1 00:00:00,023 --> 00:00:01,548 Negli episodi precedenti di "The 100"... 2 00:00:01,558 --> 00:00:04,506 Avresti dovuto uccidermi su quel campo di battaglia. 3 00:00:07,157 --> 00:00:11,125 E' forte, ci serve se vogliamo combattere per uscire da qui. Ascoltami! 4 00:00:11,139 --> 00:00:12,701 Vuoi di più la vendetta... 5 00:00:12,711 --> 00:00:14,426 o vuoi che la tua gente sopravviva? 6 00:00:17,726 --> 00:00:20,151 Prendete le chiavi, farà venire i rinforzi. 7 00:00:21,065 --> 00:00:22,652 Se non troviamo un ospite... 8 00:00:22,662 --> 00:00:24,276 non sapremo come fermare ALIE. 9 00:00:25,259 --> 00:00:26,580 Allora troviamo quest'ospite. 10 00:00:26,590 --> 00:00:28,707 Una volta trovata Luna, tutto finirà. 11 00:00:29,080 --> 00:00:31,350 Tutti sapranno che Ontari è un'impostore... 12 00:00:31,360 --> 00:00:33,694 e l'I.A. ci dirà come fermare ALIE. 13 00:00:33,735 --> 00:00:35,054 Cosa farai con Clarke? 14 00:00:35,064 --> 00:00:37,570 Le darò la stessa scelta che ho dato agli altri. 15 00:00:40,499 --> 00:00:42,605 Luna sei l'ultima sangueoscuro. 16 00:00:42,615 --> 00:00:44,761 Vuoi prenderla, per diventare la prossima comandante? 17 00:00:44,891 --> 00:00:45,891 No. 18 00:00:47,138 --> 00:00:48,506 Cosa facciamo, ora? 19 00:01:00,864 --> 00:01:02,394 Il rover è praticamente carico. 20 00:01:02,404 --> 00:01:04,295 Dobbiamo prepararci, saremo a casa presto. 21 00:01:04,305 --> 00:01:05,305 E poi? 22 00:01:05,587 --> 00:01:08,256 - Scappiamo? - Non stiamo scappando, Clarke. 23 00:01:08,266 --> 00:01:09,495 Torniamo dagli altri... 24 00:01:09,505 --> 00:01:12,407 - e troviamo un altro modo per distruggere... - Non ci sono altri modi. 25 00:01:12,822 --> 00:01:15,199 Dobbiamo trovare un sangueoscuro. 26 00:01:15,978 --> 00:01:17,912 Dobbiamo accedere alla Fiamma. 27 00:01:18,051 --> 00:01:19,804 E' l'unica maniera per fermare ALIE. 28 00:01:19,814 --> 00:01:22,019 Cosa vuoi che facciamo, Clarke? 29 00:01:22,029 --> 00:01:25,690 Vuoi che andiamo in villaggi a caso a chiedergli i sangueoscuro? 30 00:01:25,700 --> 00:01:27,227 Se sarà necessario. 31 00:01:27,254 --> 00:01:28,679 No, Clarke. 32 00:01:28,909 --> 00:01:32,222 Se ALIE può trovarci sulla piattaforma di Luna, allora può farlo ovunque. 33 00:01:32,279 --> 00:01:35,796 Non ti darò una mano a distruggere un altro villaggio di autoctoni innocenti. 34 00:01:37,392 --> 00:01:39,265 Se non troviamo un altro sangueoscuro... 35 00:01:39,805 --> 00:01:42,120 non esisteranno più né villaggi degli autoctoni... 36 00:01:42,990 --> 00:01:44,923 né una casa a cui poter tornare. 37 00:01:44,933 --> 00:01:49,067 Una ragione in più per tornarci e vedere se i nostri amici stanno bene. 38 00:02:06,129 --> 00:02:07,531 Starà bene... 39 00:02:07,577 --> 00:02:09,319 lasciate che si calmi. 40 00:02:39,259 --> 00:02:40,296 Mi dispiace. 41 00:02:45,070 --> 00:02:47,551 Portala a me insieme alla fiamma. 42 00:03:01,072 --> 00:03:02,094 Roan? 43 00:03:02,869 --> 00:03:05,938 Sembra proprio che non fossi il solo a seguire le tue tracce. 44 00:03:08,091 --> 00:03:09,517 Ridammela. 45 00:03:09,946 --> 00:03:11,587 Addio, Wanheda. 46 00:03:12,209 --> 00:03:13,209 Aspetta. 47 00:03:17,530 --> 00:03:20,036 Devi lavorare sulla gratitudine, lo sai, vero? 48 00:03:22,783 --> 00:03:24,210 Puoi stare ad ascoltarmi? 49 00:03:24,356 --> 00:03:26,767 Devo trovare un sangueoscuro in cui inserirla. 50 00:03:26,777 --> 00:03:29,052 Ho già un sangueoscuro in cui inserirla. 51 00:03:30,852 --> 00:03:33,719 - Ti prego, fermati. - A causa tua, Ontari... 52 00:03:33,729 --> 00:03:36,255 non è ancora ascesa, quindi no, non mi fermerò. 53 00:03:36,372 --> 00:03:38,575 Non finché il Paese del Ghiaccio non avrà il suo comandante. 54 00:03:38,851 --> 00:03:40,046 Stavi dicendo? 55 00:03:42,423 --> 00:03:43,820 Mani bene in vista. 56 00:03:47,273 --> 00:03:48,497 Tutto bene? 57 00:03:48,634 --> 00:03:49,634 Sì. 58 00:03:50,012 --> 00:03:51,149 Andiamo. 59 00:03:51,673 --> 00:03:53,636 - Lui viene con noi. - Non penso proprio. 60 00:03:53,646 --> 00:03:56,546 - Perché dovrei? - Perché vogliamo entrambi la stessa cosa. 61 00:03:57,293 --> 00:03:59,324 Inserire la Fiamma in Ontari. 62 00:04:03,859 --> 00:04:05,501 Come sai che non ha preso il chip? 63 00:04:06,084 --> 00:04:08,388 Se l'avesse fatto, credi che mi avrebbe salvato? 