1
00:00:01,010 --> 00:00:02,530
Sebelumnya di The 100...
2
00:00:02,550 --> 00:00:05,760
Kau seharusnya membunuhku
di medan perang saat itu.
3
00:00:08,140 --> 00:00:08,890
Dia kuat.
4
00:00:08,910 --> 00:00:10,920
Kita membutuhkannya jika
ingin keluar dari sini!
5
00:00:10,950 --> 00:00:12,120
Dengarkan aku!
6
00:00:12,280 --> 00:00:13,150
Kau ingin balas dendam,...
7
00:00:13,170 --> 00:00:15,540
...atau kau ingin
orang-orangmu hidup?
8
00:00:18,730 --> 00:00:21,300
Ambil kuncinya. Dia
akan mengirim bantuan.
9
00:00:22,080 --> 00:00:23,670
Hingga kita menemukan inangnya,...
10
00:00:23,690 --> 00:00:25,480
...kita takkan tahu
cara menghentikan A.L.I.E.
11
00:00:26,290 --> 00:00:27,590
Kalau begitu mari kita
temukan inangnya.
12
00:00:27,620 --> 00:00:29,270
Setelah kita menemukan Luna,
ini semua akan berakhir.
13
00:00:30,080 --> 00:00:32,250
Ontari akan terungkap
sebagai penipu,...
14
00:00:32,270 --> 00:00:34,680
...dan A.I.-nya akan memberi tahu
cara mematikan A.L.I.E.
15
00:00:34,720 --> 00:00:36,020
Apa yang akan kau lakukan
dengan Clarke?
16
00:00:36,050 --> 00:00:38,890
Aku akan beri dia pilihan
yang sama seperti lainnya.
17
00:00:41,450 --> 00:00:43,590
Luna, kau adalah Nightblood terakhir.
18
00:00:43,620 --> 00:00:45,870
Maukah kau menerimanya
dan menjadi Komandan selanjutnya?
19
00:00:45,890 --> 00:00:46,890
Tidak.
20
00:00:48,090 --> 00:00:49,720
Sekarang apa?
21
00:01:01,920 --> 00:01:03,400
Rover sudah hampir
terisi penuh.
22
00:01:03,440 --> 00:01:05,300
Kita harus bersiap.
Kita akan segera pulang.
23
00:01:05,330 --> 00:01:07,360
Lalu apa, melarikan diri?
24
00:01:07,390 --> 00:01:09,180
Kita tak melarikan diri, Clarke.
25
00:01:09,210 --> 00:01:10,480
Kita harus berkumpul lagi
dengan yang lain,...
26
00:01:10,510 --> 00:01:11,610
...dan menemukan cara lain
untuk mengalahkan...
27
00:01:11,650 --> 00:01:13,610
Tak ada cara lain.
28
00:01:13,820 --> 00:01:15,620
Kita harus menemukan
seorang Nightblood.
29
00:01:16,980 --> 00:01:19,020
Kita harus membuka Flame-nya.
30
00:01:19,040 --> 00:01:20,620
Hanya itu cara untuk
menghentikan A.L.I.E.
31
00:01:20,650 --> 00:01:22,690
Kau ingin kami melakukan apa, Clarke,...
32
00:01:23,040 --> 00:01:24,810
...pergi ke desa tak dikenal...
33
00:01:24,830 --> 00:01:26,560
...dan meminta Nightbloods mereka?
34
00:01:26,710 --> 00:01:28,220
Jika itu yang dibutuhkan.
35
00:01:28,250 --> 00:01:29,580
Tidak, Clarke.
36
00:01:29,930 --> 00:01:31,630
Jika A.L.I.E. bisa menemukan
kita di tempat Luna,...
37
00:01:31,650 --> 00:01:33,260
...itu artinya ia bisa
menemukan kita di mana saja.
38
00:01:33,280 --> 00:01:34,600
Aku takkan membantumu
menghancurkan...
39
00:01:34,620 --> 00:01:36,640
...sebuah desa Grounder
tak bersalah lainnya.
40
00:01:38,560 --> 00:01:40,160
Jika kita tak menemukan
seorang Nightblood,...
41
00:01:40,820 --> 00:01:43,020
...takkan ada desa Grounder...
42
00:01:43,990 --> 00:01:45,750
...ataupun rumah bagi kita
untuk kembali.
43
00:01:45,780 --> 00:01:47,900
Maka lebih banyak alasan
untuk kita pulang...
44
00:01:47,930 --> 00:01:50,030
...dan memastikan teman kita
baik-baik saja.
45
00:02:07,130 --> 00:02:10,240
Dia akan baik-baik saja.
Biar dia menenangkan diri.
46
00:02:40,230 --> 00:02:41,230
Maafkan aku.
47
00:02:46,060 --> 00:02:48,860
Bawa dia padaku beserta Flame-nya.
48
00:03:02,100 --> 00:03:03,150
Roan?
49
00:03:03,910 --> 00:03:05,000
Tampaknya bukan hanya aku...
50
00:03:05,030 --> 00:03:06,900
...yang mengikuti jejakmu.
51
00:03:09,100 --> 00:03:10,440
Kembalikan itu.
52
00:03:11,040 --> 00:03:12,490
Selamat tinggal, Wanheda.
53
00:03:13,100 --> 00:03:14,240
Tunggu.
54
00:03:18,600 --> 00:03:19,910
Kau punya masalah dalam
bersyukur.
55
00:03:19,940 --> 00:03:21,200
Kau tahu itu?
56
00:03:23,580 --> 00:03:24,880
Dengarkan dulu.
57
00:03:25,320 --> 00:03:27,760
Aku harus menemukan Nightblood
untuk dipasangkan Flame itu.
58
00:03:27,810 --> 00:03:30,030
Aku sudah memiliki seorang
Nightblood untuk itu.
59
00:03:31,800 --> 00:03:33,040
Tolong berhenti.
60
00:03:33,060 --> 00:03:35,760
Karena dirimu, Ontari
tak pernah diangkat,...
61
00:03:35,930 --> 00:03:37,060
...jadi aku takkan berhenti,...
62
00:03:37,400 --> 00:03:39,790
...tidak sampai Bangsa Es
memiliki seorang Komandan.
63
00:03:39,810 --> 00:03:41,450
Kau bilang apa?
64
00:03:43,420 --> 00:03:44,650
Angkat tanganmu.
65
00:03:48,340 --> 00:03:49,580
Kau baik-baik saja?
66
00:03:49,700 --> 00:03:51,000
Ya.
67
00:03:51,040 --> 00:03:52,060
Kalau begitu mari kita pergi.
