1 00:00:21,346 --> 00:00:22,346 Mamma? 2 00:00:25,128 --> 00:00:26,381 Mi senti? 3 00:00:28,408 --> 00:00:30,136 So che ci sei. 4 00:00:30,970 --> 00:00:32,382 Torna da me. 5 00:00:35,277 --> 00:00:36,688 Ho bisogno di te. 6 00:00:43,850 --> 00:00:44,850 Ciao. 7 00:00:44,955 --> 00:00:46,491 - Clarke. - Sì. 8 00:00:47,556 --> 00:00:49,688 Va tutto bene, va tutto bene. Ecco. 9 00:01:07,340 --> 00:01:08,943 - No, no, no. - Mi dispiace. 10 00:01:08,953 --> 00:01:11,630 - Va tutto bene. - Mi dispiace così tanto. 11 00:01:17,492 --> 00:01:18,540 Sta' tranquilla. 12 00:01:23,845 --> 00:01:26,043 - Ehi, smettila. - Mi dispiace. 13 00:01:26,053 --> 00:01:28,214 - Non è colpa tua. - No, no, no. 14 00:01:28,224 --> 00:01:30,436 - No, no, no... - Mamma, non è colpa tua. 15 00:01:30,668 --> 00:01:31,690 Mamma... 16 00:01:34,330 --> 00:01:35,655 ho bisogno di te. 17 00:01:40,456 --> 00:01:41,456 Ehi, no! 18 00:01:41,681 --> 00:01:42,731 Tranquilli. 19 00:01:42,948 --> 00:01:44,345 Ho usato l'impulso. 20 00:01:45,412 --> 00:01:46,550 E' di nuovo lei. 21 00:01:46,888 --> 00:01:48,469 E Ontari, invece? 22 00:01:48,613 --> 00:01:50,569 Mi pareva avessi detto che quel coso era usa e getta. 23 00:01:50,720 --> 00:01:52,002 Te l'ho detto... 24 00:01:53,097 --> 00:01:55,272 Ontari non è più da prendere in considerazione per la Fiamma. 25 00:01:55,395 --> 00:01:56,782 E' cerebralmente morta. 26 00:01:57,888 --> 00:01:59,179 Siamo al sicuro? 27 00:01:59,189 --> 00:02:02,142 Per ora. Jaha e le guardie sono legate in una camera. 28 00:02:02,209 --> 00:02:05,087 Abbiamo distrutto l'ascensore e la scaletta mentre salivamo. 29 00:02:05,097 --> 00:02:07,824 - Le scale sono crollate, nessuno ci segue. - Bene. 30 00:02:07,834 --> 00:02:10,195 - Abbiamo tempo, allora. - Non abbiamo un modo per scendere. 31 00:02:10,205 --> 00:02:11,346 Tempo per? 32 00:02:12,140 --> 00:02:14,399 - Una cerimonia di ascensione. - Ascensione? 33 00:02:15,156 --> 00:02:16,864 Hai detto che Ontari non è un'opzione. 34 00:02:16,874 --> 00:02:19,550 Comunque ha ancora il chip, e noi non abbiamo l'impulso. 35 00:02:19,780 --> 00:02:22,086 Non metteremo la Fiamma nella testa di Ontari. 36 00:02:23,673 --> 00:02:24,984 La metteremo nella mia. 37 00:02:28,110 --> 00:02:32,359 Clarke, quella cosa ha ucciso Emerson in pochi secondi. 38 00:02:32,523 --> 00:02:35,731 - Ha liquefatto il suo cervello. - Emerson non era connesso a un sangueoscuro. 39 00:02:37,193 --> 00:02:38,523 Trasfusione? 40 00:02:38,793 --> 00:02:39,973 Non proprio. 41 00:02:40,268 --> 00:02:42,154 Connesso come a Mounth Weather. 42 00:02:45,285 --> 00:02:46,351 Sì. 43 00:02:47,017 --> 00:02:49,984 - Quello che serve è nel tuo kit medico. - No, è troppo pericoloso. 44 00:02:49,994 --> 00:02:53,009 - Ci sono troppe variabili. - Ma nessun'altra opzione. 45 00:02:53,536 --> 00:02:54,698 Su, forza. 46 00:02:54,914 --> 00:02:57,133 Qualsiasi cosa tu voglia fare, falla in fretta. 47 00:02:57,143 --> 00:02:58,528 Perché? Che succede? 48 00:02:59,859 --> 00:03:01,040 Si stanno arrampicando. 49 00:03:36,257 --> 00:03:37,841 Devo farlo. 50 00:03:40,916 --> 00:03:41,916 Va bene. 51 00:03:42,356 --> 00:03:43,580 Ti aiuterò io. 52 00:03:57,075 --> 00:04:02,075 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 3x16 - Perverse Instantiation: Part 2 53 00:04:03,610 --> 00:04:07,610 Traduzione: cialda, Guendalina95, Roriel, Misha0708, marko988 54 00:04:09,110 --> 00:04:11,110 Revisione: ziomele 55 00:04:26,274 --> 00:04:28,274 www.subsfactory.it 56 00:04:41,057 --> 00:04:42,944 Ragazzi, il tempo sta per scadere. 57 00:04:43,053 --> 00:04:46,604 - Scegliete: la macchina di Raven o Harper? - Non dategliela! 