1
00:00:00,000 --> 00:00:01,194
Negli episodi precedenti di The 100...
2
00:00:01,224 --> 00:00:02,481
Questa terra...
3
00:00:02,511 --> 00:00:03,977
appartiene a noi, adesso!
4
00:00:04,007 --> 00:00:06,744
Opponete resistenza e sarete
ripagati con la morte!
5
00:00:08,812 --> 00:00:11,812
L'unica cosa che importa
adesso e' uccidere Pike.
6
00:00:13,180 --> 00:00:14,620
- Echo?
- Bellamy.
7
00:00:14,650 --> 00:00:16,425
- La conosci?
- Si', e' della Nazione di Ghiaccio.
8
00:00:16,455 --> 00:00:18,029
Era nella gabbia vicino alla mia.
9
00:00:18,059 --> 00:00:19,213
Dove cavolo e' Echo?
10
00:00:21,967 --> 00:00:23,017
Mia Regina.
11
00:00:23,506 --> 00:00:24,906
Hai la tua guerra.
12
00:00:25,166 --> 00:00:28,480
A.L.I.E. controlla le persone,
una persona alla volta...
13
00:00:28,510 --> 00:00:30,633
finche' non le controllera' tutte.
14
00:00:30,663 --> 00:00:33,263
Quello che facciamo
e' troppo importante.
15
00:00:35,439 --> 00:00:37,854
Dobbiamo aumentare la popolazione
della Citta' della Luce.
16
00:00:39,241 --> 00:00:40,555
- No!
- Non avremo finito
17
00:00:40,585 --> 00:00:42,668
finche' non saranno tutti con noi.
18
00:00:42,979 --> 00:00:44,442
So come fermare A.L.I.E.
19
00:00:44,472 --> 00:00:45,472
Lo vedo.
20
00:00:46,249 --> 00:00:47,523
E' un tasto di spegnimento.
21
00:00:47,553 --> 00:00:48,753
Forza, Clarke.
22
00:00:50,333 --> 00:00:53,571
Le centrali nucleari che
vennero distrutte dalle bombe
23
00:00:53,601 --> 00:00:54,952
hanno iniziato a collassare.
24
00:00:54,982 --> 00:00:57,349
La superficie terrestre
sara' inabitabile.
25
00:00:57,379 --> 00:01:00,204
Quindi, come puoi vedere,
la Citta' della Luce...
26
00:01:00,234 --> 00:01:02,371
e' l'unica cosa che puo' salvarvi.
27
00:01:02,654 --> 00:01:06,559
Condanneresti davvero la razza
umana a morire tra sei mesi?
28
00:01:06,589 --> 00:01:08,139
Ci inventeremo qualcosa.
29
00:01:08,169 --> 00:01:09,869
Lo abbiamo sempre fatto.
30
00:01:14,443 --> 00:01:15,443
John?
31
00:01:16,466 --> 00:01:17,666
Va tutto bene.
32
00:01:18,276 --> 00:01:21,754
Clarke, non stai avendo la reazione di
una che ha appena salvato il mondo.
33
00:01:21,784 --> 00:01:23,567
Perche' non l'abbiamo fatto.
34
00:01:40,754 --> 00:01:41,754
Indra.
35
00:01:55,925 --> 00:01:56,925
Indra.
36
00:01:57,605 --> 00:01:58,605
Indra.
37
00:02:00,059 --> 00:02:01,059
Indra.
38
00:02:03,165 --> 00:02:04,865
- A.L.I.E.?
- E' morta.
39
00:02:05,416 --> 00:02:06,416
E' finita.
40
00:02:06,964 --> 00:02:07,964
E Pike?
41
00:02:13,421 --> 00:02:15,674
Ho aspettato finche' non era fatta.
42
00:02:37,229 --> 00:02:39,044
Sono certa che stara' bene.
43
00:02:39,074 --> 00:02:41,124
Octavia sa badare a se stessa.
44
00:02:41,313 --> 00:02:43,813
Non e' questa la parte che mi preoccupa.
45
00:02:45,219 --> 00:02:47,169
Non sara' accusata di niente.
46
00:02:47,325 --> 00:02:50,375
Saranno tutti d'accordo
che Pike se l'e' meritato.
47
00:02:50,987 --> 00:02:52,887
Forse ce lo meritiamo tutti.
48
00:02:59,715 --> 00:03:03,615
Come diciamo a questa gente che il mondo sta
per finire dopo tutto cio' che hanno passato?
49
00:03:03,645 --> 00:03:04,754
Non glielo diciamo.
50
00:03:04,784 --> 00:03:07,641
Non finche' non siamo sicuri che A.L.I.E.
stesse dicendo la verita'.
51
00:03:07,671 --> 00:03:09,321
Era davvero la verita'.
