.
171
00:10:08,907 --> 00:10:10,147
Sono preoccupato per lei.
172
00:10:10,254 --> 00:10:12,586
- Non si ferma da due giorni.
- Neanche tu.
173
00:10:12,830 --> 00:10:14,912
Sì, ma sto solo cercando di stare al passo.
174
00:10:15,440 --> 00:10:16,539
Dico sul serio.
175
00:10:16,545 --> 00:10:19,253
Guardo il codice di ALIE e vedo
sottoprogrammi fisici e...
176
00:10:19,273 --> 00:10:20,721
modelli di collisione.
177
00:10:20,725 --> 00:10:22,983
Raven vede la città della luce.
178
00:10:23,185 --> 00:10:25,446
Non è solo un codice per lei.
Esiste davvero.
179
00:10:28,966 --> 00:10:30,640
Non stiamo andando al portello?
180
00:10:31,088 --> 00:10:32,654
E' già sigillato.
181
00:10:35,277 --> 00:10:37,388
- Stai bene?
- Sto bene...
182
00:10:37,560 --> 00:10:38,560
sì.
183
00:10:40,218 --> 00:10:41,718
Stavo solo pensando...
184
00:10:42,874 --> 00:10:45,718
che sono passati due giorni
senza che qualcuno cercasse di ucciderci.
185
00:10:45,789 --> 00:10:47,733
- Non durerà a lungo.
- Lo so.
186
00:10:48,774 --> 00:10:52,533
Ma è giusto, dopo un attacco, passare il tempo
solo a preoccuparci del successivo?
187
00:10:52,584 --> 00:10:54,237
Non è che abbiamo molta scelta.
188
00:10:56,886 --> 00:10:58,071
Forse sì.
189
00:11:07,495 --> 00:11:09,926
Sei ancora tu, vero?
190
00:11:09,978 --> 00:11:13,222
- Non sei controllata da una I.A.?
- No
191
00:11:13,240 --> 00:11:14,796
Sono ancora io.
192
00:11:15,199 --> 00:11:16,299
Fantastico.
193
00:11:20,017 --> 00:11:21,085
Oh, mio Dio.
194
00:11:48,039 --> 00:11:49,890
- Grazie.
- Non c'è di che.
195
00:11:51,246 --> 00:11:53,046
La storia degli squali è vera?
196
00:11:55,052 --> 00:11:56,112
In parte, sì.
197
00:11:56,621 --> 00:11:58,756
Migliora ogni volta che lo racconto.
198
00:12:01,192 --> 00:12:03,192
Vieni davvero dal cielo?
199
00:12:03,342 --> 00:12:04,342
Già.
200
00:12:07,404 --> 00:12:09,914
Io non sono neanche
mai uscita da questa piattaforma.
201
00:12:10,561 --> 00:12:13,062
Fidati, è un bene.
202
00:12:15,639 --> 00:12:16,871
Sono Jasper.
203
00:12:17,182 --> 00:12:18,884
- Shay.
- Piacere.
204
00:12:24,448 --> 00:12:26,448
Jasper sta sorridendo per davvero.
205
00:12:32,261 --> 00:12:33,261
Clarke...
206
00:12:33,583 --> 00:12:34,702
lascia perdere.
207
00:12:35,696 --> 00:12:37,161
Non ce ne possiamo andare.
208
00:12:37,193 --> 00:12:38,960
Non è che abbiamo molta scelta.
209
00:12:40,363 --> 00:12:41,736
Forse sì.
210
00:12:42,969 --> 00:12:44,298
Che vuoi dire?
211
00:12:45,084 --> 00:12:48,748
Dico di mettergliela in testa
senza chiederglielo.
212
00:12:49,389 --> 00:12:50,759
Non esiste, Clarke.
213
00:12:50,950 --> 00:12:52,189
Non sarà come con Emerson.
214
00:12:52,237 --> 00:12:53,880
Stava cercando di ucciderci.
215
00:12:53,933 --> 00:12:56,797
- Credi che non lo sappia?
- Clarke, non dobbiamo farlo.
216
00:12:57,666 --> 00:13:00,026
Possiamo combattere e tornare ad Arkadia.
217
00:13:00,049 --> 00:13:02,150
- Ci armeremo.
- Chi dovremmo combattere?
218
00:13:02,281 --> 00:13:04,567
E' un esercito composto
dalla nostra gente.
219
00:13:05,418 --> 00:13:07,386
L'idea non piace neanche a me...
220
00:13:07,490 --> 00:13:08,882
ma se Raven ha ragione...
221
00:13:08,933 --> 00:13:11,252
e il codice in questo coso
può fermare ALIE...
222
00:13:16,493 --> 00:13:17,932
Datemi un'idea migliore.