58 00:04:49,015 --> 00:04:50,609 Continua a farlo parlare. 59 00:04:51,123 --> 00:04:52,967 Fermo! Non c'è motivo di farle del male. 60 00:04:52,977 --> 00:04:55,201 Puoi fermarmi, basta che apri la porta. 61 00:04:55,211 --> 00:04:56,738 E se la apriamo che succede? 62 00:04:57,396 --> 00:04:58,850 Ci dai il chip comunque? 63 00:05:01,413 --> 00:05:04,959 Raven, hai il 2% di possibilità di raggiungere l'interruttore. 64 00:05:06,069 --> 00:05:08,013 Ho aggiunto altri livelli di sicurezza. 65 00:05:08,023 --> 00:05:11,380 Conosco la firma digitale del chip che Hannah ha dato a Monty. 66 00:05:12,592 --> 00:05:16,855 Nel momento in cui userai il portale per interagire con il mio codice... 67 00:05:17,087 --> 00:05:18,469 io lo saprò. 68 00:05:18,774 --> 00:05:20,085 Ti troverò. 69 00:05:22,737 --> 00:05:26,350 Vuoi davvero lasciar morire la tua amica per una probabilità del 2%? 70 00:05:26,360 --> 00:05:27,559 Tu che credi? 71 00:05:35,065 --> 00:05:36,750 - Tutto bene? - Sì. 72 00:05:39,173 --> 00:05:41,490 Per fortuna che non c'è dolore nella Città della luce. 73 00:05:57,105 --> 00:05:58,589 Abbiamo oliato il balcone. 74 00:05:59,603 --> 00:06:01,449 - Nessuno entrerà da qui. - Bene. 75 00:06:01,459 --> 00:06:03,817 C'è abbastanza olio per ogni finestra di questo piano, 76 00:06:03,819 --> 00:06:05,425 esclusa la camera del comandante. 77 00:06:05,433 --> 00:06:07,462 Sarà lì che inizierà la battaglia. 78 00:06:07,920 --> 00:06:09,191 Ci posizioneremo lì. 79 00:06:14,567 --> 00:06:15,567 O... 80 00:06:19,502 --> 00:06:20,960 fa' attenzione. 81 00:06:25,121 --> 00:06:26,215 E' tutto pronto. 82 00:06:30,899 --> 00:06:31,939 Va bene, sei pronta? 83 00:06:33,613 --> 00:06:34,613 Sì. 84 00:07:04,598 --> 00:07:07,450 Ehi, prova a farlo appesa a testa in giù. 85 00:07:12,827 --> 00:07:13,927 Funzionerà. 86 00:07:15,744 --> 00:07:17,739 - E se non funzionasse? - Se non funziona... 87 00:07:17,829 --> 00:07:18,860 morirà. 88 00:07:18,920 --> 00:07:22,433 Se non ci prova, morirà insieme a tutti noi quando arriveranno gli arrampicatori. 89 00:07:22,471 --> 00:07:25,428 - Se dobbiamo farlo, mi serve la Fiamma. - Mamma, ti prego... 90 00:07:25,740 --> 00:07:27,072 sa quello che fa. 91 00:07:28,079 --> 00:07:29,869 Devi lasciarmelo fare. 92 00:07:38,718 --> 00:07:39,996 Piegati in avanti. 93 00:07:46,006 --> 00:07:48,087 - Pronta? - Sì, fallo. 94 00:07:48,405 --> 00:07:50,435 Ascende superius. 95 00:08:04,575 --> 00:08:06,039 No, no, no. 96 00:08:07,685 --> 00:08:10,189 - Sta bene? - I battiti stanno aumentando. 97 00:08:10,931 --> 00:08:12,411 Toglile quella cosa dalla testa. 98 00:08:14,517 --> 00:08:16,975 Ho detto di toglierle quella cosa dalla testa! 99 00:08:18,344 --> 00:08:20,573 No, no... 100 00:08:21,871 --> 00:08:23,050 ancora no. 101 00:08:24,807 --> 00:08:27,066 - Ti fa male qualcosa? - No. 102 00:08:27,717 --> 00:08:29,661 Sto bene. 103 00:08:30,498 --> 00:08:32,276 So come fermale ALIE. 104 00:08:34,214 --> 00:08:35,866 Devo prendere il chip. 105 00:08:36,806 --> 00:08:37,806 Cosa? 106 00:08:38,385 --> 00:08:40,444 Devo andare nella Città della luce. 107 00:08:40,808 --> 00:08:42,411 E devo trovare l'interruttore. 108 00:08:42,783 --> 00:08:44,563 Sì, sembra un'ottima idea. 109 00:08:45,005 --> 00:08:47,150 Clarke, ascoltami... 110 00:08:48,071 --> 00:08:52,155 ALIE vuole la Fiamma. Prendere il chip significa consegnargliela. 111 00:08:53,065 --> 00:08:57,085 Non appena qualcuno ti vedrà, ALIE saprà che sei lì. 112 00:08:59,424 --> 00:09:00,708 Ti ucciderà. 113 00:09:02,362 --> 00:09:04,534 Se la tua mente muore, muori anche tu. 114 00:09:06,974 --> 00:09:08,729 La Fiamma mi proteggerà. 115 00:09:12,918 --> 00:09:15,005 Non so come faccio a saperlo, ma... 116 00:09:15,301 --> 00:09:16,656 lo so e basta. 