64 00:04:09,591 --> 00:04:10,680 Comunque... 65 00:04:11,248 --> 00:04:12,767 meglio essere sicuri. 66 00:04:18,932 --> 00:04:20,416 Ora lo siamo. 67 00:04:25,573 --> 00:04:29,102 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 3x15 - Perverse Instantiation: Part 1 68 00:04:34,887 --> 00:04:39,223 Traduzione: cialda, Guendalina95, Roriel, tinknurse, marko988 69 00:04:42,578 --> 00:04:45,430 Revisione: ziomele 70 00:04:52,604 --> 00:04:54,707 www.subsfactory.it 71 00:05:01,457 --> 00:05:02,651 Chiudete. 72 00:05:10,783 --> 00:05:12,317 Sono contento che siate tornati. 73 00:05:14,292 --> 00:05:15,818 Ci stavamo preoccupando. 74 00:05:19,111 --> 00:05:20,306 Dov'è Luna? 75 00:05:21,522 --> 00:05:22,904 Luna ha detto di no. 76 00:05:26,046 --> 00:05:28,710 - Chi diavolo è questo? - E' del Paese del Ghiaccio. 77 00:05:28,720 --> 00:05:30,796 Il re del Paese del Ghiaccio, in realtà... 78 00:05:30,801 --> 00:05:32,652 è la nostra via per arrivare a Polis. 79 00:05:34,551 --> 00:05:37,647 Sua maestà, andiamo. Voi due, con me. 80 00:05:37,873 --> 00:05:39,155 Lo portiamo in cella. 81 00:05:44,060 --> 00:05:46,249 Vuoi usarlo per arrivare a Ontari? 82 00:05:46,365 --> 00:05:48,367 - Sì. - Che gli è successo al braccio? 83 00:05:48,991 --> 00:05:50,345 Bellamy gli ha sparato. 84 00:05:51,693 --> 00:05:53,911 Sarà divertente convincerlo a collaborare. 85 00:06:14,855 --> 00:06:16,338 Mi dispiace per il tuo braccio. 86 00:06:18,196 --> 00:06:19,665 Siamo pari. 87 00:06:20,225 --> 00:06:21,622 Che ti piaccia o no... 88 00:06:21,689 --> 00:06:23,486 - abbiamo bisogno l'uno dell'altra. - Taglia corto, Clarke. 89 00:06:23,496 --> 00:06:25,233 Hai detto che vogliamo la stessa cosa. 90 00:06:25,468 --> 00:06:27,028 Voglio un comandante del Paese del Ghiaccio. 91 00:06:27,038 --> 00:06:28,896 E io posso dartelo... 92 00:06:29,775 --> 00:06:31,107 con questa. 93 00:06:31,117 --> 00:06:34,055 E perché dovresti dato che lei ha giurato di sterminarvi? 94 00:06:35,433 --> 00:06:37,017 Non abbiamo scelta. 95 00:06:37,781 --> 00:06:39,683 Questa guerra non è solo nostra. 96 00:06:39,917 --> 00:06:41,790 Il nostro nemico... 97 00:06:41,881 --> 00:06:43,494 non fa distinzioni... 98 00:06:43,704 --> 00:06:45,590 neanche per il Paese del Ghiaccio. 99 00:06:45,819 --> 00:06:49,435 L'unico modo per fermarla è estrapolare le informazioni dalla fiamma... 100 00:06:50,207 --> 00:06:52,983 e l'unico modo è inserirla nella testa di Ontari. 101 00:06:52,993 --> 00:06:54,764 Il Paese del Ghiaccio non ha paura. 102 00:06:54,765 --> 00:06:55,856 Dovrebbe averla. 103 00:06:57,099 --> 00:06:59,829 A questa cosa non importa a quale clan appartieni. 104 00:07:00,355 --> 00:07:01,782 Controlla le persone... 105 00:07:01,862 --> 00:07:04,162 e prenderà il controllo del Paese del Ghiaccio. 106 00:07:04,343 --> 00:07:06,106 Così come ha fatto con noi. 107 00:07:06,140 --> 00:07:09,954 Una persona alla volta finché non sarà rimasto più nessuno. 108 00:07:14,921 --> 00:07:16,921 Ha già preso il controllo di Ontari. 109 00:07:19,815 --> 00:07:21,026 Vi ascolto. 110 00:07:23,756 --> 00:07:27,057 Dobbiamo disconnetterla prima di darle la Fiamma. 111 00:07:27,097 --> 00:07:29,646 O daremo ad ALIE esattamente quello che vuole. 112 00:07:29,997 --> 00:07:31,381 Per farlo, dobbiamo portarla via... 113 00:07:31,387 --> 00:07:35,588 dal centro di una città dove ci sono migliaia di persone collegate mentalmente... 114 00:07:36,562 --> 00:07:38,555 e che pensano come se fossero una sola. 115 00:07:39,358 --> 00:07:41,072 Quello che vede una persona, lo vedono tutti. 116 00:07:41,080 --> 00:07:43,681 Quello che sente una persona, lo sentono tutti. 117 00:07:44,054 --> 00:07:45,170 Ho capito. 118 00:07:52,961 --> 00:07:54,399 Quindi, quando partiamo? 119 00:08:02,179 --> 00:08:03,594 Gas stordente... 120 00:08:03,620 --> 00:08:05,068 il migliore di Mount Weather. 121 00:08:05,248 --> 00:08:07,262 Non appena avranno preso Ontari... 122 00:08:07,271 --> 00:08:08,983 - li metteremo a dormire. - Bene. 123 00:08:09,029 --> 00:08:10,138 Dato che ha preso il chip, 124 00:08:10,145 --> 00:08:12,968 dovrete usare un impulso come con me, prima di darle la fiamma. 