223
00:13:22,906 --> 00:13:27,013
Noi restiamo qui. Altrimenti
non ti lasceranno mai sola con lei.
224
00:13:29,117 --> 00:13:31,870
Persino ALIE dà una scelta alle persone.
225
00:13:31,980 --> 00:13:34,867
Ne abbiamo dato una a Luna.
226
00:13:35,852 --> 00:13:37,385
Ha detto di no.
227
00:13:49,331 --> 00:13:50,331
Io...
228
00:13:51,321 --> 00:13:54,190
- dovrei tornare.
- No. Non se ne parla.
229
00:13:54,804 --> 00:13:56,514
La realtà può aspettare.
230
00:14:07,818 --> 00:14:10,207
Non mi sentivo così da tanto tempo.
231
00:14:11,377 --> 00:14:12,377
Felice?
232
00:14:13,509 --> 00:14:14,509
Già.
233
00:14:15,595 --> 00:14:16,646
E al sicuro.
234
00:14:19,749 --> 00:14:22,055
Finalmente. Forza, ho trovato qualcosa.
235
00:14:26,401 --> 00:14:27,916
- Proprio qui.
- Cos'è?
236
00:14:27,925 --> 00:14:29,247
Guarda quanti livelli di sicurezza.
237
00:14:29,248 --> 00:14:31,642
Molti più che in tutto il codice di ALIE.
238
00:14:31,692 --> 00:14:33,368
- Un firewall?
- Sembra una fortezza.
239
00:14:33,382 --> 00:14:36,068
La chiama cittadella. Domina l'intera città.
240
00:14:36,085 --> 00:14:38,889
- E' circondata da acqua, come un fossato...
- Rallenta.
241
00:14:38,935 --> 00:14:41,709
- Che stai dicendo?
- Dico che nasconde qualcosa.
242
00:14:43,298 --> 00:14:45,416
- No. No!
- Monty. Con la password di Becca,
243
00:14:45,417 --> 00:14:48,323
- posso modificare il codice. Sono sicura.
- Ne abbiamo già parlato.
244
00:14:48,342 --> 00:14:52,315
- Lo mappiamo da fuori. Non entreremo.
- Ma così non sapremo mai cosa ci nasconde!
245
00:14:52,321 --> 00:14:54,654
Decideremo insieme
agli altri al loro ritorno.
246
00:14:54,655 --> 00:14:55,948
E se non facessero ritorno?
247
00:14:55,991 --> 00:14:57,394
Faranno ritorno.
248
00:14:58,035 --> 00:14:59,735
E porteranno un super computer...
249
00:14:59,763 --> 00:15:01,174
costruito apposta.
250
00:15:01,329 --> 00:15:03,525
Sarai anche mostruosamente brava, Raven...
251
00:15:04,372 --> 00:15:05,655
ma non sei un'I.A.
252
00:15:09,553 --> 00:15:10,853
Odio tutto questo.
253
00:15:11,931 --> 00:15:12,931
Lo so.
254
00:15:13,875 --> 00:15:15,402
Magari dovresti riposare un po'.
255
00:15:16,921 --> 00:15:18,256
Continuerò a mappare...
256
00:15:18,295 --> 00:15:20,201
nel caso avesse altre vulnerabilità.
257
00:15:23,984 --> 00:15:25,371
Allora lo faremo insieme.
258
00:15:26,877 --> 00:15:28,831
Prometto che non ti rallenterò.
259
00:15:29,084 --> 00:15:30,542
Mi limiterò a farti compagnia.
260
00:15:36,781 --> 00:15:38,895
Attenti a non restarci impigliati.
261
00:15:39,520 --> 00:15:41,688
Qui non peschiamo mica i bambini.
262
00:15:43,420 --> 00:15:45,467
E' fondamentale...
263
00:15:46,095 --> 00:15:48,466
che tutti lavoriate insieme.
264
00:15:49,556 --> 00:15:51,760
La ragazza del cielo vorrebbe parlarti.
265
00:15:52,750 --> 00:15:54,973
E' tenace, questo glielo concedo.
266
00:15:55,842 --> 00:15:57,609
Abbiamo finito per oggi.
267
00:15:57,877 --> 00:16:01,330
Andate ad aiutare Derrick
con le trappole per le lamprede.
268
00:16:20,049 --> 00:16:21,251
Sono nati qui?
269
00:16:21,569 --> 00:16:22,569
Alcuni.
270
00:16:22,995 --> 00:16:24,663
Molti sono orfani di guerra.
271
00:16:24,664 --> 00:16:27,073
O in fuga da una guerra
in cui non credevano.
272
00:16:27,866 --> 00:16:29,551
Come è accaduto a te col conclave.