68
00:03:52,710 --> 00:03:54,580
Dia ikut dengan kita./
Tidak.
69
00:03:54,610 --> 00:03:55,730
Untuk apa aku ikut
dengan kalian?
70
00:03:55,760 --> 00:03:57,540
Karena kita berdua ingin
hal yang sama,...
71
00:03:58,310 --> 00:04:00,520
...memasang Flame pada Ontari.
72
00:04:04,910 --> 00:04:06,260
Bagaimana kau bisa tahu
jika dia tak menelan chip?
73
00:04:07,030 --> 00:04:09,020
Jika dia menelan chip, apa
dia akan menyelamatkanku?
74
00:04:10,570 --> 00:04:13,530
Tetap saja, kita harus yakin.
75
00:04:19,980 --> 00:04:21,870
Kini kita yakin.
76
00:04:23,130 --> 00:04:25,130
Diterjemahkan oleh KEVIN OKA
Resync ke WEB-DL oleh San Holo
77
00:05:02,460 --> 00:05:04,200
Tutup pintunya.
78
00:05:11,720 --> 00:05:13,340
Aku senang kau berhasil kembali.
79
00:05:15,280 --> 00:05:17,000
Kami mulai khawatir.
80
00:05:20,130 --> 00:05:21,410
Di mana Luna?
81
00:05:22,560 --> 00:05:24,100
Luna bilang tidak.
82
00:05:27,010 --> 00:05:28,280
Siapa orang ini?
83
00:05:28,300 --> 00:05:29,490
Dia dari Bangsa Es.
84
00:05:29,590 --> 00:05:31,560
Raja Bangsa Es, sebenarnya,...
85
00:05:31,800 --> 00:05:33,800
...dan dialah jalan kita
menuju Polis.
86
00:05:35,480 --> 00:05:36,930
Lewat sini, Yang Mulia.
87
00:05:37,080 --> 00:05:38,780
Kalian berdua, ikut denganku.
88
00:05:38,930 --> 00:05:41,180
Kita bawa dia ke penjara.
89
00:05:45,080 --> 00:05:46,950
Kau ingin menggunakannya
untuk mencari Ontari.
90
00:05:47,380 --> 00:05:49,260
Ya./ Apa yang terjadi
pada lengannya?
91
00:05:49,920 --> 00:05:51,560
Bellamy menembaknya.
92
00:05:52,710 --> 00:05:54,930
Semoga beruntung untuk
membuatnya bekerja sama.
93
00:06:15,890 --> 00:06:17,440
Maaf atas lenganmu.
94
00:06:19,260 --> 00:06:20,650
Itu membuat kita impas.
95
00:06:21,270 --> 00:06:23,510
Suka atau tidak,
kita saling membutuhkan.
96
00:06:23,540 --> 00:06:24,400
Langsung ke intinya, Clarke.
97
00:06:24,420 --> 00:06:25,790
Kau bilang bahwa kau
ingin hal yang sama.
98
00:06:26,430 --> 00:06:28,030
Aku ingin seorang Komandan
dari Bangsa Es.
99
00:06:28,060 --> 00:06:31,700
Dan aku bisa mewujudkannya
dengan ini.
100
00:06:32,020 --> 00:06:33,270
Untuk apa kau melakukannya
jika kau tahu...
101
00:06:33,290 --> 00:06:34,990
...dia berjanji untuk
memusnahkan kalian?
102
00:06:36,450 --> 00:06:38,190
Kami tak punya pilihan lain.
103
00:06:38,770 --> 00:06:40,770
Ini bukan saja perang kami.
104
00:06:40,910 --> 00:06:42,560
Musuh yang kami hadapi...
105
00:06:42,870 --> 00:06:44,380
...sedang mengincar
semua orang,...
106
00:06:44,720 --> 00:06:46,410
...termasuk Bangsa Es.
107
00:06:46,840 --> 00:06:47,960
Satu-satunya cara untuk
menghentikannya...
108
00:06:47,990 --> 00:06:49,090
...adalah dengan
mendapatkan informasi...
109
00:06:49,120 --> 00:06:51,610
...dari Flame, dan
satu-satunya cara...
110
00:06:51,640 --> 00:06:53,750
...untuk melakukan itu ialah
memasangnya di kepala Ontari.
111
00:06:53,980 --> 00:06:55,680
Bangsa Es tidak takut.
112
00:06:55,710 --> 00:06:57,250
Kalian harus takut.
113
00:06:58,070 --> 00:07:00,830
Ia tak peduli kau berasal
dari klan mana.
114
00:07:01,240 --> 00:07:02,780
Ia mengendalikan orang-orang,...
115
00:07:02,800 --> 00:07:04,780
...dan ia akan mengambil
ailh Bangsa Es...
116
00:07:05,260 --> 00:07:06,970
...sama seperti ia
mengambil alih kami,...
117
00:07:07,170 --> 00:07:10,760
...satu persatu hingga
tak ada yang tersisa.
118
00:07:15,900 --> 00:07:17,690
Ia sudah memiliki Ontari.
119
00:07:20,740 --> 00:07:22,090
Aku mendengarkan.
120
00:07:24,730 --> 00:07:28,040
Kita harus memutus hubungannya
sebelum dia mendapat Flame,...
121
00:07:28,070 --> 00:07:30,550
...atau kita akan memberi
A.L.I.E. yang dia inginkan.
122
00:07:31,000 --> 00:07:33,060
Untuk melakukan itu, kita
harus menculiknya dari tengah...
123
00:07:33,090 --> 00:07:34,870
...kota yang berisi
dengan ribuan orang...
124
00:07:34,890 --> 00:07:36,210
...yang pikirannya saling terhubung,...
125
00:07:37,590 --> 00:07:39,280
...mereka semua berpikir
hal yang sama.
126
00:07:40,350 --> 00:07:42,060
Apapun yang seseorang lihat,
mereka semua melihatnya.
127
00:07:42,080 --> 00:07:44,320
Apapun yang seseorang dengar,
mereka semua dengar.
128
00:07:45,020 --> 00:07:46,020
Aku mengerti.
129
00:07:53,960 --> 00:07:55,420
Jadi kapan kita berangkat?
130
00:08:03,200 --> 00:08:05,690
Gas tidur, senjata terbaik
Mount Weather.
131
00:08:06,180 --> 00:08:07,920
Segera setelah mereka
membawa keluar Ontari,...
132
00:08:08,250 --> 00:08:09,360
...kita buat mereka tertidur.
133
00:08:09,400 --> 00:08:09,980
Bagus.