52
00:03:10,502 --> 00:03:11,729
In ogni caso,
53
00:03:11,759 --> 00:03:16,459
tienitelo per te finche' non capiremo con
cosa abbiamo a che fare e come impedirlo.
54
00:03:18,597 --> 00:03:20,482
Hai paura della reazione della gente.
55
00:03:20,512 --> 00:03:21,512
Gia'.
56
00:03:22,213 --> 00:03:23,413
Tra l'altro...
57
00:03:24,025 --> 00:03:27,675
non mi dispiacerebbe una pausa
dal cercare di tenerti in vita.
58
00:03:28,713 --> 00:03:31,397
Gli hai gia' restituito il dolore,
non peggioriamo la cosa
59
00:03:31,427 --> 00:03:34,127
dicendogli che in sei
mesi moriranno tutti.
60
00:03:36,738 --> 00:03:37,738
Bene.
61
00:03:38,090 --> 00:03:39,656
Appena saranno tutti in salvo,
62
00:03:39,686 --> 00:03:42,179
torneremo a casa e vedremo
come affrontare la cosa.
63
00:03:42,209 --> 00:03:43,802
Non siamo sopravvissuti cosi' a lungo
64
00:03:43,832 --> 00:03:46,982
solo per essere fatti fuori
da un po' di radiazioni.
65
00:03:49,647 --> 00:03:50,647
Grazie.
66
00:03:52,658 --> 00:03:54,458
Per avermi tenuto in vita.
67
00:04:01,894 --> 00:04:04,144
Non che tu mi renda le cose facili.
68
00:04:07,133 --> 00:04:08,333
Non e' caduto.
69
00:04:11,187 --> 00:04:13,937
Lui mi ha inseguita
nella Citta' della Luce.
70
00:04:15,495 --> 00:04:16,845
Lexa l'ha ucciso.
71
00:04:21,542 --> 00:04:22,542
Wanheda.
72
00:04:23,149 --> 00:04:24,836
{\an8}E' tutta colpa tua.
73
00:04:35,832 --> 00:04:37,838
4x01
"Echoes"
74
00:04:38,332 --> 00:04:40,730
Traduzione: Screepie
75
00:04:41,087 --> 00:04:42,787
Traduzione: SilenoPerina
76
00:04:43,163 --> 00:04:44,773
Traduzione: momochan
77
00:04:45,371 --> 00:04:46,971
Traduzione: Poison_Ivy
78
00:04:47,734 --> 00:04:49,476
Traduzione: #yolo
79
00:04:50,344 --> 00:04:52,031
Traduzione: lavandersblue
80
00:04:52,554 --> 00:04:54,840
Traduzione: ShakiLove
81
00:05:01,731 --> 00:05:03,649
Revisione: egerton28
82
00:05:05,067 --> 00:05:08,150
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
83
00:05:36,716 --> 00:05:37,816
Scusa per...
84
00:05:38,385 --> 00:05:40,684
- sai...
- Per avermi sbattuto la testa contro il muro
85
00:05:40,714 --> 00:05:42,952
o per avermi colpito con la pistola?
86
00:05:42,982 --> 00:05:44,982
Posso usare la scusa del chip?
87
00:05:54,869 --> 00:05:57,932
Hai appena salvato il mondo.
Dovresti festeggiare. E' la regola.
88
00:05:57,962 --> 00:06:00,252
Festeggero' quando gli
altri staranno bene...
89
00:06:00,282 --> 00:06:02,782
e quando avro' ripristinato il sistema.
90
00:06:05,402 --> 00:06:07,094
E' strano che voglia ritornare li'?
91
00:06:07,124 --> 00:06:09,296
Non e' strano, Jasper.
92
00:06:09,674 --> 00:06:14,221
Pero' e' strano che tu sappia programmare
anche se non sei un programmatore, no?
93
00:06:14,836 --> 00:06:16,036
E' come se...
94
00:06:16,190 --> 00:06:18,840
A.L.I.E. ti avesse
potenziato il cervello.
95
00:06:21,241 --> 00:06:22,241
Stai bene?
96
00:06:23,769 --> 00:06:24,769
Tu si'?
97
00:06:25,443 --> 00:06:27,843
Ne hai passate piu' di chiunque altro.
98
00:06:29,510 --> 00:06:33,010
Bisogna solo soffrire un po'
per ricordarsi di essere vivi.
99
00:06:38,932 --> 00:06:40,630
Io lo vorrei, un potenziamento.
100
00:06:40,660 --> 00:06:41,965
Ok, tutti fuori.
101
00:06:42,963 --> 00:06:45,968
Andate, portatevi via la musica.
Mi serve silenzio per riparare la radio.
102
00:06:45,998 --> 00:06:47,614
Raven, abbiamo vinto.