273
00:16:31,515 --> 00:16:33,363
Cosa ti ha detto Titus di me?
274
00:16:35,675 --> 00:16:37,053
Che eri una codarda.
275
00:16:38,051 --> 00:16:39,465
Una traditrice del sangue.
276
00:16:42,221 --> 00:16:43,838
Sembra proprio da Titus.
277
00:16:45,445 --> 00:16:47,857
La morte di Lexa
deve essere stata dura per lui.
278
00:16:48,441 --> 00:16:49,845
Era la sua preferita.
279
00:16:53,776 --> 00:16:55,176
Anche tu tenevi a lei.
280
00:16:57,533 --> 00:16:58,533
Sì.
281
00:16:59,652 --> 00:17:01,015
Lexa era speciale.
282
00:17:02,714 --> 00:17:04,874
Stava lavorando per la pace.
283
00:17:05,616 --> 00:17:07,493
Sangue non chiama sangue.
284
00:17:10,354 --> 00:17:12,264
Tu puoi finire quello che lei ha iniziato.
285
00:17:12,512 --> 00:17:14,690
Ho già trovato la pace, in questo luogo.
286
00:17:14,928 --> 00:17:15,928
Luna.
287
00:17:16,541 --> 00:17:18,650
La Fiamma è un tuo diritto di nascita.
288
00:17:19,329 --> 00:17:20,418
Prendila.
289
00:17:20,737 --> 00:17:21,782
Ti prego.
290
00:17:22,499 --> 00:17:24,491
Sei l'unica in grado di salvarci.
291
00:17:25,845 --> 00:17:27,039
Quante vite...
292
00:17:27,040 --> 00:17:29,649
verrebbero sacrificate
in cambio di quelle che salverei?
293
00:17:31,543 --> 00:17:33,752
Per alcune cause, uccidere è lecito.
294
00:17:34,358 --> 00:17:35,459
Non per me.
295
00:17:38,957 --> 00:17:40,468
Ascende superius.
296
00:17:52,213 --> 00:17:55,845
Non ho abbandonato il conclave
perché temevo di perdere.
297
00:17:56,505 --> 00:17:59,027
L'ho fatto perché sapevo che avrei vinto.
298
00:18:02,369 --> 00:18:04,175
Dovresti ringraziarmi, Clarke.
299
00:18:04,859 --> 00:18:08,176
Dopo aver ucciso il mio stesso fratello
al primo turno...
300
00:18:08,686 --> 00:18:10,869
avrei dovuto affrontare Lexa.
301
00:18:12,058 --> 00:18:14,182
La sorte è strana a volte, non credi?
302
00:18:15,518 --> 00:18:17,393
Questo lo riavrai alla tua partenza.
303
00:18:31,478 --> 00:18:33,428
Ricordate, non sparate per uccidere.
304
00:18:33,468 --> 00:18:34,697
Ci servono vivi.
305
00:18:35,338 --> 00:18:37,344
Perché la tua creatrice
ti ha abbandonata?
306
00:18:38,108 --> 00:18:39,188
Non lo so.
307
00:18:40,264 --> 00:18:41,755
Ma quando la rivedrò...
308
00:18:41,872 --> 00:18:43,134
glielo chiederò.
309
00:18:43,212 --> 00:18:44,986
Sei convinta che lei sia nella Fiamma?
310
00:18:44,987 --> 00:18:45,987
Sì.
311
00:18:46,828 --> 00:18:48,118
E se ho ragione...
312
00:18:48,176 --> 00:18:52,190
la Fiamma contiene le menti
di tutti quelli a cui è stata connessa...
313
00:18:53,281 --> 00:18:55,235
a cominciare dalla mia creatrice.
314
00:18:56,419 --> 00:18:58,236
No, no, no! Non lei, non lei.
315
00:18:59,950 --> 00:19:02,050
Sanno che siamo qui.
Sbarra la porta.
316
00:19:03,565 --> 00:19:05,764
Prendo le loro armi. Ci serviranno.
317
00:19:11,989 --> 00:19:13,582
Sta dando energia alla capsula.
318
00:19:18,253 --> 00:19:20,136
Che mi dici del passaggio segreto?
319
00:19:21,498 --> 00:19:23,004
Ormai ne sarà a conoscenza.
320
00:19:23,359 --> 00:19:24,425
Lo chiudo.
321
00:19:24,579 --> 00:19:25,783
No, non farlo.
322
00:19:28,415 --> 00:19:29,832
Non ci ha visti entrare.
323
00:19:31,152 --> 00:19:33,267
Tra l'altro, ci servirà
più tardi per fuggire.
324
00:19:35,200 --> 00:19:36,621
Grazie mille, Titus.
325
00:19:42,789 --> 00:19:43,789
John.