125 00:08:12,976 --> 00:08:15,784 Pensavo che Jaha avesse distrutto tutti i bracciali. 126 00:08:15,820 --> 00:08:18,320 Anche lui. Ma sono rientrata in gioco io. 127 00:08:18,423 --> 00:08:22,296 Ci sono parti utilizzabili per costruirne solo uno, quindi usatelo bene. 128 00:08:22,547 --> 00:08:25,414 - Ho anche apportato dei miglioramenti. - Non serviranno a nulla... 129 00:08:25,464 --> 00:08:27,887 se non riesci a farci accedere al codice di ALIE. 130 00:08:31,330 --> 00:08:32,897 Tu preoccupati della sangueoscuro. 131 00:08:33,467 --> 00:08:34,602 Io penso ad ALIE. 132 00:08:34,794 --> 00:08:38,151 Come farai ad accedere a un codice che non è più presente qui? 133 00:08:38,794 --> 00:08:40,128 Abbiamo un piano. 134 00:08:41,686 --> 00:08:43,044 Che aspettiamo? 135 00:08:45,681 --> 00:08:46,781 Muoviamoci. 136 00:08:48,549 --> 00:08:49,596 Fa' attenzione. 137 00:08:49,944 --> 00:08:51,546 Nella speranza di rincontrarci. 138 00:08:51,635 --> 00:08:52,861 Buona fortuna. 139 00:08:56,981 --> 00:08:58,282 Ce la puoi fare. 140 00:09:21,083 --> 00:09:22,273 Avevi ragione. 141 00:09:22,407 --> 00:09:23,972 Stanno usando il re. 142 00:09:25,478 --> 00:09:26,478 Bene. 143 00:09:27,285 --> 00:09:29,332 Porteranno la Fiamma dritta a noi. 144 00:09:31,559 --> 00:09:33,095 E noi saremo qui ad aspettarli. 145 00:09:40,963 --> 00:09:42,019 Ci siamo. 146 00:09:42,092 --> 00:09:43,133 Fermiamoci qui. 147 00:10:04,998 --> 00:10:06,749 Va bene. Adesso dovremmo dividerci. 148 00:10:06,795 --> 00:10:09,551 - L'entrata del tunnel è laggiù. - Sì, sappiamo dov'è. 149 00:10:12,311 --> 00:10:13,606 Devi darmi la Fiamma. 150 00:10:14,827 --> 00:10:17,609 Senti. Funzionerà solo se manderanno Ontari a prenderla. 151 00:10:17,610 --> 00:10:19,306 Se non la vedono, non lo faranno. 152 00:10:19,460 --> 00:10:21,272 Che trappola è senza l'esca? 153 00:10:31,234 --> 00:10:32,281 Va bene. 154 00:10:34,406 --> 00:10:36,091 Ma io vengo con te. 155 00:10:36,866 --> 00:10:38,772 Non esiste. Non è questo il piano. 156 00:10:41,209 --> 00:10:42,306 Adesso, sì. 157 00:10:46,091 --> 00:10:48,130 Non ho intenzione di perderla di vista... 158 00:10:50,712 --> 00:10:53,900 e sono l'unica che conosce la frase d'attivazione. 159 00:10:53,999 --> 00:10:56,456 Quindi puoi dirgli che senza di me... 160 00:10:56,609 --> 00:10:58,618 Ontari non potrà ascendere. 161 00:11:02,610 --> 00:11:04,614 Dovrai sembrare mia prigioniera. 162 00:11:06,259 --> 00:11:07,259 Okay. 163 00:11:07,735 --> 00:11:08,802 Aspetta un attimo. 164 00:11:08,822 --> 00:11:09,890 Lasciaci un momento. 165 00:11:18,223 --> 00:11:19,532 Dai, Clarke. 166 00:11:20,549 --> 00:11:23,848 Hai davvero intenzione di affidare la tua vita a quel tizio? 167 00:11:27,762 --> 00:11:28,762 No... 168 00:11:31,274 --> 00:11:34,305 ma ci sarei sempre tu a coprirci le spalle... 169 00:11:34,449 --> 00:11:36,327 e mi fido di te. 170 00:11:39,735 --> 00:11:41,824 Scegli uno scaffale. Raven ha detto che si trova qui. 171 00:11:42,610 --> 00:11:44,046 Mi ricordi cosa stiamo cercando? 172 00:11:44,270 --> 00:11:46,531 Una scheda madre collegata a della RAM. 173 00:11:46,857 --> 00:11:48,739 E ha l'aspetto di... 174 00:11:50,258 --> 00:11:52,702 Una scheda madre collegata a della RAM. 175 00:11:53,126 --> 00:11:56,682 A Raven serve potenza di calcolo sufficiente per aprire un portale d'accesso ad ALIE. 176 00:11:57,412 --> 00:11:59,671 - Portale? - Lei lo chiama così. 177 00:12:00,045 --> 00:12:02,807 Vuole usare uno de chip di ALIE per reintrodursi nel sistema. 178 00:12:02,840 --> 00:12:07,138 Dobbiamo solo inserire il codice ottenuto dalla Fiamma, una volta inserita in Ontari. 179 00:12:07,353 --> 00:12:08,486 E sarà fatta. 180 00:12:08,555 --> 00:12:09,922 Il vecchio piano. 181 00:12:11,375 --> 00:12:12,928 E se non funzionasse? 182 00:12:15,992 --> 00:12:17,006 Deve funzionare. 183 00:12:22,851 --> 00:12:23,851 Allora... 184 00:12:24,869 --> 00:12:25,977 tu e Harper, eh? 185 00:12:29,359 --> 00:12:30,666 Sono felice per te. 186 00:12:33,432 --> 00:12:34,518 Che c'è? 187 00:12:35,625 --> 00:12:37,406 Non posso essere felice per il mio amico? 188 00:12:38,839 --> 00:12:41,915 E' tanto tempo che nulla ti rendeva felice. 189 00:12:46,569 --> 00:12:47,617 Hai ragione. 190 00:12:49,268 --> 00:12:50,671 Ultimamente non lo sono stato. 