103
00:06:47,644 --> 00:06:49,517
Sono sicura che stiano
tutti bene a Polis.
104
00:06:49,547 --> 00:06:51,700
Lo spero, ma finche'
non lo so per certo...
105
00:06:51,730 --> 00:06:54,030
- Ti serve una mano con la radio?
- No, ce la faccio da sola.
106
00:06:54,060 --> 00:06:55,078
Sicura?
107
00:06:55,108 --> 00:06:57,263
Regola numero uno in ingegneria:
non si beve al lavoro.
108
00:06:57,293 --> 00:06:59,874
Andate a festeggiare e divertitevi.
109
00:06:59,904 --> 00:07:03,054
Sto morendo di fame.
Andiamo a svaligiare la cucina.
110
00:07:25,298 --> 00:07:26,598
Bellamy, ci sei?
111
00:07:28,101 --> 00:07:29,911
Polis, qui Arkadia.
112
00:07:30,196 --> 00:07:31,600
Rispondete, Polis.
113
00:07:32,472 --> 00:07:33,472
Andiamo.
114
00:07:34,271 --> 00:07:35,671
Dove siete finiti?
115
00:07:56,803 --> 00:07:58,153
Che cos'ho fatto?
116
00:08:00,769 --> 00:08:02,419
Che cosa abbiamo fatto.
117
00:08:05,054 --> 00:08:08,106
Ti avevo detto di rimanere di
sopra con gli altri feriti.
118
00:08:08,136 --> 00:08:10,036
Vuoi farti sparare di nuovo?
119
00:08:20,517 --> 00:08:23,098
Miller e Jackson hanno
tutto cio' che gli occorre?
120
00:08:23,128 --> 00:08:24,128
Si'.
121
00:08:29,423 --> 00:08:31,473
Ce l'hanno con noi per il chip.
122
00:08:32,708 --> 00:08:34,658
Qui non siamo piu' al sicuro.
123
00:08:34,715 --> 00:08:35,715
Wanheda.
124
00:08:36,641 --> 00:08:38,473
- Wanheda.
- Clarke!
125
00:08:43,634 --> 00:08:45,093
Bene, siete scesi.
126
00:08:45,751 --> 00:08:46,971
Dobbiamo andarcene.
127
00:08:47,001 --> 00:08:48,797
Il rover e' nella foresta a nord.
128
00:08:48,827 --> 00:08:49,933
E i feriti?
129
00:08:49,963 --> 00:08:52,324
I Terrestri non vogliono aiuto.
Cureremo la nostra gente...
130
00:08:52,354 --> 00:08:53,404
ad Arkadia.
131
00:08:56,292 --> 00:08:57,292
Ci siete?
132
00:08:59,533 --> 00:09:01,033
Bellamy, rispondi...
133
00:09:01,650 --> 00:09:04,299
- per favore.
- Raven, stai bene?
134
00:09:05,780 --> 00:09:06,780
Si'.
135
00:09:07,623 --> 00:09:08,964
Si', stiamo tutti bene.
136
00:09:08,994 --> 00:09:10,143
Una buona notizia.
137
00:09:10,173 --> 00:09:12,490
Dovresti controllare una cosa per noi.
138
00:09:12,520 --> 00:09:14,613
Prima dimmi come stanno i miei amici.
139
00:09:14,643 --> 00:09:16,203
Sono sopravvissuti tutti?
140
00:09:16,233 --> 00:09:17,233
Clarke?
141
00:09:18,696 --> 00:09:19,686
Sono qui...
142
00:09:19,716 --> 00:09:20,816
grazie a te.
143
00:09:22,963 --> 00:09:23,963
Raven...
144
00:09:24,147 --> 00:09:27,238
A.L.I.E. ti ha mai rivelato perche'
ha creato la Citta' della Luce?
145
00:09:27,268 --> 00:09:28,268
No.
146
00:09:28,716 --> 00:09:29,716
Perche'?
147
00:09:29,746 --> 00:09:31,049
{\an8}Il Re!
148
00:09:31,079 --> 00:09:33,211
{\an8}E' vivo! Ci serve un guaritore!
149
00:09:33,241 --> 00:09:34,700
- Clarke?
- Dille tutto.
150
00:09:34,730 --> 00:09:36,930
- Va bene.
- Gli serve un medico.
151
00:09:44,086 --> 00:09:45,086
Roan?
152
00:09:45,962 --> 00:09:49,812
Gli hanno sparato mentre cercava
di aiutarmi. Pensavo fosse morto.
153
00:09:50,234 --> 00:09:51,384
Non ancora...
154
00:09:52,027 --> 00:09:53,227
ma manca poco.
155
00:09:56,850 --> 00:09:59,858
Il proiettile non e' trapassato.