134
00:08:10,000 --> 00:08:11,980
Karena dia sudah menelan chip,
kau harus memberinya EMP...
135
00:08:12,010 --> 00:08:13,920
...seperti yang kau lakukan padaku
sebelum kau beri dia Flame.
136
00:08:13,950 --> 00:08:16,660
Kupikir Jaha menghancurkan
semua gelangnya.
137
00:08:16,680 --> 00:08:18,810
Memang benar.
Lalu aku pulang.
138
00:08:19,450 --> 00:08:20,690
Benda yang bisa digunakan
sangat terbatas...
139
00:08:20,720 --> 00:08:23,040
...untuk membuat ulang,
jadi gunakan dengan baik.
140
00:08:23,620 --> 00:08:25,040
Aku juga membuat
beberapa peningkatan.
141
00:08:25,060 --> 00:08:26,390
Itu semua takkan berguna...
142
00:08:26,410 --> 00:08:28,580
...jika kau tak bisa mendapatkan
akses ke kodenya A.L.I.E.
143
00:08:32,220 --> 00:08:33,800
Kau urus saja Nightblood.
144
00:08:34,420 --> 00:08:35,710
Aku akan mengurus A.L.I.E.
145
00:08:35,740 --> 00:08:37,210
Bagaimana kau bisa
mengakses kode...
146
00:08:37,240 --> 00:08:39,360
...yang tak ada lagi?
147
00:08:39,770 --> 00:08:41,160
Kami punya rencana.
148
00:08:42,600 --> 00:08:44,170
Apa lagi yang kita tunggu?
149
00:08:46,710 --> 00:08:47,960
Ayo kita berangkat.
150
00:08:49,250 --> 00:08:50,280
Jaga dirimu.
151
00:08:50,940 --> 00:08:52,450
Semoga kita bertemu lagi.
152
00:08:52,640 --> 00:08:53,940
Semoga beruntung.
153
00:08:57,860 --> 00:08:59,100
Kau bisa melakukannya.
154
00:09:22,100 --> 00:09:24,990
Kau benar. Mereka memanfaatkan
raja dari Bangsa Es.
155
00:09:26,460 --> 00:09:27,530
Bagus.
156
00:09:28,360 --> 00:09:30,140
Itu artinya mereka membawa
Flame-nya langsung pada kita.
157
00:09:32,480 --> 00:09:33,950
Dan kita akan menunggu mereka.
158
00:09:43,710 --> 00:09:47,080
Itu dia. Kita berhenti di sini.
159
00:10:07,880 --> 00:10:09,510
Baiklah. Di sinilah kita berpisah.
160
00:10:09,530 --> 00:10:10,940
Pintu masuk terowongan
ada di sana.
161
00:10:10,970 --> 00:10:12,440
Ya. Kami tahu itu.
162
00:10:15,140 --> 00:10:16,380
Aku memerlukan Flame-nya.
163
00:10:17,680 --> 00:10:18,550
Dengar. Ini bisa berhasil...
164
00:10:18,570 --> 00:10:20,320
...jika mereka mengirim keluar
Ontari untuk mengambilnya.
165
00:10:20,340 --> 00:10:22,250
Jika mereka tak melihatnya,
mereka takkan melakukannya,...
166
00:10:22,310 --> 00:10:24,210
...bukanlah sebuah perangkap
jika tanpa umpan.
167
00:10:34,060 --> 00:10:35,220
Baiklah.
168
00:10:37,280 --> 00:10:38,730
Tapi aku ikut denganmu.
169
00:10:39,680 --> 00:10:41,430
Tidak. Bukan itu rencananya.
170
00:10:44,060 --> 00:10:45,190
Itulah renancanya sekarang.
171
00:10:48,940 --> 00:10:50,850
Aku takkan membiarkan Flame-nya
jauh dari hadapanku...
172
00:10:53,550 --> 00:10:56,760
...dan hanya akulah yang
tahu kata sandinya,...
173
00:10:56,790 --> 00:10:59,230
...jadi kau bisa bilang pada
mereka jika tanpa diriku,...
174
00:10:59,490 --> 00:11:01,400
...Ontari tak bisa diangkat.
175
00:11:05,470 --> 00:11:07,430
Kau harus terlihat
seperti tahananku.
176
00:11:09,060 --> 00:11:10,120
Baiklah.
177
00:11:10,470 --> 00:11:12,740
Tunggu sebentar.
Beri kami waktu.
178
00:11:20,980 --> 00:11:22,160
Ayolah, Clarke.
179
00:11:23,320 --> 00:11:24,920
Kau benar-benar yakin
memercayai...
180
00:11:24,940 --> 00:11:26,710
...pria itu?
181
00:11:30,510 --> 00:11:31,590
Tidak,...
182
00:11:34,090 --> 00:11:36,840
...tapi kau akan mengawasi
kami sepanjang waktu,...
183
00:11:37,290 --> 00:11:39,020
...dan aku percaya padamu.
184
00:11:42,550 --> 00:11:44,510
Periksa raknya. Raven
bilang ada di tempat ini.
185
00:11:45,420 --> 00:11:47,030
Apa yang kita cari?
186
00:11:47,050 --> 00:11:49,390
Sebuah motherboard yang berisi RAM.
187
00:11:49,660 --> 00:11:51,830
Dan itu terlihat seperti...
188
00:11:53,110 --> 00:11:55,370
Sebuah motherboard yang berisi RAM.
189
00:11:55,990 --> 00:11:57,500
Raven bilang dia membutuhkan
daya pemrosesannya...
190
00:11:57,520 --> 00:11:59,330
...untuk membuka portal
ke dalam A.L.I.E.
191
00:12:00,270 --> 00:12:00,980
Portal?
192
00:12:01,000 --> 00:12:02,300
Itulah yang dia sebut.
193
00:12:02,870 --> 00:12:04,340
Dia ingin menggunakan
salah satu chip A.L.I.E...
194
00:12:04,360 --> 00:12:05,610
...untuk meretasnya.
195
00:12:05,640 --> 00:12:07,510
Yang perlu kita lakukan adalah
memasukkan kode untuk mematikannya...
196
00:12:07,540 --> 00:12:09,610
...yang kita dapat dari Flame
setelah kita memasangnya di Ontari.
197
00:12:10,240 --> 00:12:11,110
Lalu selesai sudah.
198
00:12:11,130 --> 00:12:13,170
Rencana lama itu.
199
00:12:14,280 --> 00:12:15,720
Bagaimana jika itu tak berhasil?
200
00:12:18,810 --> 00:12:20,190
Itu harus berhasil.