117 00:09:20,389 --> 00:09:21,479 Ti credo. 118 00:09:25,165 --> 00:09:27,284 Almeno sai cosa cercare? 119 00:09:27,639 --> 00:09:29,499 Lo saprò quando l'avrò trovato. 120 00:09:36,964 --> 00:09:38,478 Nella speranza di rivederci. 121 00:09:39,851 --> 00:09:40,892 Ci rivedremo. 122 00:09:41,204 --> 00:09:43,027 Ti proteggeremo. 123 00:11:19,921 --> 00:11:20,921 Ciao. 124 00:11:22,296 --> 00:11:23,789 Che bello vederti. 125 00:11:32,958 --> 00:11:33,958 Jasper? 126 00:11:36,938 --> 00:11:37,938 Che... 127 00:11:39,793 --> 00:11:41,421 Non possono vedermi. 128 00:11:53,089 --> 00:11:55,078 Clarke... 129 00:11:55,216 --> 00:11:57,490 Clarke... 130 00:12:29,596 --> 00:12:31,674 - Scotti. - Sto bene. 131 00:12:37,204 --> 00:12:38,630 La ferita si è infettata. 132 00:12:42,056 --> 00:12:44,377 Mi dispiace per come sono andate le cose. 133 00:12:44,962 --> 00:12:46,381 Era un'altra guerra. 134 00:12:46,941 --> 00:12:49,131 - E' meglio portarlo da Abby. - Ricevuto. 135 00:12:49,589 --> 00:12:50,705 Torno subito. 136 00:12:54,039 --> 00:12:57,951 - Non ti lascerò combattere da solo. - Non sarà solo. 137 00:12:59,665 --> 00:13:01,930 Vedi? Dai, andiamo. 138 00:13:08,683 --> 00:13:11,910 Se vogliamo sopravvivere, dobbiamo restare uniti. 139 00:13:12,733 --> 00:13:14,236 Lo dici ora. 140 00:13:20,692 --> 00:13:22,170 Cavolo sono stati veloci. 141 00:13:24,558 --> 00:13:25,757 Eccoli che arrivano. 142 00:13:27,568 --> 00:13:29,816 Okay, i primi ad arrivare non sono in molti. 143 00:13:29,882 --> 00:13:31,400 Faremo come ha detto tuo fratello. 144 00:13:31,532 --> 00:13:34,429 Li facciamo entrare. Li blocchiamo e li leghiamo. Chiaro? 145 00:13:56,345 --> 00:13:57,930 L'avete lasciata con Pike? 146 00:14:07,570 --> 00:14:08,570 O... 147 00:14:08,627 --> 00:14:09,814 che stai facendo? 148 00:14:10,681 --> 00:14:11,774 Bellamy, no. 149 00:14:18,927 --> 00:14:19,927 Dai. 150 00:14:20,989 --> 00:14:23,673 - Riesci a stare in piedi? - Mi ha ferito. 151 00:14:25,678 --> 00:14:27,735 Forza. Dobbiamo andare. 152 00:14:28,790 --> 00:14:31,648 - Non possiamo perdere la stanza. - Troppo tardi. 153 00:14:38,837 --> 00:14:42,573 - Aiutami. - Te l'ho detto, devi controllarti... 154 00:14:42,822 --> 00:14:44,599 se vogliamo sopravvivere. 155 00:14:50,060 --> 00:14:51,060 O... 156 00:14:51,359 --> 00:14:53,118 O, ascoltami. 157 00:14:53,916 --> 00:14:55,052 So come ti senti. 158 00:14:55,131 --> 00:14:58,590 Ho lasciato che la mia sete di vendetta mi portasse dalla parte sbagliata. 159 00:14:58,792 --> 00:15:00,525 Non voglio che succeda anche a te. 160 00:15:08,404 --> 00:15:09,742 Cerca di tenerla chiusa. 161 00:15:10,089 --> 00:15:12,379 Io prendo altre cose per barricare la porta. 162 00:15:17,128 --> 00:15:19,148 Non era la parte sbagliata. 163 00:15:19,945 --> 00:15:23,020 Se l'esercito di autoctoni fosse stato ancora lì, quando è morta Lexa... 164 00:15:23,126 --> 00:15:26,765 - ci avrebbero attaccati e lo sai. - Volevo vedere le cose come le vedevi tu. 165 00:15:26,908 --> 00:15:28,140 Mi serviva... 166 00:15:28,696 --> 00:15:30,924 per credere che loro fossero i cattivi e noi i buoni. 167 00:15:32,272 --> 00:15:34,040 Non so cosa credere ormai. 168 00:15:34,314 --> 00:15:35,669 So solo... 169 00:15:36,223 --> 00:15:38,223 che devo convivere con quello che ho fatto. 170 00:16:15,054 --> 00:16:16,159 Non ci posso credere. 171 00:16:16,866 --> 00:16:19,952 - Che c'è? Hai trovato l'interruttore? - Non rispondere. ALIE può sentirci. 172 00:16:19,979 --> 00:16:21,786 Sto leggendo il suo codice, Harper. 173 00:16:22,210 --> 00:16:23,403 Sa già tutto. 174 00:16:24,665 --> 00:16:26,773 Che cos'è che sa? Di che stai parlando? 