191 00:12:55,079 --> 00:12:56,826 Quello che è successo a Mount Weather... 192 00:12:58,253 --> 00:12:59,429 mi ha cambiato. 193 00:12:59,997 --> 00:13:01,811 Ho dato la colpa a tutti... 194 00:13:03,112 --> 00:13:04,195 a Clarke... 195 00:13:05,476 --> 00:13:06,526 a te. 196 00:13:09,659 --> 00:13:10,993 Ora basta cercare colpevoli. 197 00:13:25,508 --> 00:13:27,343 Sono contento di riaverti, fratello. 198 00:13:27,686 --> 00:13:28,770 Anche io. 199 00:13:31,690 --> 00:13:32,787 Aspetta un attimo. 200 00:13:33,292 --> 00:13:34,292 Eccola. 201 00:13:39,378 --> 00:13:42,012 Non possiamo permettere che Raven costruisca il portale. 202 00:13:45,170 --> 00:13:46,193 Ce l'abbiamo fatta! 203 00:13:46,486 --> 00:13:47,486 Andiamo! 204 00:13:49,543 --> 00:13:50,836 - Dammela! - No! 205 00:13:56,622 --> 00:13:59,458 Jasper, ci serve quella scheda madre. 206 00:14:00,962 --> 00:14:03,333 Raven! Raven, apri la porta! 207 00:14:05,789 --> 00:14:06,855 Che succede? 208 00:14:11,236 --> 00:14:12,559 Monty, che c'è? 209 00:14:12,773 --> 00:14:14,139 Jasper ha preso il chip. 210 00:14:14,331 --> 00:14:16,956 - Cosa? Ne sei sicuro? - Mi ha pugnalato. 211 00:14:17,249 --> 00:14:18,358 Oddio. 212 00:14:21,321 --> 00:14:23,759 Se Jasper ha preso il chip, ALIE sa ogni cosa. 213 00:14:24,630 --> 00:14:25,730 La radio. 214 00:14:28,092 --> 00:14:29,447 Rover 1, rispondete. 215 00:14:31,489 --> 00:14:33,401 Dannazione, Bellamy, rispondi! 216 00:14:36,421 --> 00:14:37,701 Non trasmette. 217 00:14:38,369 --> 00:14:39,616 Non funziona. 218 00:14:45,591 --> 00:14:47,142 Fammi entrare, Monty. 219 00:14:55,457 --> 00:14:57,079 Stanno per cadere in trappola. 220 00:15:05,915 --> 00:15:07,985 Sarà meglio che i tuoi amici siano in posizione. 221 00:15:13,982 --> 00:15:16,879 Muovetevi, muovetevi, muovetevi. Forza. Andiamo. 222 00:15:25,753 --> 00:15:27,413 Bene. Da questa parte. 223 00:15:29,727 --> 00:15:30,919 E' qui. 224 00:15:33,450 --> 00:15:34,812 Apri le grate. 225 00:15:36,558 --> 00:15:39,156 Quando tutto sarà finito, Ontari saprà che l'hai aiutata. 226 00:15:41,147 --> 00:15:42,467 Hai la mia parola. 227 00:15:47,082 --> 00:15:48,277 Prepariamoci. 228 00:15:57,380 --> 00:15:59,419 Smetteremo mai di combattere? 229 00:16:00,874 --> 00:16:02,222 Certo che sì. 230 00:16:03,551 --> 00:16:05,623 Costruiremo una casa sul lago... 231 00:16:07,769 --> 00:16:09,494 e coltiveremo il mais. 232 00:16:10,974 --> 00:16:12,445 E alleveremo polli. 233 00:16:13,356 --> 00:16:14,356 Sì... 234 00:16:18,116 --> 00:16:19,360 e invecchieremo. 235 00:16:24,745 --> 00:16:25,978 A ore 11. 236 00:16:26,032 --> 00:16:28,221 Roan darà il segnale quando vedrà Ontari. 237 00:16:28,372 --> 00:16:30,786 Aspetteremo finché non sarà davanti a loro... 238 00:16:31,026 --> 00:16:32,673 e poi lanceremo il gas. 239 00:16:33,797 --> 00:16:35,189 Tratterranno il fiato... 240 00:16:36,285 --> 00:16:37,805 perciò dobbiamo fare in fretta. 241 00:16:39,778 --> 00:16:41,999 Alla faccia delle migliaia di persone. 242 00:16:45,363 --> 00:16:49,429 Se qualcuno si metterà in mezzo useremo armi non letali. Questa gente non è il nemico. 243 00:16:49,430 --> 00:16:50,733 Sono controllati. 244 00:16:51,433 --> 00:16:54,011 L'unica cosa che dobbiamo uccidere, è ALIE. 245 00:16:54,214 --> 00:16:56,002 - Tutto chiaro? - Chiaro. 246 00:16:56,046 --> 00:16:57,312 - Chiaro. - Bene. 247 00:17:02,585 --> 00:17:03,753 Ci siamo. 248 00:17:18,741 --> 00:17:20,139 Io sono Roan... 249 00:17:21,038 --> 00:17:22,472 re di Azgeda... 250 00:17:25,232 --> 00:17:27,967 e ho quello che il comandante vuole. 251 00:17:41,007 --> 00:17:43,464 Non mi piace questa faccenda, perciò se la vuole... 252 00:17:44,191 --> 00:17:45,430 può venire da me. 253 00:18:07,807 --> 00:18:08,946 E' Jaha. 254 00:18:09,271 --> 00:18:11,378 - Che diavolo ci fa qui? - Vedi Ontari? 255 00:18:11,379 --> 00:18:12,379 No. 256 00:18:12,436 --> 00:18:13,536 Aspetta. 257 00:18:14,726 --> 00:18:16,014 Ciao, Clarke. 258 00:18:18,960 --> 00:18:20,846 Tua madre sarà contenta di vederti. 259 00:18:20,870 --> 00:18:21,870 Tu chi sei? 260 00:18:22,250 --> 00:18:23,397 Dov'è Ontari? 261 00:18:24,218 --> 00:18:25,347 Non uscirà... 262 00:18:26,164 --> 00:18:29,290 ma puoi dare a me la Fiamma. Mi assicurerò che la riceva. 