201
00:12:25,660 --> 00:12:28,830
Jadi, kau dengan Harper ya?
202
00:12:32,080 --> 00:12:33,690
Aku turut bahagia.
203
00:12:36,240 --> 00:12:40,070
Apa, aku tak bisa bahagia
atas temanku?
204
00:12:41,630 --> 00:12:43,550
Kau belum pernah bahagia
atas apapun...
205
00:12:43,770 --> 00:12:45,160
...sejak lama.
206
00:12:49,190 --> 00:12:53,490
Kau benar.
Aku belum pernah bahagia.
207
00:12:57,790 --> 00:12:59,530
Apa yang terjadi
di Mount Weather...
208
00:13:01,070 --> 00:13:02,490
...mengubah diriku.
209
00:13:02,650 --> 00:13:04,690
Aku menyalahkan semua orang...
210
00:13:05,940 --> 00:13:08,970
Clarke, kau.
211
00:13:12,520 --> 00:13:13,990
Aku sudah usai menyalahkan
orang-orang.
212
00:13:28,290 --> 00:13:30,020
Aku senang kau kembali, kawan.
213
00:13:30,490 --> 00:13:31,890
Begitu juga aku.
214
00:13:34,500 --> 00:13:37,770
Tunggu sebentar.
Itu dia.
215
00:13:42,170 --> 00:13:44,740
Kita tak bisa biarkan
Raven membuat portalnya.
216
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Kita berhasil.
Ayo pergi.
217
00:13:52,400 --> 00:13:53,550
Berikan itu padaku.
218
00:13:59,420 --> 00:14:01,860
Jasper, kita perlu motherboard itu.
219
00:14:03,790 --> 00:14:06,960
Raven!
Raven, buka pintunya!
220
00:14:08,620 --> 00:14:10,240
Ada apa?
221
00:14:14,060 --> 00:14:15,570
Monty, ada apa?
222
00:14:15,590 --> 00:14:16,990
Japser sudah menelan chip.
223
00:14:17,130 --> 00:14:18,530
Apa? Kau yakin?
224
00:14:18,550 --> 00:14:20,110
Dia menikamku.
225
00:14:20,130 --> 00:14:21,640
Astaga.
226
00:14:24,160 --> 00:14:26,600
Jika Jasper sudah menelan chip,
itu artinya A.L.I.E. tahu segalanya.
227
00:14:27,500 --> 00:14:28,930
Radio.
228
00:14:30,890 --> 00:14:32,570
Rover Satu, masuk.
229
00:14:34,330 --> 00:14:36,250
Bellamy, angkatlah.
230
00:14:39,280 --> 00:14:42,260
Pesannya tak terkirim.
Radionya tak bekerja.
231
00:14:48,440 --> 00:14:50,300
Biarkan aku masuk, Monty.
232
00:14:58,330 --> 00:14:59,990
Mereka masuk
ke dalam perangkap.
233
00:15:10,560 --> 00:15:12,640
Teman-temanmu sebaiknya
sudah dalam posisi.
234
00:15:18,700 --> 00:15:21,810
Ayo. Cepat.
235
00:15:30,550 --> 00:15:32,450
Baiklah. Lewat sini.
236
00:15:34,480 --> 00:15:35,580
Ini dia.
237
00:15:38,190 --> 00:15:39,580
Buka bingkai jendelanya.
238
00:15:41,310 --> 00:15:42,030
Saat ini berakhir,...
239
00:15:42,050 --> 00:15:44,010
...Ontari akan tahu jika
kau sudah membantunya.
240
00:15:45,890 --> 00:15:47,540
Percayalah padaku.
241
00:15:51,850 --> 00:15:53,150
Mari kita bersiap.
242
00:16:02,080 --> 00:16:04,140
Apakah kita akan selesai berperang?
243
00:16:05,620 --> 00:16:06,860
Tentu saja.
244
00:16:08,320 --> 00:16:10,490
Kita akan membangun rumah
di atas danau...
245
00:16:12,470 --> 00:16:15,000
...dan kau akan menanam jagung.
246
00:16:15,740 --> 00:16:17,220
Dan beternak ayam.
247
00:16:18,110 --> 00:16:19,130
Ya...
248
00:16:22,750 --> 00:16:24,020
Dan menua bersama.
249
00:16:29,490 --> 00:16:30,750
Arah jam 11.
250
00:16:30,780 --> 00:16:33,090
Roan akan memberi sinyal
saat dia melihat Ontari.
251
00:16:33,110 --> 00:16:34,370
Kita tunggu sampai dia berdiri...
252
00:16:34,400 --> 00:16:35,760
...di depan mereka,...
253
00:16:35,790 --> 00:16:37,590
...dan kemudian kita
lempar gasnya.
254
00:16:38,570 --> 00:16:40,090
Mereka akan menahan napas,...
255
00:16:41,020 --> 00:16:42,790
...jadi kita harus bergerak cepat.
256
00:16:44,530 --> 00:16:46,430
Hanya segelintir orang
dari ribuan orang yang kau bilang.
257
00:16:50,150 --> 00:16:52,560
Siapapun yang menghalangi kita,
kita gunakan kekerasan ringan.
258
00:16:52,580 --> 00:16:54,170
Orang-orang ini bukanlah musuh.
259
00:16:54,190 --> 00:16:55,510
Mereka dikendalikan.
260
00:16:56,220 --> 00:16:58,540
Alasan kita di sini adalah
untuk membunuh A.L.I.E.
261
00:16:58,960 --> 00:17:00,540
Apakah itu jelas?/
Jelas.
262
00:17:00,820 --> 00:17:02,360
Jelas./
Bagus.
263
00:17:07,270 --> 00:17:08,750
Ini dia.
264
00:17:23,480 --> 00:17:27,310
Aku Roan, Raja Azgeda...
265
00:17:29,990 --> 00:17:32,480
...dan aku membawa apa
yang diinginkan Komandan.
266
00:17:45,810 --> 00:17:46,850
Aku tak suka yang kurasakan,...
267
00:17:46,870 --> 00:17:50,510
...jadi jika dia menginginkannya,
dia bisa datang padaku.
268
00:18:12,530 --> 00:18:13,530
Itu Jaha.
269
00:18:14,070 --> 00:18:15,110
Apa yang dia lakukan di sini?
270
00:18:15,140 --> 00:18:17,870
Kau lihat Ontari?/
Tidak. Tunggu.
271
00:18:19,490 --> 00:18:21,060
Halo, Clarke.
272
00:18:23,720 --> 00:18:25,620
Ibumu akan senang
bisa melihatmu.