175 00:16:27,757 --> 00:16:29,528 Clarke è nella Città della luce. 176 00:16:46,725 --> 00:16:48,432 Abby. Abby! Qualcosa non va! 177 00:16:48,935 --> 00:16:49,981 Ehi, ehi! 178 00:16:50,036 --> 00:16:52,085 - Forza! - Spostati! 179 00:16:52,719 --> 00:16:53,964 Sta collassando. 180 00:17:01,076 --> 00:17:03,298 Clarke non sta ricevendo abbastanza sangue oscuro. 181 00:17:04,407 --> 00:17:06,612 Il suo corpo sta rigettando la Fiamma. 182 00:17:13,427 --> 00:17:14,476 Sostituiscimi. 183 00:17:14,486 --> 00:17:16,194 Fai esattamente quello che sto facendo. 184 00:17:16,568 --> 00:17:17,568 Dai! 185 00:17:26,558 --> 00:17:28,963 Se il sangue dovesse smettere di fluire... 186 00:17:30,228 --> 00:17:32,068 il cervello di Clarke si liquefarà. 187 00:17:33,439 --> 00:17:35,447 Aspetta. Clarke ha preso il chip? 188 00:17:36,838 --> 00:17:38,435 Dovrebbe averlo fatto, ma... 189 00:17:39,364 --> 00:17:42,705 - Che c'è? - ALIE ha avviato una subroutine per trovarla. 190 00:17:42,748 --> 00:17:44,858 Sta inviando a tutti il codice di Clarke. 191 00:17:45,396 --> 00:17:47,396 - Come se fosse un virus. - Esatto. 192 00:17:52,246 --> 00:17:54,753 ALIE non lo farebbe, se Clarke fosse sotto il suo controllo. 193 00:17:55,727 --> 00:17:57,929 E' come se Clarke facesse parte di un altro programma. 194 00:18:05,438 --> 00:18:07,439 Ha inserito la Fiamma nella sua stessa testa? 195 00:18:08,429 --> 00:18:10,001 Non è necessario bisbigliare. 196 00:18:10,436 --> 00:18:12,844 So già che Clarke si è unita all'altra I.A. 197 00:18:14,907 --> 00:18:16,876 Grazie a lei, il mio codice si sta aggiornando... 198 00:18:16,877 --> 00:18:18,796 alla versione 2 del programma. 199 00:18:21,373 --> 00:18:22,529 Cosa accadrà... 200 00:18:22,633 --> 00:18:24,339 quando l'aggiornamento sarà completo? 201 00:18:25,586 --> 00:18:27,111 Eliminerà l'interruttore. 202 00:18:28,325 --> 00:18:29,928 Non potremo più fermarla. 203 00:18:32,116 --> 00:18:34,116 Allora, trova quel dannato interruttore. 204 00:18:47,827 --> 00:18:48,827 Lexa? 205 00:19:30,526 --> 00:19:31,626 Oh, mio Dio. 206 00:19:47,156 --> 00:19:48,959 La nostra battaglia non è ancora finita. 207 00:20:07,520 --> 00:20:08,728 Qualcosa non va. 208 00:20:09,596 --> 00:20:10,801 Non ci riesco! 209 00:20:16,526 --> 00:20:18,728 Pensavo che non ti avrei più rivista. 210 00:20:20,145 --> 00:20:22,801 Te l'avevo detto che il mio spirito avrebbe scelto saggiamente. 211 00:20:29,947 --> 00:20:31,047 Che succede? 212 00:20:31,566 --> 00:20:32,968 ALIE sa che sei qui. 213 00:20:34,035 --> 00:20:37,240 Sta scaricando la Fiamma dalla tua testa. La tua mente sta modificando le cose. 214 00:20:37,718 --> 00:20:39,071 Il giorno diventa notte... 215 00:20:39,214 --> 00:20:40,214 piove... 216 00:20:40,967 --> 00:20:42,274 dobbiamo sbrigarci. 217 00:20:45,586 --> 00:20:46,586 Clarke? 218 00:20:52,547 --> 00:20:53,836 Non sta funzionando. 219 00:20:53,889 --> 00:20:55,230 Aprile la maglietta. 220 00:21:00,278 --> 00:21:01,797 Il sangue non è abbastanza. 221 00:21:01,878 --> 00:21:04,367 - Dobbiamo accelerare il battito di Ontari. - Clarke? 222 00:21:04,756 --> 00:21:05,756 Clarke? 223 00:21:08,000 --> 00:21:09,700 Temo che questo non mi piacerà, vero? 224 00:21:16,788 --> 00:21:18,634 Abby, devi fare più in fretta, d'accordo? 225 00:21:18,878 --> 00:21:19,878 Clarke? 226 00:21:20,268 --> 00:21:21,492 Clarke, svegliati! 227 00:21:39,619 --> 00:21:40,722 Vieni qui. 228 00:21:41,116 --> 00:21:42,663 Devi far pompare il suo cuore. 229 00:21:43,203 --> 00:21:44,203 Cosa? 230 00:21:44,367 --> 00:21:46,674 - Sei... sei pazza? Non lo farò. - Subito! 231 00:21:49,286 --> 00:21:50,337 Puoi farcela. 