326
00:19:44,713 --> 00:19:46,920
E' una cellula
a combustibile nucleare, John!
327
00:19:49,254 --> 00:19:51,679
Irradierai l'intera città.
328
00:19:55,047 --> 00:19:56,769
Quindi, come lo distruggiamo?
329
00:20:01,750 --> 00:20:02,851
Con cautela.
330
00:20:09,039 --> 00:20:11,679
- Dov'è Jasper?
- Sta salutando la sua nuova amica.
331
00:20:22,012 --> 00:20:23,114
Scusa, capitano.
332
00:20:23,322 --> 00:20:24,718
Devi riportarli indietro.
333
00:20:25,593 --> 00:20:26,801
La vostra roba.
334
00:20:27,423 --> 00:20:29,288
Avrete le vostre armi una volta sbarcati.
335
00:20:29,350 --> 00:20:30,350
Dentro.
336
00:20:33,233 --> 00:20:34,324
La Fiamma?
337
00:20:35,512 --> 00:20:36,892
Ricorda, Clarke.
338
00:20:37,719 --> 00:20:39,448
La violenza è una scelta.
339
00:20:39,505 --> 00:20:40,464
Eccola.
340
00:20:40,465 --> 00:20:42,977
Quando bisogna scegliere
tra combattere o morire...
341
00:20:43,010 --> 00:20:44,623
non esiste scelta.
342
00:20:50,436 --> 00:20:51,786
Hanno preso la Fiamma.
343
00:20:51,816 --> 00:20:53,227
Ci stanno rinchiudendo.
344
00:20:54,133 --> 00:20:55,133
Ehi!
345
00:20:55,468 --> 00:20:56,577
Che succede?
346
00:20:57,449 --> 00:20:59,357
Luna è sotto attacco
dalla sua stessa gente.
347
00:21:00,542 --> 00:21:01,648
ALIE è qui.
348
00:21:04,958 --> 00:21:06,625
Puoi tornare quando vuoi, lo sai.
349
00:21:06,930 --> 00:21:09,039
Qualcosa mi dice
che non sarebbe così facile.
350
00:21:09,405 --> 00:21:10,555
Tra l'altro...
351
00:21:10,849 --> 00:21:12,245
questo posto è carino.
352
00:21:12,333 --> 00:21:14,103
Incasinerei le cose, fidati.
353
00:21:19,130 --> 00:21:21,144
Shay, scappa prima che...
354
00:21:23,481 --> 00:21:24,481
Lei è qui.
355
00:21:24,793 --> 00:21:26,043
Ha capito.
356
00:21:26,364 --> 00:21:28,833
Va'. Di' agli altri di non prendere il chip!
357
00:21:28,834 --> 00:21:31,523
- Non lasciate che avvisi gli altri.
- Scappa, ora! Va'!
358
00:21:34,343 --> 00:21:35,343
No.
359
00:22:07,451 --> 00:22:08,949
Lasciatela stare!
360
00:22:09,458 --> 00:22:11,035
Che state facendo?
361
00:22:13,107 --> 00:22:14,181
Derrick.
362
00:22:15,814 --> 00:22:17,687
Perché mi fai questo?
363
00:22:17,688 --> 00:22:19,495
Ti ucciderò! No!
364
00:22:21,536 --> 00:22:22,536
No!
365
00:22:32,544 --> 00:22:34,932
Come ha fatto ALIE a trovare questo posto?
366
00:22:38,764 --> 00:22:40,475
C'era un drone, da Niylah.
367
00:22:40,816 --> 00:22:44,030
Deve averci seguito per trovare
la Fiamma, e ora ce l'ha.
368
00:22:46,270 --> 00:22:48,071
No! Fermi!
369
00:22:53,965 --> 00:22:56,102
Prendi la chiave, e smetterò.
370
00:22:56,352 --> 00:22:57,929
Che ti è successo?
371
00:22:58,271 --> 00:22:59,600
Non è in sé.
372
00:23:00,111 --> 00:23:01,983
E' il chip che ha in mano.
373
00:23:03,646 --> 00:23:06,544
Jasper riduce l'efficienza del processo.
374
00:23:06,545 --> 00:23:08,497
Deve prendere la chiave.
375
00:23:16,427 --> 00:23:17,530
Di nuovo.
376
00:23:22,012 --> 00:23:23,829
Infilerà l'I.A. dentro Luna.
377
00:23:25,551 --> 00:23:27,351
Prima deve darle il chip.
378
00:23:29,704 --> 00:23:32,294
Se Luna prende il chip prima dell'I.A.,
379
00:23:32,850 --> 00:23:34,704
ALIE scoprirà tutto.
380
00:23:35,452 --> 00:23:38,610
Non potremo più fermarla.