263 00:18:34,335 --> 00:18:35,755 Qualcosa non va. 264 00:18:36,423 --> 00:18:38,770 I tuoi amici nel tunnel non possono aiutarti. 265 00:18:39,854 --> 00:18:41,325 Ora dammi la Fiamma. 266 00:18:45,828 --> 00:18:47,681 Indietro, o lei muore. 267 00:18:47,682 --> 00:18:49,234 Fatelo. Fatelo ora. 268 00:18:49,987 --> 00:18:51,201 In ginocchio! 269 00:18:51,314 --> 00:18:52,664 Gettate le armi! 270 00:18:54,040 --> 00:18:55,422 Blake, contro il muro. 271 00:18:55,423 --> 00:18:57,028 - Gettala. - Girati! 272 00:18:58,412 --> 00:19:01,619 Risparmia la messa in scena. Sappiamo che collaborate. 273 00:19:02,349 --> 00:19:03,556 Sappiamo tutto. 274 00:19:03,783 --> 00:19:06,831 Allora sai che è l'unica che può attivare la Fiamma. 275 00:19:08,650 --> 00:19:09,750 E' vero. 276 00:19:11,665 --> 00:19:13,237 Ci serve viva. 277 00:19:15,198 --> 00:19:16,298 Scappa. 278 00:19:18,415 --> 00:19:19,845 Ma tu non ci servi. 279 00:19:34,318 --> 00:19:35,472 Ehi. No! 280 00:19:35,849 --> 00:19:36,849 No! 281 00:19:37,783 --> 00:19:38,783 No! 282 00:19:39,219 --> 00:19:40,219 No! 283 00:19:50,438 --> 00:19:51,770 Ti senti bene? 284 00:19:52,855 --> 00:19:54,055 Credo di sì. 285 00:19:54,821 --> 00:19:56,664 Se avesse colpito qualcosa d'importante... 286 00:19:56,665 --> 00:19:58,251 non starei così, giusto? 287 00:19:58,549 --> 00:19:59,549 Giusto. 288 00:19:59,856 --> 00:20:01,036 Hai avuto fortuna. 289 00:20:02,082 --> 00:20:04,023 Ci farebbe comodo averne un altro po'. 290 00:20:16,143 --> 00:20:17,718 Harper è sola lì fuori. 291 00:20:19,717 --> 00:20:21,020 Harper è una guardia... 292 00:20:21,392 --> 00:20:22,971 con una mira migliore della tua. 293 00:20:23,495 --> 00:20:26,328 - Non sa che Jasper ha preso il chip. - Lo so, Monty. 294 00:20:26,329 --> 00:20:28,376 Non possiamo rischiare che Jasper entri, 295 00:20:28,377 --> 00:20:31,499 - non se ALIE sa cosa sto costruendo. - Raven, il piano è fallito! 296 00:20:31,645 --> 00:20:35,150 - Clarke non ci darà il codice di distruzione. - Posso trovarlo da sola. 297 00:20:35,576 --> 00:20:38,271 Se riesco a farlo funzionare, posso uccidere ALIE. 298 00:20:38,272 --> 00:20:41,248 - Ci hai già provato. Non ha funzionato. - Posso farcela. 299 00:20:42,082 --> 00:20:43,363 Devo farcela. 300 00:20:44,639 --> 00:20:45,861 Andiamo, ragazzi. 301 00:20:46,585 --> 00:20:48,441 Fatemi entrare. Voglio solo parlare. 302 00:20:50,598 --> 00:20:52,443 Finché resta qui davanti... 303 00:20:52,581 --> 00:20:54,346 non può andare a cercare Harper. 304 00:21:10,746 --> 00:21:12,033 Allora, parla. 305 00:21:14,016 --> 00:21:15,175 Stai bene. 306 00:21:16,361 --> 00:21:17,389 Mi fa piacere. 307 00:21:18,346 --> 00:21:20,076 Non avrei voluto ferirti, Monty. 308 00:21:22,400 --> 00:21:24,648 Non te ne faccio una colpa. Sei stato torturato. 309 00:21:25,619 --> 00:21:28,358 Ti sbagli. Non sono stato torturato. 310 00:21:28,359 --> 00:21:30,234 O meglio, sì, mi hanno... 311 00:21:30,235 --> 00:21:33,246 preso a pugni un paio di volte, ma non è per quello che ho preso la chiave. 312 00:21:33,756 --> 00:21:36,028 Avresti dovuto vedere la piattaforma di Luna, Monty. 313 00:21:36,694 --> 00:21:37,999 Era tranquilla... 314 00:21:38,570 --> 00:21:39,570 sicura. 315 00:21:40,652 --> 00:21:42,048 La gente era felice. 316 00:21:42,297 --> 00:21:44,674 C'era una ragazza, Shay. 317 00:21:44,687 --> 00:21:48,670 Mentre parlavo con lei, mi sono reso conto che, per la prima volta dopo Mount Weather, 318 00:21:48,798 --> 00:21:50,593 non stavo pensando a Maya. 319 00:21:51,442 --> 00:21:53,684 Era fantastico lì, e noi l'abbiamo distrutta. 320 00:21:55,185 --> 00:21:56,519 Non siamo stati noi. 321 00:21:56,802 --> 00:21:59,000 - E' stata ALIE. - Non ha importanza. 322 00:22:02,877 --> 00:22:04,451 Quello che importa... 323 00:22:04,936 --> 00:22:06,137 è che ALIE... 324 00:22:06,313 --> 00:22:08,051 può cancellare tutta questa sofferenza. 325 00:22:10,361 --> 00:22:11,991 Può farlo anche per te. 326 00:22:14,706 --> 00:22:16,533 Ti prego, apri la porta. 327 00:22:18,416 --> 00:22:20,849 Non lasciare che Raven rovini tutto. 328 00:22:27,219 --> 00:22:28,865 Come hai potuto farci questo? 329 00:22:29,113 --> 00:22:30,512 Ho capito qual è la verità. 