232 00:21:50,794 --> 00:21:51,957 Proprio lì sotto. 233 00:21:52,043 --> 00:21:53,747 - Oddio. - Tranquillo. 234 00:21:53,855 --> 00:21:56,061 Va tutto bene. Stai andando benissimo. 235 00:21:56,848 --> 00:21:58,747 - Bene. - Va' da Clarke, ce la faccio. 236 00:22:00,287 --> 00:22:01,634 Andiamo, piccola mia. 237 00:22:03,448 --> 00:22:04,448 Combatti. 238 00:22:05,490 --> 00:22:07,079 Combatti! So che puoi farcela! 239 00:22:08,906 --> 00:22:09,906 Clarke? 240 00:22:10,272 --> 00:22:11,883 Svegliati, abbiamo bisogno di te! 241 00:22:16,187 --> 00:22:17,442 Si sta stabilizzando. 242 00:22:17,483 --> 00:22:18,702 Non fermarti. 243 00:22:38,715 --> 00:22:39,717 Ascolta. 244 00:22:39,763 --> 00:22:41,471 Ora che l'aggiornamento è iniziato... 245 00:22:41,578 --> 00:22:43,880 i seguaci di ALIE saranno in grado di vederci. 246 00:22:44,876 --> 00:22:46,382 Dobbiamo stare in allerta. 247 00:22:46,687 --> 00:22:48,193 Come mai non sono già qui? 248 00:22:48,244 --> 00:22:51,254 La Fiamma ci offre una qualche protezione, che però sta svanendo. 249 00:22:52,404 --> 00:22:53,557 Riesci a reggerti? 250 00:22:53,935 --> 00:22:54,935 Sì. 251 00:22:59,848 --> 00:23:01,305 L'orologio di mio padre... 252 00:23:02,694 --> 00:23:03,846 sta funzionando. 253 00:23:05,821 --> 00:23:07,329 E' un conto alla rovescia. 254 00:23:08,735 --> 00:23:11,050 Abbiamo dieci minuti per trovare l'interruttore. 255 00:23:18,348 --> 00:23:19,542 Grazie, Becca. 256 00:23:32,669 --> 00:23:33,756 Attenzione! 257 00:23:34,893 --> 00:23:35,935 Là sopra. 258 00:23:38,889 --> 00:23:40,388 Non reggerà ancora per molto! 259 00:23:40,405 --> 00:23:42,713 - Come diavolo sono riusciti a entrare? - Non ha importanza. 260 00:23:44,513 --> 00:23:46,240 E' qui che opporremo resistenza. 261 00:23:47,077 --> 00:23:48,577 Sembra che siano in tanti. 262 00:23:50,646 --> 00:23:52,101 Dovremmo prendere le armi. 263 00:23:52,150 --> 00:23:53,907 Abbiamo qualcosa di meglio. 264 00:23:55,207 --> 00:23:56,500 L'effetto sorpresa. 265 00:24:03,817 --> 00:24:04,817 Andiamo! 266 00:24:12,636 --> 00:24:13,845 Fermati, Kane. 267 00:24:17,340 --> 00:24:18,341 Aspetta. 268 00:24:19,337 --> 00:24:20,442 Mi arrendo. 269 00:24:22,656 --> 00:24:23,944 Prenderò il chip. 270 00:24:24,866 --> 00:24:25,866 Bene. 271 00:24:26,515 --> 00:24:28,140 Nessun altro dovrà morire... 272 00:24:28,496 --> 00:24:29,696 né ora né mai. 273 00:24:30,534 --> 00:24:32,742 Forse puoi convincere la tua mentore. 274 00:24:33,655 --> 00:24:35,646 - Indra è viva? - Sì... 275 00:24:37,411 --> 00:24:38,571 è sulla croce... 276 00:24:39,095 --> 00:24:41,001 che soffre inutilmente. 277 00:24:41,756 --> 00:24:42,764 Ora! 278 00:24:58,867 --> 00:25:00,156 La carica è finita. 279 00:25:00,511 --> 00:25:02,298 Sbrighiamoci. Prendiamo le loro armi. 280 00:25:13,784 --> 00:25:14,884 Aspetta! 281 00:25:15,179 --> 00:25:16,396 La stiamo perdendo. 282 00:25:22,115 --> 00:25:23,340 E' un firewall. 283 00:25:23,342 --> 00:25:24,986 Non capisco. 284 00:25:26,456 --> 00:25:28,476 Non arriverete mai all'interruttore. 285 00:25:43,503 --> 00:25:44,934 No. Va tutto bene. 286 00:25:46,977 --> 00:25:50,284 - Jasper, che ci fai qui? - Cerco di fermarti. 287 00:25:50,484 --> 00:25:52,363 Adesso hai visto la Città della luce. 288 00:25:53,068 --> 00:25:54,309 E' perfetta. 289 00:25:54,806 --> 00:25:57,125 C'è pace, felicità... 290 00:25:57,714 --> 00:25:58,817 sicurezza. 291 00:25:58,973 --> 00:26:01,882 - Perché vorresti negarli a tutti? - Lei tortura le persone... 292 00:26:01,883 --> 00:26:05,429 per portarle qui, Jasper, prende i loro ricordi... 293 00:26:05,540 --> 00:26:07,048 le controlla. 294 00:26:07,601 --> 00:26:08,960 Questo non sei tu. 295 00:26:09,735 --> 00:26:11,874 - E' ALIE. - Fa ciò che è necessario. 