273
00:18:25,650 --> 00:18:28,010
Siapa kau?
Di mana Ontari?
274
00:18:28,970 --> 00:18:30,200
Dia takkan keluar,...
275
00:18:30,900 --> 00:18:32,470
...tapi kau bisa berikan
Flamenya padaku.
276
00:18:32,490 --> 00:18:34,180
Aku akan pastikan
dia mendapatkannya.
277
00:18:39,060 --> 00:18:40,500
Ada yang tak beres.
278
00:18:41,210 --> 00:18:43,480
Teman-temanmu di terowongan
tak bisa membantumu.
279
00:18:44,540 --> 00:18:46,290
Kini berikan Flame-nya.
280
00:18:50,580 --> 00:18:52,400
Mundur, atau dia mati.
281
00:18:52,430 --> 00:18:53,590
Lakukan. Lakukan sekarang.
282
00:18:54,700 --> 00:18:56,790
Berlutut!
Jatuhkan senjata kalian!
283
00:18:58,770 --> 00:19:00,200
Blake, menghadap ke dinding.
284
00:19:00,230 --> 00:19:01,800
Jatuhkan./
Berbalik!
285
00:19:03,180 --> 00:19:04,570
Hentikan sandiwara ini.
286
00:19:05,050 --> 00:19:08,240
Kami tahu kalian bersama.
Kami tahu semuanya.
287
00:19:08,540 --> 00:19:09,920
Kalau begitu kau tahu
dia satu-satunya...
288
00:19:09,940 --> 00:19:11,180
...yang bisa mengaktifkan Flame-nya.
289
00:19:13,410 --> 00:19:14,410
Kau benar.
290
00:19:16,370 --> 00:19:18,090
Kita butuh dia tetap hidup.
291
00:19:19,940 --> 00:19:21,280
Lari.
292
00:19:23,120 --> 00:19:24,320
Tapi kami tak membutuhkanmu.
293
00:19:39,070 --> 00:19:40,170
Jangan!
294
00:19:40,580 --> 00:19:42,940
Tidak!
295
00:19:44,000 --> 00:19:45,210
Tidak!
296
00:19:56,730 --> 00:19:57,950
Kau baik-baik saja?
297
00:19:59,140 --> 00:20:00,520
Kurasa begitu.
298
00:20:01,080 --> 00:20:02,720
Jika tikaman itu mengenai
organ yang penting,...
299
00:20:02,960 --> 00:20:04,790
...aku takkan baik saja, kan?
300
00:20:04,810 --> 00:20:07,750
Benar.
Kau beruntung.
301
00:20:08,360 --> 00:20:10,630
Kita butuh keberuntungan.
302
00:20:22,380 --> 00:20:24,080
Harper ada di luar sana
sendirian.
303
00:20:26,010 --> 00:20:29,310
Harper seorang penjaga dan
penembak yang lebih baik darimu.
304
00:20:29,760 --> 00:20:31,370
Dia tak tahu jika Jasper
telah menelan chip.
305
00:20:31,400 --> 00:20:32,600
Aku tahu itu, Monty.
306
00:20:32,630 --> 00:20:34,610
Kita tak bisa mengambil
risiko Jasper masuk kemari,...
307
00:20:34,640 --> 00:20:36,120
...tidak saat A.L.I.E. tahu
yang sedang kubuat.
308
00:20:36,140 --> 00:20:37,870
Raven, rencananya gagal.
309
00:20:37,890 --> 00:20:39,650
Clarke takkan memberitahu
kode untuk membunuh A.L.I.E.
310
00:20:39,690 --> 00:20:41,190
Aku bisa menemukannya sendiri.
311
00:20:41,850 --> 00:20:44,520
Jika aku bisa membuat ini bekerja,
aku bisa membunuh A.L.I.E.
312
00:20:44,550 --> 00:20:46,360
Kau sudah pernah mencobanya.
Itu tak berhasil.
313
00:20:46,380 --> 00:20:49,160
Aku bisa melakukannya.
Aku harus melakukannya.
314
00:20:50,840 --> 00:20:52,310
Ayolah, kawan.
315
00:20:52,870 --> 00:20:54,880
Biarkan aku masuk.
Aku hanya ingin bicara.
316
00:20:56,880 --> 00:20:58,850
Selama dia di sini,...
317
00:20:58,870 --> 00:21:00,730
...dia takkan mencari Harper.
318
00:21:17,060 --> 00:21:18,270
Kalau begitu bicaralah.
319
00:21:20,330 --> 00:21:23,440
Kau terdengar baik.
Aku senang.
320
00:21:24,600 --> 00:21:26,550
Aku tak pernah berkeinginan
untuk menyakitimu, Monty.
321
00:21:28,670 --> 00:21:31,190
Aku tak menyalahkanmu.
Kau disiksa.
322
00:21:31,910 --> 00:21:34,610
Kau salah.
Aku tak disiksa.
323
00:21:34,640 --> 00:21:36,750
Maksudku, ya, aku dipukul...
324
00:21:36,780 --> 00:21:38,240
...beberapa kali,
tapi bukan itu...
325
00:21:38,260 --> 00:21:39,500
...alasan aku menelan chipnya.
326
00:21:40,050 --> 00:21:42,200
Kau seharusnya melihat
tempatnya Luna, Monty.
327
00:21:42,950 --> 00:21:45,790
Dia sana damai, aman.
328
00:21:46,920 --> 00:21:48,420
Orang-orang di sana bahagia.
329
00:21:48,580 --> 00:21:50,820
Ada seorang gadis di sana, Shay.
330
00:21:50,990 --> 00:21:52,850
Saat aku bicara padanya,
aku sadar...
331
00:21:52,880 --> 00:21:54,880
...untuk pertama kalinya
sejak Mount Weather,...
332
00:21:55,060 --> 00:21:56,930
...aku tak memikirkan Maya.
333
00:21:57,690 --> 00:21:59,910
Di sana sangat indah,
dan kita menghancurkannya.
334
00:22:01,490 --> 00:22:03,920
Itu bukan ulah kita.
Itu ulah dari A.L.I.E.
335
00:22:04,100 --> 00:22:05,720
Itu tak penting.
336
00:22:09,120 --> 00:22:12,100
Yang terpenting adalah A.L.I.E....
337
00:22:12,500 --> 00:22:14,750
...bisa menghilangkan
semua rasa sakit itu.
338
00:22:16,620 --> 00:22:18,420
Dia bisa melakukan hal
yang sama padamu.
339
00:22:20,970 --> 00:22:22,930
Kumohon buka pintunya.