330 00:22:30,853 --> 00:22:34,317 Ci hanno mandato qui per vedere se si poteva sopravvivere sulla Terra. 331 00:22:35,433 --> 00:22:36,912 Da quello che ho visto... 332 00:22:37,785 --> 00:22:38,985 non si può. 333 00:22:56,875 --> 00:22:58,397 Lasciatemi andare! 334 00:22:58,477 --> 00:23:00,001 Presto sarai libera. 335 00:23:11,047 --> 00:23:12,147 Clarke... 336 00:23:15,168 --> 00:23:16,560 mi sei mancata. 337 00:23:21,109 --> 00:23:22,610 Non prenderò il chip... 338 00:23:23,677 --> 00:23:24,677 mai. 339 00:23:25,423 --> 00:23:26,623 In questo momento... 340 00:23:26,996 --> 00:23:28,875 ci serve solo il tuo aiuto con la Fiamma. 341 00:23:29,427 --> 00:23:31,302 Qual è la frase d'attivazione, Clarke? 342 00:23:33,718 --> 00:23:35,811 Testarda come sua madre. 343 00:23:41,030 --> 00:23:42,605 Ehi. Ehi. 344 00:23:43,602 --> 00:23:45,013 Lasciatemi andare! 345 00:23:47,613 --> 00:23:48,813 Mamma! 346 00:23:49,342 --> 00:23:50,542 Mamma... 347 00:23:51,285 --> 00:23:54,371 - non lasciare che lo facciano, ti prego. - Non glielo lascerò fare. 348 00:23:55,044 --> 00:23:56,478 Lo farò io stessa. 349 00:24:29,387 --> 00:24:31,323 Qual è la frase d'attivazione, Clarke? 350 00:24:46,052 --> 00:24:48,109 Mamma, questa non sei tu. 351 00:24:48,858 --> 00:24:50,521 So che sei ancora lì. 352 00:24:55,646 --> 00:24:57,015 Ti prego. 353 00:24:59,085 --> 00:25:00,722 Qual è la frase d'attivazione? 354 00:25:10,297 --> 00:25:11,297 No! 355 00:25:21,716 --> 00:25:23,343 Può fermarsi, Clarke. 356 00:25:24,649 --> 00:25:26,250 Dicci solo quello che vogliamo sapere. 357 00:25:33,471 --> 00:25:34,627 Ve l'ho detto. 358 00:25:36,629 --> 00:25:38,188 I suoi amici sono la sua debolezza. 359 00:25:46,593 --> 00:25:48,326 Iniziate con Bellamy Blake. 360 00:26:05,540 --> 00:26:07,784 Andiamo. Vuole Bellamy. 361 00:26:10,140 --> 00:26:11,540 Dove lo state portando? 362 00:26:12,024 --> 00:26:14,244 - Lasciatelo stare! - O. O... 363 00:26:14,615 --> 00:26:16,777 Va tutto bene, O. Va tutto bene. 364 00:26:19,387 --> 00:26:21,356 Se fossi in voi mi butterei a terra. 365 00:26:24,245 --> 00:26:25,345 Murphy? 366 00:26:25,557 --> 00:26:27,269 Tutti a terra! 367 00:26:36,314 --> 00:26:37,819 Che piacere incontrarvi qui. 368 00:26:37,948 --> 00:26:40,439 Ne arriveranno altri, dobbiamo sbrigarci. 369 00:26:43,324 --> 00:26:44,601 Stai bene? 370 00:26:49,780 --> 00:26:50,880 Grazie. 371 00:26:52,232 --> 00:26:53,677 Che ci fai qui? 372 00:26:54,293 --> 00:26:55,585 Non c'è di che. 373 00:26:58,219 --> 00:26:59,319 Nathan... 374 00:27:01,439 --> 00:27:02,839 di solito hai un aspetto migliore. 375 00:27:03,942 --> 00:27:05,296 Tu no, invece. 376 00:27:07,613 --> 00:27:08,813 D'accordo. 377 00:27:10,792 --> 00:27:12,438 Sei con Pike? 378 00:27:12,665 --> 00:27:15,207 L'unico modo per andarcene da qui è collaborare. 379 00:27:16,257 --> 00:27:17,711 Ha ucciso Lincoln. 380 00:27:19,742 --> 00:27:21,467 Lo ha fatto mettere in ginocchio... 381 00:27:22,657 --> 00:27:24,199 e gli ha sparato in testa. 382 00:27:24,200 --> 00:27:25,200 O... 383 00:27:25,745 --> 00:27:27,222 Indra ha ragione. 384 00:27:27,422 --> 00:27:29,267 Ci serve tutto l'aiuto possibile. 385 00:27:29,856 --> 00:27:32,017 Avete dimenticato che è ora di andarcene? 386 00:27:33,039 --> 00:27:34,240 Non ce ne andremo. 387 00:27:35,934 --> 00:27:38,856 Vi abbiamo appena salvato la vita. Ma credo di star già per pentirmene. 388 00:27:38,892 --> 00:27:40,592 Clarke è in pericolo. 389 00:27:40,593 --> 00:27:42,090 Clarke è sempre in pericolo. 390 00:27:42,091 --> 00:27:44,791 Hanno portato lei e la Fiamma alla torre. 391 00:27:44,867 --> 00:27:47,375 Scommetto che anche Ontari è lì. 392 00:27:48,455 --> 00:27:52,077 Tutto quello che ci serve per fermare ALIE è lì. 393 00:27:52,450 --> 00:27:55,610 Se andiamo sulla torre, non riusciremo ad andarcene combattendo. 394 00:27:56,512 --> 00:27:57,983 Se fermiamo ALIE... 395 00:27:59,166 --> 00:28:00,698 non ce ne sarà bisogno. 396 00:28:12,622 --> 00:28:14,573 Andiamo alla torre. Perfetto. 397 00:28:18,524 --> 00:28:21,307 E' l'ultima volta che faccio la cosa giusta, dopo questo. 398 00:28:49,503 --> 00:28:52,112 Ehi! Ti ho detto che non procediamo così! 399 00:28:52,117 --> 00:28:54,924 - Erano d'intralcio. - Queste persone non sono il nostro nemico. 