296 00:26:11,875 --> 00:26:14,418 Ci ha tolto la facoltà di scelta. 297 00:26:14,432 --> 00:26:18,771 Gli esseri umani hanno il libero arbitrio. Siamo noi a decidere come vivere. 298 00:26:18,772 --> 00:26:20,539 Gli esseri umani... 299 00:26:20,542 --> 00:26:24,003 sono l'unica specie le cui azioni vanno a danno di se stessa. 300 00:26:24,863 --> 00:26:26,679 Ci torturiamo a vicenda, noi... 301 00:26:26,680 --> 00:26:28,727 lottiamo, ci feriamo a vicenda... 302 00:26:29,417 --> 00:26:31,092 ci spezziamo il cuore a vicenda. 303 00:26:33,279 --> 00:26:34,704 Non c'è niente di tutto questo, qui. 304 00:26:35,943 --> 00:26:39,340 ALIE ci protegge da noi stessi. 305 00:26:39,833 --> 00:26:41,313 Clarke, c'è ancora tempo. 306 00:26:41,314 --> 00:26:44,632 - Troveremo un altro segno. Andiamo. - Non possiamo lasciarvelo fare. 307 00:26:49,114 --> 00:26:50,259 Clarke... 308 00:26:50,603 --> 00:26:52,000 non c'è una via di fuga. 309 00:26:52,647 --> 00:26:53,762 E' finita. 310 00:26:53,847 --> 00:26:56,237 La seconda I.A. non può più proteggerti. 311 00:26:56,238 --> 00:26:57,670 Se rimuovo la Fiamma... 312 00:27:00,337 --> 00:27:01,900 smetterà di aggiornarsi? 313 00:27:01,909 --> 00:27:04,529 Sì, ma nessuno l'ha mai fatto volontariamente in passato. 314 00:27:04,530 --> 00:27:06,539 E poi, saresti comunque una di loro. 315 00:27:07,886 --> 00:27:10,015 ALIE avrebbe la Fiamma in ogni caso. 316 00:27:10,081 --> 00:27:12,043 Allora smetti di combattere. 317 00:27:16,580 --> 00:27:17,580 Clarke. 318 00:27:23,049 --> 00:27:24,710 Andiamo, Clarke. 319 00:27:25,458 --> 00:27:26,589 Fidati di me. 320 00:27:29,800 --> 00:27:30,800 Raven. 321 00:27:32,427 --> 00:27:34,175 Jasper, levati di mezzo. 322 00:27:45,085 --> 00:27:48,218 - Non devono seguirci. Va', li tratterrò io. - No, Lexa. 323 00:27:48,950 --> 00:27:50,075 Ti amo. 324 00:27:52,689 --> 00:27:54,266 Sarò sempre con te. 325 00:28:15,486 --> 00:28:16,608 Ce l'ha fatta. 326 00:28:17,059 --> 00:28:18,166 E' dentro. 327 00:28:20,291 --> 00:28:21,711 Ora dipende tutto da Clarke. 328 00:28:24,986 --> 00:28:26,648 Camera sigillata. 329 00:28:28,891 --> 00:28:30,191 Comandante... 330 00:28:31,994 --> 00:28:33,740 sono contenta che tu ce l'abbia fatta. 331 00:28:37,186 --> 00:28:38,779 Sei Becca Pramheda. 332 00:28:39,865 --> 00:28:40,997 Basta Becca. 333 00:28:41,133 --> 00:28:42,579 Non c'è molto tempo. 334 00:28:42,702 --> 00:28:44,598 Il codice è quasi aggiornato. 335 00:28:45,710 --> 00:28:47,239 Mi hai dato tu questo? 336 00:28:47,587 --> 00:28:48,587 No. 337 00:28:49,451 --> 00:28:50,452 Sei stata tu. 338 00:28:50,612 --> 00:28:53,494 ALIE 2.0 si è combinata con la tua mente... 339 00:28:53,649 --> 00:28:56,368 ma la tua mente ha il controllo... 340 00:28:56,413 --> 00:28:59,737 e solo la mente che ha il controllo, può azionare l'interruttore. 341 00:29:02,986 --> 00:29:04,194 Eccolo qui. 342 00:29:13,301 --> 00:29:14,950 Se la tiri... 343 00:29:18,742 --> 00:29:21,376 ucciderai tutti quanti. 344 00:29:22,150 --> 00:29:23,820 Guarda tu stessa. 345 00:29:28,540 --> 00:29:32,090 Le centrali elettronucleari che furono distrutte dalle bombe... 346 00:29:32,091 --> 00:29:33,924 hanno iniziato a fondersi. 347 00:29:36,377 --> 00:29:39,398 I miei droni hanno scoperto la prima centrale 4 mesi fa. 348 00:29:40,208 --> 00:29:43,467 Ci sono più di una dozzina di centrali a rischio, nel mondo... 349 00:29:44,226 --> 00:29:46,110 di cui 7 attualmente in fiamme. 350 00:29:47,410 --> 00:29:50,390 I livelli di radioattività globale stanno già salendo. 351 00:29:51,697 --> 00:29:53,719 Secondo i miei calcoli... 