Non possiamo permettere che accada.
381
00:23:39,369 --> 00:23:40,397
Ehi!
382
00:23:51,903 --> 00:23:53,242
Mi dispiace, Luna.
383
00:23:56,583 --> 00:23:57,852
La prendo io.
384
00:23:57,901 --> 00:23:59,098
Se vi fermate...
385
00:23:59,852 --> 00:24:00,950
ci penso io.
386
00:24:02,225 --> 00:24:03,302
Ci penso io.
387
00:24:04,659 --> 00:24:05,756
Va tutto bene.
388
00:24:24,221 --> 00:24:25,353
Derrick.
389
00:24:39,648 --> 00:24:41,235
Devi solo prendere la chiave.
390
00:24:57,269 --> 00:24:59,795
Sbrigatevi. Questa porta
non durerà ancora a lungo.
391
00:24:59,796 --> 00:25:01,939
Allora dovrai prendere il fucile.
392
00:25:03,487 --> 00:25:05,890
Morirete tutti qui, John.
393
00:25:08,058 --> 00:25:11,731
Fa' in fretta, Thelonious.
La migrazione non è ancora completa.
394
00:25:11,732 --> 00:25:13,989
Stiamo ancora cercando l'ingresso del tunnel.
395
00:25:14,211 --> 00:25:15,994
Quando le guardie apriranno la porta...
396
00:25:16,322 --> 00:25:17,322
ci sarò.
397
00:25:17,421 --> 00:25:18,421
Bene.
398
00:25:19,604 --> 00:25:21,272
John Murphy era con Clarke Griffin...
399
00:25:21,273 --> 00:25:24,267
quando hanno rimosso la seconda
I.A. dall'ultimo comandante.
400
00:25:24,464 --> 00:25:26,892
Se lei non vorrà aiutarci
a inserirla dentro Luna,
401
00:25:26,893 --> 00:25:28,415
allora ci servirà vivo.
402
00:25:47,475 --> 00:25:48,868
Sto venendo a prenderti.
403
00:25:53,463 --> 00:25:54,845
Cosa farai con Clarke?
404
00:25:54,846 --> 00:25:57,429
Le darò la stessa scelta
che ho dato agli altri.
405
00:25:57,941 --> 00:25:59,326
Di unirsi a noi o...
406
00:26:01,955 --> 00:26:03,979
- Cosa c'è?
- Qualcuno sta accedendo al mio codice...
407
00:26:03,980 --> 00:26:05,867
come amministratore.
408
00:26:06,758 --> 00:26:08,702
Accedendo? Da dove?
409
00:26:08,974 --> 00:26:11,137
L'intrusione proviene da Arkadia.
410
00:26:11,608 --> 00:26:12,683
Arkadia?
411
00:26:13,843 --> 00:26:17,598
Potrebbe essere Jacapo
Sinclair o Monty Green.
412
00:26:17,599 --> 00:26:19,358
Jacapo Sinclair è morto.
413
00:26:19,462 --> 00:26:21,627
- Come lo sai?
- Non ha importanza.
414
00:26:22,131 --> 00:26:24,424
L'accesso è stato codificato
dalla mia creatrice.
415
00:26:28,020 --> 00:26:30,592
- Non posso escluderli.
- Disconnettiti da Arkadia.
416
00:26:30,593 --> 00:26:32,081
Non sarebbe prudente.
417
00:26:32,568 --> 00:26:36,971
La migrazione non è ancora completa
e lo zaino è ormai compromesso.
418
00:26:37,824 --> 00:26:39,714
Senza il mainframe di Arkadia...
419
00:26:40,317 --> 00:26:43,049
l'unità mobile diventerebbe
la mia unica fonte di energia.
420
00:26:47,035 --> 00:26:48,642
Se la distruggono...
421
00:26:49,846 --> 00:26:51,563
verrò cancellata.
422
00:26:58,644 --> 00:27:00,411
Sono dentro la Cittadella.
423
00:27:03,919 --> 00:27:05,028
Se è Monty...
424
00:27:06,242 --> 00:27:07,479
posso fermarlo.
425
00:27:08,380 --> 00:27:09,505
Come?
426
00:27:17,633 --> 00:27:19,472
- Raven, sei impazzita?
- Fermo!
427
00:27:20,193 --> 00:27:21,193
Fermo.
428
00:27:22,391 --> 00:27:23,944
Sono nella Cittadella.
429
00:27:24,975 --> 00:27:26,441
Ci sono un sacco di porte.
430
00:27:26,985 --> 00:27:28,038
Sono chiuse.
431
00:27:28,681 --> 00:27:30,172
Ma posso forzare le serrature.
432
00:27:32,258 --> 00:27:34,785
Avevo ragione. Nasconde qualcosa, qui.