400 00:28:54,934 --> 00:28:57,651 Sono controllate da ALIE e possiamo salvarle. 401 00:28:57,986 --> 00:29:01,118 Ne arriveranno molte altre, se non ci muoviamo. Andiamo. 402 00:29:01,119 --> 00:29:02,793 Lo faccio scendere. 403 00:29:05,519 --> 00:29:08,414 Una volta saliti, fate esplodere l'ascensore e arrampicatevi. 404 00:29:08,415 --> 00:29:10,239 Distruggi la scala dopo che siamo saliti. 405 00:29:10,643 --> 00:29:14,024 - Ricevuto. - Ti rendi che non ci sarà una via d'uscita? 406 00:29:14,069 --> 00:29:16,410 - Ci penseremo più avanti. - Andiamo. 407 00:29:16,411 --> 00:29:17,940 Il nostro passaggio è arrivato. 408 00:29:28,135 --> 00:29:29,803 Non vieni, O.? 409 00:29:30,646 --> 00:29:33,581 Se qualcosa andasse storto quaggiù, avranno bisogno del mio aiuto. 410 00:29:33,614 --> 00:29:35,275 Ci pensiamo noi. 411 00:29:44,500 --> 00:29:45,600 Spingi. 412 00:29:47,745 --> 00:29:48,845 Spingi. 413 00:29:54,905 --> 00:29:56,696 Lo sai che siamo fottuti, vero? 414 00:29:57,655 --> 00:29:59,383 ALIE sa che stiamo arrivando. 415 00:30:02,563 --> 00:30:04,156 Il piano funzionerà. 416 00:30:09,972 --> 00:30:11,465 Perché sei qui? 417 00:30:13,197 --> 00:30:14,917 Cerco solo di sopravvivere. 418 00:30:19,151 --> 00:30:21,908 Non sei l'unico che cerca di salvare una persona a cui tiene. 419 00:30:34,777 --> 00:30:35,877 Spingi! 420 00:30:42,119 --> 00:30:43,934 Perché mi guardi in quel modo? 421 00:30:44,661 --> 00:30:46,668 Perché so cosa stai pensando. 422 00:30:54,054 --> 00:30:56,341 Perché è ancora vivo? 423 00:30:56,742 --> 00:30:59,194 Perché i morti non possono aiutarci. 424 00:31:03,314 --> 00:31:05,057 Era la mia famiglia. 425 00:31:10,321 --> 00:31:11,605 La tua famiglia... 426 00:31:12,116 --> 00:31:13,453 è qui. 427 00:31:20,265 --> 00:31:21,665 Non è un buon segno. 428 00:31:23,901 --> 00:31:24,901 Nate! 429 00:31:27,798 --> 00:31:30,035 Non sei davvero tu, Kane. Mi dispiace. 430 00:31:34,606 --> 00:31:35,887 Stanno arrivando. 431 00:31:39,068 --> 00:31:41,096 Non sarà solo, dobbiamo sbrigarci. 432 00:31:41,715 --> 00:31:43,476 Bryan, stai bene? 433 00:31:46,623 --> 00:31:48,423 Murphy, prepara il manganello. 434 00:31:50,148 --> 00:31:51,531 Stordiscilo, Murphy! 435 00:31:56,611 --> 00:31:57,611 Murphy! 436 00:32:05,880 --> 00:32:07,417 Rimettiamoci alla ruota. 437 00:32:07,584 --> 00:32:10,072 Da questa parte, sono alla ruota! 438 00:32:10,312 --> 00:32:12,839 - Arrivano i rinforzi. - Scommettiamo? 439 00:32:13,537 --> 00:32:15,483 Dobbiamo isolare il corridoio! 440 00:32:15,874 --> 00:32:16,874 Nate. 441 00:32:26,460 --> 00:32:27,837 Mettetevi al riparo! 442 00:32:29,653 --> 00:32:31,333 Forza, Murphy! 443 00:33:01,994 --> 00:33:03,048 Sparagli. 444 00:33:03,237 --> 00:33:04,685 Sparagli, Bellamy! 445 00:33:17,979 --> 00:33:18,979 Grazie. 446 00:33:24,587 --> 00:33:26,553 I suoi amici sono pieni di risorse. 447 00:33:28,577 --> 00:33:30,559 Dovremo improvvisare. 448 00:33:35,638 --> 00:33:37,961 John Mbege, sgozzato. 449 00:33:38,356 --> 00:33:41,097 Roma Bragg, colpito al torace con una lancia. 450 00:33:41,542 --> 00:33:43,311 Non è stato fortunato come me. 451 00:33:44,760 --> 00:33:46,082 Finn Collins... 452 00:33:46,506 --> 00:33:47,906 ucciso da Clarke. 453 00:33:48,420 --> 00:33:49,420 Dax... 454 00:33:49,801 --> 00:33:51,719 ucciso da Clarke. Atom... 455 00:33:51,990 --> 00:33:53,831 - Dovrebbe andare. - nebbia acida. 456 00:33:54,416 --> 00:33:55,452 E poi... 457 00:33:56,018 --> 00:33:57,284 ucciso da Clarke. 458 00:33:58,674 --> 00:34:00,058 Trina e Pascal... 459 00:34:01,738 --> 00:34:02,880 non ci sono più. 460 00:34:02,881 --> 00:34:03,881 Sì! 461 00:34:06,989 --> 00:34:08,133 Sei dentro. 462 00:34:08,443 --> 00:34:09,689 Ha funzionato. 463 00:34:10,071 --> 00:34:12,642 Ora dobbiamo arrivare all'interruttore, prima che ALIE ci scopra. 464 00:34:12,643 --> 00:34:15,578 Connor e Myles si sono strozzati con la plastica, grazie a Murphy. 465 00:34:15,751 --> 00:34:18,324 Drew è stato colpito alla faccia da una stella ninja. 466 00:34:18,325 --> 00:34:19,799 Non è stato niente male. 467 00:34:28,430 --> 00:34:30,175 Perché avete chiuso la porta? 468 00:34:33,752 --> 00:34:35,900 Harper, vedi Jasper in giro? 469 00:34:40,287 --> 00:34:41,287 Harper! 