352 00:29:53,802 --> 00:29:55,834 in meno di 6 mesi... 353 00:29:55,836 --> 00:29:58,722 il 96% della superficie terrestre... 354 00:29:59,035 --> 00:30:00,662 sarà inabitabile... 355 00:30:02,716 --> 00:30:05,022 anche per coloro che sono nati nello spazio. 356 00:30:06,016 --> 00:30:07,235 Perciò, come vedi... 357 00:30:07,408 --> 00:30:08,965 la Città della luce... 358 00:30:09,173 --> 00:30:11,575 è l'unica cosa che può salvarvi. 359 00:30:18,965 --> 00:30:22,605 Ci siamo. Dobbiamo tenere Clarke al sicuro, darle tempo. 360 00:30:22,852 --> 00:30:24,769 Sono disarmati, ma non provano dolore... 361 00:30:24,825 --> 00:30:28,393 - non smetteranno finché non saranno svenuti. - Ricevuto. Pronti per il k.o. 362 00:30:30,778 --> 00:30:32,375 Solo se ti superano. 363 00:30:47,352 --> 00:30:49,535 Prima arriverà la pioggia nera. 364 00:30:50,238 --> 00:30:52,473 Non ci sarà più acqua potabile. 365 00:30:52,828 --> 00:30:54,793 Cominceranno a formarsi... 366 00:30:54,794 --> 00:30:56,677 - lesioni precancerose... - Sta prendendo tempo. 367 00:30:56,678 --> 00:30:59,614 Appena l'aggiornamento sarà completo, cancellerà l'interruttore. 368 00:31:04,010 --> 00:31:05,010 Ci siamo. 369 00:31:12,792 --> 00:31:14,201 Non sto prendendo tempo. 370 00:31:16,961 --> 00:31:18,638 Sto dicendo la verità. 371 00:31:18,639 --> 00:31:20,056 Perché dircelo adesso? 372 00:31:20,747 --> 00:31:25,911 Se è vero, perché non usarlo per far prendere il chip alla gente, invece di torturarla? 373 00:31:26,947 --> 00:31:31,247 L'ultima volta che ho avvisato il mio creatore di una minaccia per l'umanità... 374 00:31:32,524 --> 00:31:37,074 ha preferito mettermi da parte, per venire a lavorare sulla mia sostituta. 375 00:31:38,012 --> 00:31:40,261 Definisci l'esecuzione perversa. 376 00:31:41,270 --> 00:31:43,125 L'esecuzione perversa... 377 00:31:43,412 --> 00:31:46,280 consiste nel perseguimento di un obiettivo finale positivo... 378 00:31:46,281 --> 00:31:49,293 attraverso metodi deleteri, imprevedibili... 379 00:31:49,294 --> 00:31:50,921 per i programmatori umani. 380 00:31:51,224 --> 00:31:54,520 Come uccidere 6 miliardi e mezzo di persone... 381 00:31:54,521 --> 00:31:56,766 per risolvere il problema della sovrappopolazione? 382 00:31:57,725 --> 00:31:59,737 Non conta solo l'obiettivo finale, ALIE. 383 00:31:59,738 --> 00:32:02,286 E' importante anche come ci si arriva. 384 00:32:03,040 --> 00:32:05,615 Mi dispiace non avertelo insegnato. 385 00:32:14,643 --> 00:32:15,911 Forza, Clarke! 386 00:32:15,912 --> 00:32:17,492 Non riusciamo più a trattenerli! 387 00:32:17,816 --> 00:32:19,356 Ora o mai più, Clarke. 388 00:32:19,827 --> 00:32:22,612 Dopo che ALIE si sarà aggiornata, non potrò più aiutarti. 389 00:32:22,613 --> 00:32:23,745 Ma io sì. 390 00:32:24,581 --> 00:32:26,209 Nella Città della luce. 391 00:32:26,414 --> 00:32:30,557 Non devi portare sulle spalle il peso di una decisione del genere, Clarke. 392 00:32:35,721 --> 00:32:37,903 Non devi più convivere con il dolore... 393 00:32:38,141 --> 00:32:40,508 per tutto quello che hai fatto... 394 00:32:42,265 --> 00:32:44,220 per tutte le vite che hai spezzato... 395 00:32:44,863 --> 00:32:46,744 e per quelle che hai perso. 396 00:32:51,040 --> 00:32:53,182 Sarai in pace. 397 00:32:56,509 --> 00:32:58,388 Vivrai per sempre. 398 00:32:59,382 --> 00:33:01,890 Ho già provato a scappare dal mio dolore... 399 00:33:03,217 --> 00:33:04,580 ma non funziona. 400 00:33:04,581 --> 00:33:06,623 La tua gente non condivide, Clarke. 401 00:33:07,586 --> 00:33:09,169 Hai sentito Jasper. 402 00:33:09,557 --> 00:33:11,348 Anche coloro che sono stati obbligati... 403 00:33:11,349 --> 00:33:13,784 sceglierebbero comunque di restare. 