340
00:22:24,680 --> 00:22:27,030
Jangan biarkan Raven kacaukan
ini untuk kita semua.
341
00:22:33,470 --> 00:22:35,230
Bagaimana bisa kau lakukan
itu pada kami?
342
00:22:35,260 --> 00:22:36,900
Aku menyadari yang sebenarnya.
343
00:22:37,100 --> 00:22:38,420
Mereka mengirim kita
semua kemari...
344
00:22:38,440 --> 00:22:40,420
...untuk melihat apakah
Bumi dapat dihuni.
345
00:22:41,590 --> 00:22:44,890
Dari yang kulihat,
ini tak dapat dihuni.
346
00:23:03,150 --> 00:23:04,540
Lepaskan aku.
347
00:23:04,560 --> 00:23:06,760
Kau akan segera bebas.
348
00:23:17,330 --> 00:23:18,580
Clarke...
349
00:23:21,360 --> 00:23:23,060
Ibu merindukanmu.
350
00:23:27,360 --> 00:23:30,580
Aku takkan menelan chip itu.
351
00:23:31,680 --> 00:23:32,890
Sekarang ini,...
352
00:23:33,260 --> 00:23:35,400
...kami hanya butuh bantuanmu
dengan Flame-nya.
353
00:23:35,670 --> 00:23:37,500
Apa kata sandinya, Clarke?
354
00:23:39,970 --> 00:23:42,700
Keras kepala seperti ibunya.
355
00:23:49,860 --> 00:23:51,180
Lepaskan aku!
356
00:23:53,880 --> 00:23:54,900
Ibu...
357
00:23:55,620 --> 00:23:58,880
Bu, jangan biarkan
mereka lakukan ini.
358
00:23:58,900 --> 00:24:00,870
Ibu tak membiarkan
mereka melakukan ini.
359
00:24:01,310 --> 00:24:02,830
Ibu yang melakukannya.
360
00:24:35,650 --> 00:24:37,480
Apa kata sandinya, Clarke?
361
00:24:52,330 --> 00:24:54,750
Ibu, ini bukan dirimu.
362
00:24:55,230 --> 00:24:56,770
Aku tahu ibu ada
di dalam sana.
363
00:25:01,950 --> 00:25:03,250
Kumohon.
364
00:25:05,330 --> 00:25:06,830
Apa kata sandinya?
365
00:25:16,530 --> 00:25:17,810
Tidak!
366
00:25:27,990 --> 00:25:29,870
Itu bisa berhenti, Clarke.
367
00:25:30,900 --> 00:25:32,750
Katakan saja pada kami
yang perlu kami tahu.
368
00:25:39,690 --> 00:25:41,200
Sudah kubilang.
369
00:25:42,900 --> 00:25:44,630
Teman-temannya adalah
kelemahan dia.
370
00:25:52,870 --> 00:25:55,070
Mulai dengan Bellamy Blake.
371
00:26:11,770 --> 00:26:14,250
Ayo. Ia menginginkan Bellamy.
372
00:26:16,460 --> 00:26:18,230
Kalian membawanya kemana?
373
00:26:18,260 --> 00:26:19,000
Jangan ganggu dia.
374
00:26:19,030 --> 00:26:22,900
O, tak apa, O.
Tak apa.
375
00:26:25,690 --> 00:26:27,740
Jika aku jadi kalian,
aku akan tiarap.
376
00:26:30,480 --> 00:26:33,500
Murphy? Semuanya tiarap!
377
00:26:42,320 --> 00:26:44,220
Senang bertemu denganmu di sini.
378
00:26:44,250 --> 00:26:46,410
Yang lain akan datang.
Kita harus bergegas.
379
00:26:49,620 --> 00:26:51,220
Kau baik-baik saja?
380
00:26:55,950 --> 00:26:57,380
Terima kasih.
381
00:26:58,600 --> 00:27:00,030
Apa yang kau lakukan di sini?
382
00:27:00,440 --> 00:27:01,980
Sama-sama.
383
00:27:04,460 --> 00:27:08,820
Nathan, kau terlihat lebih baik.
384
00:27:10,190 --> 00:27:11,910
Kau belum.
385
00:27:13,280 --> 00:27:14,920
Baiklah.
386
00:27:17,060 --> 00:27:18,650
Kau dengan Pike?
387
00:27:18,870 --> 00:27:21,880
Satu-satunya cara kita pergi
dari sini adalah bersama.
388
00:27:22,480 --> 00:27:24,250
Dia membunuh Lincoln...
389
00:27:25,970 --> 00:27:27,580
...membuatnya berlutut,...
390
00:27:28,980 --> 00:27:30,430
...lalu menembak kepalanya.
391
00:27:30,460 --> 00:27:33,370
O., Indra benar.
392
00:27:33,630 --> 00:27:35,670
Kita butuh setiap petarung
yang bisa kita dapat.
393
00:27:36,010 --> 00:27:38,460
Kalian melewatkan bagian
di mana ini saatnya pergi?
394
00:27:39,240 --> 00:27:40,960
Kami takkan pergi.
395
00:27:42,210 --> 00:27:43,240
Kami baru saja menyelamatkan
nyawa kalian.
396
00:27:43,260 --> 00:27:45,110
Kenapa menurutku aku
akan menyesalinya?
397
00:27:45,130 --> 00:27:46,610
Clarke dalam masalah
398
00:27:46,870 --> 00:27:48,280
Clarke selalu dalam masalah
399
00:27:48,300 --> 00:27:50,750
Mereka membawa dia dan
Flame-nya ke menara.
400
00:27:51,040 --> 00:27:53,620
Ontari pasti juga ada di sana.
401
00:27:54,750 --> 00:27:58,390
Semua yang kita butuh untuk menghentikan
A.L.I.E. ada di tempat yang sama.
402
00:27:58,710 --> 00:27:59,800
Jika kita naik ke menara itu,...
403
00:27:59,830 --> 00:28:01,910
...kita takkan mampu
keluar lagi.
404
00:28:02,710 --> 00:28:04,420
Jika kita menghentikan A.L.I.E.,...
405
00:28:05,470 --> 00:28:07,030
...kita tak perlu.
406
00:28:18,780 --> 00:28:20,850
Naik ke menara.
Bagus.
407
00:28:24,640 --> 00:28:26,000
Setelah ini semua,
melakukan hal yang benar...
408
00:28:26,030 --> 00:28:27,780
...takkan kulakukan lagi
409
00:28:57,980 --> 00:28:59,130
Sudah kubilang,...
410
00:28:59,160 --> 00:29:00,600
...bukan begitu cara kita.