433
00:27:35,052 --> 00:27:36,764
Devo solo superare...
434
00:27:40,180 --> 00:27:41,606
Qualcuno mi ostacola.
435
00:27:41,895 --> 00:27:42,912
Qualcuno?
436
00:27:43,325 --> 00:27:44,712
Sì, una persona.
437
00:27:45,158 --> 00:27:46,643
Non riesco ad aggirarla.
438
00:27:46,901 --> 00:27:47,901
Perché no?
439
00:27:47,969 --> 00:27:48,969
Chi è?
440
00:27:51,453 --> 00:27:52,453
Monty?
441
00:27:54,889 --> 00:27:56,440
Monty, mi senti?
442
00:28:02,629 --> 00:28:03,629
Mamma?
443
00:28:06,354 --> 00:28:07,406
Monty.
444
00:28:08,678 --> 00:28:10,038
Vorrei poterti vedere.
445
00:28:10,953 --> 00:28:12,448
Forse lo farò, un giorno.
446
00:28:13,933 --> 00:28:15,402
Sembra così reale.
447
00:28:15,784 --> 00:28:17,432
L'ha elaborata ALIE.
448
00:28:18,468 --> 00:28:20,174
Ma è la sua mente.
449
00:28:21,231 --> 00:28:22,335
E' lei.
450
00:28:24,534 --> 00:28:25,837
Può sentirmi?
451
00:28:26,621 --> 00:28:27,713
Devi scrivere.
452
00:28:31,468 --> 00:28:34,524
Ci serve più tempo.
Hannah, tienilo occupato.
453
00:28:34,525 --> 00:28:35,525
Monty?
454
00:28:37,018 --> 00:28:38,699
Monty, ci sei ancora?
455
00:28:39,234 --> 00:28:40,893
ALIE vuole fermarci.
456
00:28:40,920 --> 00:28:42,306
Ecco perché l'ha mandata.
457
00:28:42,661 --> 00:28:45,035
Non vuole che vediamo
cosa c'è dietro le porte.
458
00:28:45,424 --> 00:28:46,909
Quello che mi hai fatto...
459
00:28:47,223 --> 00:28:48,674
so che fa male.
460
00:28:51,482 --> 00:28:52,574
Mi dispiace.
461
00:28:53,051 --> 00:28:54,136
Lo so.
462
00:28:54,856 --> 00:28:56,936
Voglio cancellare quel dolore.
463
00:28:57,276 --> 00:28:59,850
E' quello che tutti noi vogliamo.
464
00:29:01,826 --> 00:29:06,140
- Ci siamo quasi, Hannah. Continua.
- Potremo stare di nuovo insieme...
465
00:29:07,145 --> 00:29:08,475
non è questo che vuoi?
466
00:29:09,658 --> 00:29:10,781
Cosa succede...
467
00:29:11,108 --> 00:29:12,696
se cancelliamo il suo codice?
468
00:29:14,781 --> 00:29:16,881
- Monty...
- Che succede?
469
00:29:18,617 --> 00:29:19,798
Sparirà.
470
00:29:20,212 --> 00:29:21,212
Per sempre.
471
00:29:22,865 --> 00:29:24,328
Ti voglio bene, figlio mio.
472
00:29:28,966 --> 00:29:30,208
Come si fa?
473
00:29:31,274 --> 00:29:32,472
Come si fa?!
474
00:29:40,316 --> 00:29:41,613
Premi "Invio".
475
00:29:46,640 --> 00:29:47,645
Monty?
476
00:29:51,453 --> 00:29:52,829
Ti voglio bene.
477
00:29:54,460 --> 00:29:56,200
ELIMINATO
478
00:29:56,201 --> 00:29:57,388
FILE ELIMINATO
479
00:30:01,639 --> 00:30:03,008
Va' via da lì, ALIE.
480
00:30:03,009 --> 00:30:04,521
Lascia subito Arkadia.
481
00:30:04,522 --> 00:30:07,262
Te l'ho detto, se lasciassi Arkadia...
482
00:30:07,263 --> 00:30:10,421
l'unità mobile diventerebbe
la mia unica fonte d'energia.
483
00:30:12,772 --> 00:30:14,360
Fallo. Spegnila.
484
00:30:25,330 --> 00:30:26,961
Sto attraversando l'ultima porta.
485
00:30:30,343 --> 00:30:31,443
Lo vedo.
486
00:30:34,038 --> 00:30:35,272
C'è un interruttore.
487
00:30:35,273 --> 00:30:36,831
Non devo far altro che...
488
00:30:37,188 --> 00:30:38,188
No.
489
00:30:38,603 --> 00:30:40,315
No, no, no!