404 00:33:29,840 --> 00:33:32,940 Dagli davvero la possibilità di scegliere e non tirerò la leva. 405 00:33:33,259 --> 00:33:34,905 Restituiscigli il dolore... 406 00:33:34,906 --> 00:33:36,282 e i ricordi. 407 00:33:36,283 --> 00:33:38,369 Lascia che decidano con la loro testa. 408 00:33:38,707 --> 00:33:39,949 Non può farlo. 409 00:33:40,641 --> 00:33:43,341 Il suo codice di programmazione prevede di migliorare la vita... 410 00:33:43,342 --> 00:33:44,623 degli esseri umani. 411 00:33:44,624 --> 00:33:46,658 E' ancora convinta di farlo. 412 00:33:51,640 --> 00:33:54,378 20 secondi e l'interruttore scomparirà. 413 00:33:54,379 --> 00:33:58,697 Sei proprio sicura di voler condannare l'umanità a estinguersi, entro sei mesi? 414 00:33:59,903 --> 00:34:01,568 Ci inventeremo qualcosa. 415 00:34:03,052 --> 00:34:04,360 Come sempre. 416 00:34:04,361 --> 00:34:06,442 Sì, Clarke, c'è ancora speranza. 417 00:34:09,220 --> 00:34:11,241 Secondo i miei calcoli... 418 00:34:11,548 --> 00:34:12,704 non è così. 419 00:34:15,929 --> 00:34:17,129 10 secondi. 420 00:34:18,994 --> 00:34:21,524 Permettimi di alleviare il loro dolore, Clarke... 421 00:34:21,863 --> 00:34:24,544 e, insieme, potremmo salvare l'umanità. 422 00:34:35,166 --> 00:34:36,800 Tu non allevii il dolore... 423 00:34:37,887 --> 00:34:39,157 lo sopraffai. 424 00:34:42,825 --> 00:34:44,251 E ci riusciremo anche noi. 425 00:35:31,914 --> 00:35:32,914 Clarke. 426 00:35:37,689 --> 00:35:38,927 Ce l'hai fatta. 427 00:35:40,357 --> 00:35:41,690 Mi date una mano? 428 00:35:44,586 --> 00:35:46,363 Dobbiamo rimuovere la Fiamma. 429 00:36:17,946 --> 00:36:18,946 Grazie. 430 00:36:21,769 --> 00:36:23,950 Una giornata qualsiasi sulla Terra, giusto? 431 00:36:25,036 --> 00:36:26,036 John. 432 00:36:28,775 --> 00:36:29,960 Ehi, ehi, ehi. 433 00:36:30,406 --> 00:36:32,666 - Mi dispiace tanto, John. - Tranquilla. 434 00:36:33,229 --> 00:36:34,303 Tranquilla. 435 00:36:55,114 --> 00:36:56,257 Va' da lui. 436 00:36:57,406 --> 00:36:58,553 Sto bene. 437 00:37:31,101 --> 00:37:32,924 Come facciamo a sapere se ce l'ha fatta? 438 00:37:34,094 --> 00:37:35,258 Ce l'ha fatta. 439 00:37:36,518 --> 00:37:37,518 Jasper. 440 00:37:41,021 --> 00:37:42,283 Sei davvero tu? 441 00:37:43,587 --> 00:37:45,128 Ero finalmente felice. 442 00:37:56,864 --> 00:37:57,864 Jasper... 443 00:37:59,722 --> 00:38:01,285 so che questo mondo... 444 00:38:01,757 --> 00:38:03,021 può fare schifo. 445 00:38:03,874 --> 00:38:05,352 Ma almeno è reale. 446 00:38:06,284 --> 00:38:07,951 Supereremo insieme questo momento. 447 00:38:07,952 --> 00:38:09,433 Ci credi davvero? 448 00:38:11,041 --> 00:38:12,811 Riusciremo di nuovo a essere felici. 449 00:38:13,980 --> 00:38:15,205 Te lo prometto. 450 00:38:17,146 --> 00:38:18,813 Scusa per averti accoltellato. 451 00:38:19,566 --> 00:38:21,308 Scusa per averti sparato. 452 00:38:22,002 --> 00:38:23,428 Non ho sentito niente. 453 00:38:26,265 --> 00:38:27,529 Piano, piano. 454 00:38:28,583 --> 00:38:29,661 Aspetta. 455 00:38:36,819 --> 00:38:38,305 Mi dispiace, Monty. 456 00:38:38,704 --> 00:38:39,876 Tranquillo. 457 00:38:46,290 --> 00:38:47,770 Ci vorrebbe qualcosa da bere. 458 00:38:48,968 --> 00:38:50,214 Concordo. 459 00:38:51,221 --> 00:38:52,675 Questo giro lo offro io. 460 00:38:53,241 --> 00:38:55,615 - Aspetta, fatti aiutare. - No, no, ce la faccio. 461 00:39:38,381 --> 00:39:39,660 ALIE non c'è più. 462 00:39:40,188 --> 00:39:41,614 Sì, l'avevo immaginato. 463 00:39:47,840 --> 00:39:51,175 Clarke, non hai l'aria di chi ha appena salvato il mondo. 464 00:39:51,940 --> 00:39:53,466 Perché non l'abbiamo fatto. 465 00:39:58,166 --> 00:39:59,308 Non ancora. 466 00:40:49,009 --> 00:40:53,009 www.subsfactory.it