411
00:29:00,620 --> 00:29:01,700
Mereka menghalangi kita.
412
00:29:01,730 --> 00:29:03,360
Orang-orang ini bukanlah
musuh kita.
413
00:29:03,390 --> 00:29:04,640
Mereka dikendalikan oleh A.L.I.E.,...
414
00:29:04,670 --> 00:29:06,330
...dan kita bisa menyelamatkan mereka.
415
00:29:06,560 --> 00:29:08,470
Akan ada banyak yang datang
jika kita tak segera bergerak.
416
00:29:08,500 --> 00:29:09,510
Mari kita lakukan.
417
00:29:09,610 --> 00:29:11,110
Aku akan menurunkannya.
418
00:29:13,890 --> 00:29:16,680
Setelah kami tiba, ledakkan
elevator-nya lalu memanjatlah.
419
00:29:16,840 --> 00:29:19,900
Lalu hancurkan tangganya.
Aku mengerti.
420
00:29:19,920 --> 00:29:22,340
Ayo. Kau sadar kita
tak punya jalan turun, kan?
421
00:29:22,570 --> 00:29:24,030
Kita urus belakangan.
422
00:29:24,060 --> 00:29:26,020
Ayo. Tumpangan kita tiba.
423
00:29:36,590 --> 00:29:37,930
Kau ikut, O.?
424
00:29:39,110 --> 00:29:40,470
Jika ada yang tak beres
di bawah sini,...
425
00:29:40,850 --> 00:29:42,100
...mereka butuh bantuanku.
426
00:29:42,130 --> 00:29:43,580
Kami bisa mengurusnya.
427
00:29:52,930 --> 00:29:54,170
Dorong.
428
00:29:56,210 --> 00:29:57,500
Dorong.
429
00:30:03,540 --> 00:30:05,200
Kau tahu kalau kita
sudah tamat, kan?
430
00:30:06,130 --> 00:30:08,450
A.L.I.E. sudah tahu kalau
kita akan datang.
431
00:30:11,080 --> 00:30:12,780
Rencana ini akan berhasil.
432
00:30:18,480 --> 00:30:20,100
Kenapa kau di sini?
433
00:30:21,690 --> 00:30:23,380
Aku hanya berusaha untuk
bertahan hidup.
434
00:30:27,580 --> 00:30:28,320
Bukan hanya dirimu di sini...
435
00:30:28,350 --> 00:30:30,620
...yang berusaha menyelamatkan
seseorang yang kau pedulikan.
436
00:30:43,130 --> 00:30:44,550
Dorong!
437
00:30:50,600 --> 00:30:52,550
Kenapa kau melihatku
seperti itu?
438
00:30:53,230 --> 00:30:55,390
Karena aku tahu
yang ada di benakmu.
439
00:31:02,530 --> 00:31:04,600
Kenapa dia masih hidup?
440
00:31:05,190 --> 00:31:07,760
Karena yang sudah mati
tak bisa membantu kita.
441
00:31:11,820 --> 00:31:13,420
Lincoln adalah rumahku.
442
00:31:18,940 --> 00:31:19,970
Rumahmu...
443
00:31:20,730 --> 00:31:21,870
...ada di sini.
444
00:31:28,790 --> 00:31:29,910
Itu pertanda buruk.
445
00:31:32,330 --> 00:31:33,400
Nate!
446
00:31:36,330 --> 00:31:38,210
Ini bukanlah dirimu, Kane.
Maafkan aku.
447
00:31:43,120 --> 00:31:44,270
Mereka datang.
448
00:31:47,570 --> 00:31:49,830
Dia takkan sendirian.
Kita harus bergegas.
449
00:31:50,230 --> 00:31:52,490
Bryan, kau baik-baik saja?
450
00:31:55,110 --> 00:31:57,270
Murphy, siapkan tongkat itu.
451
00:31:58,580 --> 00:32:00,490
Setrum dia, Murphy!
452
00:32:05,080 --> 00:32:06,520
Murphy!
453
00:32:14,350 --> 00:32:15,820
Kembali putar rodanya.
454
00:32:16,220 --> 00:32:18,390
Sebelah sini! Mereka ada di roda elevator.
455
00:32:18,770 --> 00:32:20,100
Kita kedatangan tamu.
456
00:32:20,120 --> 00:32:21,370
Benarkah?
457
00:32:22,140 --> 00:32:23,850
Kita harus menutup koridornya.
458
00:32:24,380 --> 00:32:25,630
Nate...
459
00:32:34,880 --> 00:32:36,250
Berlindung!
460
00:32:38,140 --> 00:32:39,650
Ayo, Murphy!
461
00:33:10,500 --> 00:33:13,680
Tembak dia!
Tembak dia, Bellamy!
462
00:33:26,590 --> 00:33:27,780
Terima kasih.
463
00:33:33,060 --> 00:33:35,270
Teman-temannya pandai.
464
00:33:37,070 --> 00:33:38,740
Kita harus berimprovisasi.
465
00:33:44,150 --> 00:33:46,240
John Mbege, tenggorokan disayat.
466
00:33:46,840 --> 00:33:49,300
Roma Bragg, ditombak di dada.
467
00:33:50,050 --> 00:33:51,630
Tak seberuntung diriku.
468
00:33:53,240 --> 00:33:56,290
Finn Collins, dibunuh oleh Clarke.
469
00:33:56,940 --> 00:34:00,480
Dax, dibunuh oleh Clarke.
Atom...
470
00:34:00,510 --> 00:34:01,070
Ini harusnya bisa.
471
00:34:01,100 --> 00:34:05,530
Kabut asam, kemudian
dibunuh oleh Clarke.
472
00:34:07,200 --> 00:34:08,430
Trina dan Pascal...
473
00:34:10,170 --> 00:34:11,300
...mati.
474
00:34:11,340 --> 00:34:12,370
Ya!
475
00:34:15,510 --> 00:34:18,010
Kau masuk.
Itu berhasil.
476
00:34:18,600 --> 00:34:19,640
Kita masih harus mendapat
tombol matinya...
477
00:34:19,660 --> 00:34:21,110
...tanpa diketahui A.L.I.E./
Baiklah.
478
00:34:21,130 --> 00:34:22,670
Connor and Myles, tersedak
dalam plastik...
479
00:34:22,690 --> 00:34:23,900
...berkat Murphy.
480
00:34:24,240 --> 00:34:26,800
Drew, senjata ninja
mengenai wajahnya.
481
00:34:26,830 --> 00:34:28,000
Itu bagus.
482
00:34:36,930 --> 00:34:38,480
Kenapa kalian mengunci pintunya?