490
00:30:40,473 --> 00:30:41,728
Cos'è successo?
491
00:30:42,649 --> 00:30:43,887
Cos'è successo?
492
00:30:47,189 --> 00:30:51,140
Dev'essersi rimossa dal mainframe,
prima che riuscissi a premere l'interruttore.
493
00:30:52,757 --> 00:30:54,500
Quindi, è stato tutto inutile?
494
00:30:55,043 --> 00:30:56,419
No, Monty, no.
495
00:30:56,700 --> 00:30:58,663
Ora abbiamo scoperto
che c'è un interruttore.
496
00:30:58,664 --> 00:30:59,948
Un interruttore...
497
00:30:59,949 --> 00:31:03,114
che non possiamo usare,
perché non abbiamo più il codice!
498
00:31:04,735 --> 00:31:05,946
E' colpa tua!
499
00:31:06,119 --> 00:31:08,271
Avremmo dovuto aspettare gli altri.
500
00:31:09,008 --> 00:31:10,515
Vuoi prendere di nuovo il chip?
501
00:31:10,516 --> 00:31:12,335
Vuoi tornare di nuovo tra loro, sì?
502
00:31:14,124 --> 00:31:15,124
Ecco.
503
00:31:16,150 --> 00:31:17,219
Prendilo.
504
00:31:19,639 --> 00:31:20,804
Mi dispiace.
505
00:31:21,986 --> 00:31:23,165
Mi dispiace.
506
00:31:30,109 --> 00:31:33,383
Merda, sta per cedere.
Dimmi dove devo colpirlo.
507
00:31:33,900 --> 00:31:35,875
Indra, prendi il fucile, per favore.
508
00:31:35,876 --> 00:31:38,955
Ho bisogno di 60 secondi
per completare la migrazione.
509
00:31:45,580 --> 00:31:47,380
O lo facciamo subito...
510
00:31:47,381 --> 00:31:48,555
o scappiamo.
511
00:31:49,267 --> 00:31:50,422
Okay, fallo.
512
00:31:50,801 --> 00:31:52,957
Ma cerca di non colpire
le celle a combustibile.
513
00:31:53,313 --> 00:31:54,313
Qui.
514
00:31:54,387 --> 00:31:57,468
Parlagli, Emori.
Non puoi lasciarglielo fare.
515
00:31:57,841 --> 00:32:00,465
John. Per favore, ascoltami, John.
516
00:32:01,250 --> 00:32:04,129
Lì dentro non c'è solo ALIE,
ma ci siamo anche tutti noi.
517
00:32:04,700 --> 00:32:06,230
Lascia perdere la bomba.
518
00:32:06,231 --> 00:32:08,256
Ci sono io...
519
00:32:08,767 --> 00:32:09,767
Emori.
520
00:32:10,824 --> 00:32:12,769
Stai commettendo un errore.
521
00:32:13,135 --> 00:32:16,920
Le menti di tutti coloro che hanno
varcato la soglia della Città della luce...
522
00:32:16,921 --> 00:32:18,478
sono lì, su quel server.
523
00:32:20,360 --> 00:32:21,780
30 secondi.
524
00:32:21,781 --> 00:32:23,540
Se lo distruggerai...
525
00:32:23,753 --> 00:32:26,115
le nostre menti
andranno perse per sempre.
526
00:32:28,635 --> 00:32:31,175
Mi perderai per sempre, John.
527
00:32:36,606 --> 00:32:37,962
10 secondi.
528
00:32:42,976 --> 00:32:44,154
Non posso.
529
00:32:54,836 --> 00:32:56,080
Ha funzionato?
530
00:32:56,818 --> 00:32:58,006
Stai bene?
531
00:33:04,874 --> 00:33:06,602
Troppo tardi.
532
00:33:09,037 --> 00:33:10,106
Andiamo.
533
00:33:28,779 --> 00:33:30,259
Hanno usato un tunnel.
534
00:33:32,678 --> 00:33:33,841
Trovatelo!
535
00:33:46,578 --> 00:33:48,743
Avrebbero potuto distruggere tutto, oggi.
536
00:33:49,721 --> 00:33:51,271
E ci riproveranno.
537
00:33:51,937 --> 00:33:53,883
Va tutto bene, Thelonious.
538
00:33:54,815 --> 00:33:57,144
La migrazione si è conclusa con successo.
539
00:33:57,340 --> 00:34:00,640
La trasmissione dalla capsula
di salvataggio è completa.
540
00:34:00,641 --> 00:34:02,541
Ora non potranno più arrivare a noi.
541
00:34:32,675 --> 00:34:35,427
Questo posto era sicuro,
fino al nostro arrivo.
542
00:34:51,520 --> 00:34:52,678
Oh, mio Dio.