470 00:34:42,811 --> 00:34:43,976 Non farlo. 471 00:34:51,117 --> 00:34:52,117 Jasper... 472 00:34:53,122 --> 00:34:54,560 se le fai del male... 473 00:34:54,750 --> 00:34:56,229 So che ci tieni a lei. 474 00:34:57,461 --> 00:35:00,761 Non dovete far altro che distruggere il dispositivo e non le succederà niente. 475 00:35:01,189 --> 00:35:02,471 Te lo prometto. 476 00:35:07,395 --> 00:35:09,676 Non voglio farti perdere un'altra persona. 477 00:35:20,995 --> 00:35:22,771 Saranno quasi arrivati. 478 00:35:22,969 --> 00:35:24,356 Continua a spingere! 479 00:35:31,901 --> 00:35:32,963 Arrivano. 480 00:35:33,158 --> 00:35:34,376 Tenetevi pronti. 481 00:35:34,377 --> 00:35:36,977 Non appena l'ascensore si apre, li facciamo fuori. 482 00:35:52,665 --> 00:35:53,991 Non temere. 483 00:35:54,671 --> 00:35:55,935 Non è per te. 484 00:36:09,756 --> 00:36:10,756 No. 485 00:36:11,284 --> 00:36:15,745 Mamma, mamma, stammi a sentire, fermati. So che mi senti, devi fermarti. 486 00:36:15,746 --> 00:36:17,563 Sai come fermarmi. 487 00:36:21,597 --> 00:36:23,460 Aspetta, ALIE... 488 00:36:24,368 --> 00:36:26,768 se la uccidi, non avrai mai quello che vuoi. 489 00:36:26,960 --> 00:36:28,617 Non è ALIE che mi sta uccidendo. 490 00:36:28,877 --> 00:36:29,977 Sei tu. 491 00:36:33,064 --> 00:36:34,064 Mamma... 492 00:36:34,529 --> 00:36:37,069 non farlo, per favore. 493 00:36:37,625 --> 00:36:39,046 Ti scongiuro. 494 00:36:39,047 --> 00:36:40,229 Non farlo! 495 00:36:43,054 --> 00:36:44,186 Ti prego! 496 00:36:45,945 --> 00:36:48,045 Qual è la frase d'attivazione, Clarke? 497 00:36:51,546 --> 00:36:52,694 Non posso. 498 00:36:53,331 --> 00:36:54,495 Non posso. 499 00:36:58,189 --> 00:36:59,416 Cederà. 500 00:37:00,921 --> 00:37:02,006 Fallo. 501 00:37:03,152 --> 00:37:04,152 No. 502 00:37:07,396 --> 00:37:09,629 No! No! 503 00:37:10,681 --> 00:37:11,830 No! 504 00:37:17,958 --> 00:37:19,845 Mi dispiace tanto. 505 00:37:22,615 --> 00:37:24,746 - Sono all'ultimo piano. - Andiamo! 506 00:37:24,990 --> 00:37:26,746 Programmiamo la bomba e filiamo via. 507 00:37:26,747 --> 00:37:28,523 - 30 secondi. - Andiamo. 508 00:37:36,979 --> 00:37:38,829 Il timer è partito, andiamo. 509 00:37:54,875 --> 00:37:55,875 Indra. 510 00:37:57,374 --> 00:37:58,874 Kane, sta' indietro! 511 00:38:01,712 --> 00:38:02,712 Indra! 512 00:38:07,781 --> 00:38:09,094 Dove sono andati? 513 00:38:12,912 --> 00:38:14,233 Resta qui. 514 00:38:24,951 --> 00:38:26,191 Sono qui. 515 00:38:26,192 --> 00:38:27,971 Non possiamo lasciarti a loro. 516 00:38:27,972 --> 00:38:29,100 Lo capisco. 517 00:38:35,189 --> 00:38:36,435 Che stai facendo? 518 00:38:36,997 --> 00:38:38,535 Aspetta, ferma! 519 00:38:41,527 --> 00:38:43,068 Jaha, non farlo! 520 00:38:44,277 --> 00:38:46,028 La sala del trono è da questa parte. 521 00:38:48,321 --> 00:38:49,605 ALIE, smettila! 522 00:38:49,796 --> 00:38:51,178 Non farlo, ti prego! 523 00:38:51,511 --> 00:38:52,511 No! 524 00:38:56,332 --> 00:38:58,490 I danni al cervello sono considerevoli... 525 00:38:58,491 --> 00:39:00,478 ma è ancora viva. 526 00:39:03,194 --> 00:39:04,964 Bellamy, fermalo! 527 00:39:14,600 --> 00:39:15,600 Ehi. 528 00:39:16,345 --> 00:39:18,609 - Stai bene? - E' viva? Respira? 529 00:39:19,156 --> 00:39:20,698 Va tutto bene, respira. 530 00:39:22,640 --> 00:39:24,494 Jaha ha la Fiamma. Prendila! 531 00:39:26,590 --> 00:39:28,411 Non possiamo lasciar morire Ontari. 532 00:39:28,412 --> 00:39:30,142 Dobbiamo fermare l'emorragia. 533 00:39:31,878 --> 00:39:33,898 - Ho preso la Fiamma. - Il battito è debole. 534 00:39:33,899 --> 00:39:36,630 - Almeno è viva. - Tieni, fa' pressione sulla ferita. 535 00:39:38,229 --> 00:39:40,375 - Cosa pensi di fare? - Ho bisogno di una torcia. 536 00:39:40,376 --> 00:39:43,218 Prima, rimuoviamo il chip. Poi, inseriamo la Fiamma. 537 00:39:46,315 --> 00:39:48,182 Le pupille non sono reattive. 538 00:39:51,214 --> 00:39:52,214 Cosa? 539 00:39:52,336 --> 00:39:53,710 Che vuol dire? 540 00:39:55,096 --> 00:39:56,651 Che è cerebralmente morta. 541 00:39:57,012 --> 00:39:59,058 Non può dirci il codice di distruzione. 542 00:40:01,628 --> 00:40:02,773 E' finita. 543 00:40:07,042 --> 00:40:08,520 Siamo in trappola. 544 00:40:23,764 --> 00:40:28,764 CONTINUA... www.subsfactory.it