483
00:34:42,280 --> 00:34:44,240
Harper, apa kau melihat Jasper?
484
00:34:48,770 --> 00:34:50,130
Harper!
485
00:34:51,340 --> 00:34:52,340
Jangan.
486
00:34:59,610 --> 00:35:02,820
Jasper, jika kau menyakitinya...
487
00:35:03,260 --> 00:35:05,000
Aku tahu kau peduli padanya.
488
00:35:05,950 --> 00:35:07,580
Yang perlu kau lakukan adalah
menghancurkan mesinnya,...
489
00:35:07,600 --> 00:35:10,940
...dan dia akan baik-baik
saja, aku berjanji.
490
00:35:15,870 --> 00:35:18,230
Aku tak ingin kau
kehilangan lagi.
491
00:35:32,530 --> 00:35:35,950
Mereka pasti sudah hampir
tiba. Tetaplah dorong.
492
00:35:43,440 --> 00:35:44,820
Mereka datang.
493
00:35:44,940 --> 00:35:46,200
Dalam posisi.
494
00:35:46,510 --> 00:35:48,510
Segera setelah elevator berhenti, kita habisi mereka.
495
00:36:04,220 --> 00:36:07,760
Jangan takut.
Itu bukan untukmu.
496
00:36:21,340 --> 00:36:22,340
Tidak.
497
00:36:22,850 --> 00:36:25,580
Ibu, berhenti.
Dengarkan aku.
498
00:36:25,600 --> 00:36:27,270
Aku tahu ibu bisa mendengarku.
Berhentilah.
499
00:36:27,300 --> 00:36:29,450
Kau tahu cara menghentikan ini.
500
00:36:33,110 --> 00:36:35,340
Tunggu, A.L.I.E.
501
00:36:35,920 --> 00:36:38,420
Jika kau membunuhnya, kau
takkan mendapat yang kau ingin.
502
00:36:38,490 --> 00:36:40,360
A.L.I.E. tak membunuh ibu.
503
00:36:40,420 --> 00:36:41,620
Kau yang membunuh ibu.
504
00:36:44,600 --> 00:36:48,320
Ibu, jangan lakukan ini,
kumohon.
505
00:36:49,200 --> 00:36:51,650
Kumohon pada ibu,
jangan lakukan itu.
506
00:36:54,610 --> 00:36:55,870
Kumohon.
507
00:36:57,520 --> 00:36:59,620
Apa kata sandinya, Clarke?
508
00:37:03,070 --> 00:37:06,200
Aku tak bisa.
509
00:37:09,740 --> 00:37:11,080
Dia akan menyerah.
510
00:37:12,520 --> 00:37:13,790
Lakukanlah.
511
00:37:14,850 --> 00:37:16,610
Tidak.
512
00:37:18,820 --> 00:37:22,180
Tidak!
513
00:37:22,220 --> 00:37:24,630
Tidak!
514
00:37:29,460 --> 00:37:32,200
Maafkan aku.
515
00:37:34,180 --> 00:37:35,440
Mereka sudah di atas.
516
00:37:35,460 --> 00:37:38,140
Ayo. Kita pasang bomnya
kemudian naik.
517
00:37:38,320 --> 00:37:40,340
30 detik./
Ayo.
518
00:37:48,480 --> 00:37:50,430
Waktu sudah di tentukan.
Ayo pergi.
519
00:38:06,390 --> 00:38:07,650
Indra.
520
00:38:08,900 --> 00:38:10,530
Kane, kembalilah!
521
00:38:13,260 --> 00:38:14,760
Indra!
522
00:38:19,580 --> 00:38:20,610
Mereka kemana perginya?
523
00:38:24,640 --> 00:38:26,040
Tunggu di sini.
524
00:38:36,490 --> 00:38:37,740
Mereka di sini.
525
00:38:37,760 --> 00:38:39,260
Kita tak bisa biarkan
mereka memilikimu.
526
00:38:39,520 --> 00:38:41,050
Aku mengerti.
527
00:38:46,720 --> 00:38:50,270
Apa yang kau lakukan?
Tunggu. Hentikan.
528
00:38:53,010 --> 00:38:54,580
Jaha, jangan lakukan ini.
529
00:38:55,830 --> 00:38:57,690
Tempatnya lewat sini.
530
00:38:59,850 --> 00:39:02,970
A.L.I.E., hentikan.
Kumohon jangan lakukan ini.
531
00:39:03,010 --> 00:39:04,420
Tidak!
532
00:39:07,890 --> 00:39:10,030
Kerusakan otaknya signifikan,...
533
00:39:10,060 --> 00:39:12,000
...tapi dia masih hidup.
534
00:39:14,730 --> 00:39:16,830
Bellamy, hentikan dia!
535
00:39:26,180 --> 00:39:28,430
Kau baik-baik saja?
536
00:39:28,450 --> 00:39:30,220
Apa dia masih hidup?
Dia masih bernapas?
537
00:39:30,830 --> 00:39:32,580
Tak apa.
Dia masih bernapas.
538
00:39:34,220 --> 00:39:36,340
Jaha memiliki Flame-nya.
Ambillah.
539
00:39:38,100 --> 00:39:39,750
Kita tak bisa biarkan
Ontari mati.
540
00:39:39,870 --> 00:39:41,490
Kita harus menghentikan
pendarahannya.
541
00:39:43,440 --> 00:39:45,310
Aku mendapatkan Flame-nya./
Denyut jantungnya lemah.
542
00:39:45,400 --> 00:39:48,190
Setidaknya dia masih hidup./
Ini. Tutup lukanya.
543
00:39:49,760 --> 00:39:50,770
Ayo. Apa yang akan kau lakukan?
544
00:39:50,800 --> 00:39:51,860
Aku butuh lampu senter.
545
00:39:51,880 --> 00:39:54,730
Pertama, kita keluarkan chipnya.
Lalu kita pasang Flame-nya.
546
00:39:57,860 --> 00:39:59,840
Pupilnya tak merespon.
547
00:40:02,780 --> 00:40:05,170
Apa? Apa artinya itu?
548
00:40:06,660 --> 00:40:10,440
Otaknya sudah mati. Dia
tak bisa memberikan kodenya.
549
00:40:13,200 --> 00:40:14,270
Ini sudah usai.
550
00:40:18,570 --> 00:40:20,200
Kita terjebak di sini.
551
00:40:31,410 --> 00:40:35,010
Diterjemahkan oleh KEVIN OKA
Resync ke WEB-DL oleh San Holo
552
00:40:35,330 --> 00:40:40,330
BERSAMBUNG