543
00:35:00,353 --> 00:35:01,978
Sala macchine.
544
00:35:05,243 --> 00:35:06,343
Livello B.
545
00:35:17,302 --> 00:35:18,363
Andiamo.
546
00:35:37,383 --> 00:35:38,383
No.
547
00:35:39,491 --> 00:35:40,491
No.
548
00:35:40,575 --> 00:35:42,829
Prendilo e la ragazzina starà bene.
549
00:35:43,183 --> 00:35:44,183
No.
550
00:35:48,625 --> 00:35:51,173
Ferisci la ragazzina e cederà.
551
00:35:51,174 --> 00:35:52,374
- Luna?
- No.
552
00:36:13,366 --> 00:36:16,228
Non possiamo lasciare
la sangueoscuro a Clarke.
553
00:36:17,098 --> 00:36:18,198
Uccidila.
554
00:36:20,458 --> 00:36:22,314
Derrick, non sei davvero tu.
555
00:36:23,604 --> 00:36:25,236
Ti prego, non farlo, Derrick.
556
00:36:40,108 --> 00:36:41,388
O, attenta!
557
00:36:44,641 --> 00:36:45,674
Oh, no.
558
00:36:46,323 --> 00:36:48,364
- Oh, no. Mi dispiace.
- Stai bene?
559
00:36:48,365 --> 00:36:49,531
Vieni qui.
560
00:37:01,204 --> 00:37:02,768
Sto bene, non ho ceduto.
561
00:37:05,690 --> 00:37:06,877
Dov'è Shay?
562
00:37:10,210 --> 00:37:11,450
Mi dispiace.
563
00:37:13,365 --> 00:37:14,865
Fa parte di noi.
564
00:37:18,632 --> 00:37:20,315
Mi dispiace tanto.
565
00:37:30,763 --> 00:37:32,546
Mi dispiace tanto.
566
00:38:01,058 --> 00:38:03,458
Non possiamo sapere
se qualcuno di loro ha preso il chip.
567
00:38:03,459 --> 00:38:06,507
Se l'hanno fatto, agiranno prima
che mettiamo la Fiamma nel corpo di Luna.
568
00:38:06,508 --> 00:38:07,935
Occhi aperti.
569
00:38:08,269 --> 00:38:10,127
- Ha cambiato idea?
- Zitto.
570
00:38:14,000 --> 00:38:16,063
La cerimonia sta per cominciare.
571
00:38:18,276 --> 00:38:19,562
Luna, aspetta.
572
00:38:20,752 --> 00:38:22,220
Mi dispiace tanto...
573
00:38:22,537 --> 00:38:24,602
ma ora hai capito
con cosa abbiamo a che fare.
574
00:38:24,879 --> 00:38:27,257
Un nemico disposto a tutto per vincere.
575
00:38:27,805 --> 00:38:30,175
Non si fermerà, finché
non avrà tutti dalla sua parte.
576
00:38:34,787 --> 00:38:37,187
Oggi sono morte delle persone a me care.
577
00:38:37,632 --> 00:38:38,903
Senza un motivo.
578
00:38:39,484 --> 00:38:40,756
Per mano mia.
579
00:38:42,374 --> 00:38:44,448
Non posso permettere
che succeda di nuovo.
580
00:38:53,163 --> 00:38:54,727
Nel prepararci...
581
00:38:55,347 --> 00:38:58,322
a restituire i nostri fratelli
e sorelle al mare...
582
00:38:58,787 --> 00:39:00,424
onoriamo le loro vite.
583
00:39:01,951 --> 00:39:04,577
Dall'acqua siamo nati...
584
00:39:04,662 --> 00:39:06,744
all'acqua ritorneremo.
585
00:39:17,413 --> 00:39:19,696
Se vogliamo farlo davvero,
dobbiamo sbrigarci.
586
00:39:19,909 --> 00:39:21,976
ALIE manderà i rinforzi.
587
00:39:22,327 --> 00:39:25,149
Dobbiamo trovare un luogo privato
dove procedere all'ascensione.
588
00:39:25,600 --> 00:39:29,669
Sei convinta che per sconfiggere
un nemico che non si ferma davanti a nulla...
589
00:39:30,245 --> 00:39:32,317
bisogna fare lo stesso.
590
00:39:34,665 --> 00:39:37,601
Ti sembra diverso
dal "sangue chiama sangue"?
591
00:39:38,545 --> 00:39:40,212
Un attimo. Luna...
592
00:39:40,986 --> 00:39:42,238
non puoi...
593
00:39:56,058 --> 00:39:57,058
No.
594
00:40:48,877 --> 00:40:50,096
Cosa facciamo, ora?
595
00:40:54,300 --> 00:40:58,300
www.subsfactory.it