Dobbiamo estrarlo in fretta.
156
00:09:59,888 --> 00:10:03,438
- Allontanatevi dal nostro Re.
- Aspetta, ti prego. Non farlo.
157
00:10:03,777 --> 00:10:07,176
Stai commettendo un errore.
Siamo parte della Coalizione.
158
00:10:07,736 --> 00:10:09,086
Posso salvarlo...
159
00:10:09,239 --> 00:10:12,390
- ma dovete lasciarmelo fare.
- Abbiamo gia' il nostro guaritore.
160
00:10:12,420 --> 00:10:16,566
{\an8}Portate il Re all'ambasciata
con il resto dei morti.
161
00:10:16,802 --> 00:10:18,261
{\an8}Subito.
162
00:10:20,663 --> 00:10:21,663
Echo!
163
00:10:22,978 --> 00:10:24,683
Ehi, Bellamy, non farlo.
164
00:10:24,914 --> 00:10:26,968
- Fermati!
- Lasciala andare, Echo.
165
00:10:26,998 --> 00:10:29,648
- Lasciala andare.
- Allontanati, Bellamy.
166
00:10:30,020 --> 00:10:32,384
Il tuo Re e' un mio amico.
167
00:10:33,025 --> 00:10:34,675
Permettici di aiutarlo.
168
00:10:35,153 --> 00:10:37,416
Ti ho vista nella Citta' della Luce.
169
00:10:37,446 --> 00:10:39,246
So che l'hai distrutta tu.
170
00:10:39,788 --> 00:10:40,938
Ti ringrazio.
171
00:10:43,882 --> 00:10:45,332
Guardatevi attorno.
172
00:10:45,890 --> 00:10:48,340
E' stata tutta colpa della Skaikru.
173
00:10:48,566 --> 00:10:51,437
A causa loro, Ontari,
il vostro legittimo comandante,
174
00:10:51,467 --> 00:10:52,467
e' morta.
175
00:10:55,235 --> 00:10:57,535
- Lei le ha rubato la Fiamma.
- No.
176
00:10:57,829 --> 00:10:59,529
Wanheda ci ha salvati...
177
00:10:59,946 --> 00:11:00,950
tutti.
178
00:11:01,762 --> 00:11:04,660
- Sia i Terrestri che la Skaikru.
- Se non fosse stato per voi,
179
00:11:04,690 --> 00:11:07,452
- non ci saremmo dovuti salvare.
- La Azgeda non ha potere.
180
00:11:07,482 --> 00:11:08,482
Ora si'.
181
00:11:09,257 --> 00:11:13,505
In nome del Re Roan e in quanto legittimi
custodi del trono dei comandanti...
182
00:11:13,535 --> 00:11:16,094
Polis e' sotto il comando dell'Azgeda.
183
00:11:16,124 --> 00:11:17,674
Assolutamente no.
184
00:11:22,470 --> 00:11:24,123
Dov'e' il tuo capo guerriero, ragazza?
185
00:11:24,153 --> 00:11:26,668
Il nostro capo guerriero
e' morto, ambasciatrice.
186
00:11:26,698 --> 00:11:30,271
E in quanto membro della Guardia Reale,
il comando dell'esercito rimane mio
187
00:11:30,301 --> 00:11:33,540
- fino a quando il Re non si svegliera'.
- Se si svegliera'.
188
00:11:33,570 --> 00:11:35,997
Fino a quando non verra'
scelto un nuovo Comandante,
189
00:11:36,027 --> 00:11:39,777
Polis e' sotto il controllo degli
ambasciatori della Coalizione.
190
00:11:40,437 --> 00:11:42,377
Se Azgeda vuole il potere,
191
00:11:42,407 --> 00:11:44,407
dovra' prenderlo con la forza.
192
00:11:55,078 --> 00:11:56,478
Consideralo fatto.
193
00:11:56,731 --> 00:11:58,943
Nessuno Skaikru dovra'
lasciare la citta'.
194
00:11:58,973 --> 00:12:00,823
{\an8}Per la Nazione di Ghiaccio!
195
00:12:07,761 --> 00:12:10,911
Mi sa che dovremo rimandare
il salvataggio del mondo.
196
00:12:41,984 --> 00:12:43,984
Lascia che ti aiuti, ti prego.
197
00:12:46,113 --> 00:12:48,163
E' bello vederti fare amicizia.
198
00:12:50,755 --> 00:12:51,805
Ciao, John.
199
00:12:52,440 --> 00:12:54,440
Sono contento che tu sia qui.
200
00:12:54,995 --> 00:12:57,036
Mi servirebbe una mano con i morti.
201
00:12:57,066 --> 00:12:58,666
Va' a farti espellere.
202
00:12:59,524 --> 00:13:03,424
La responsabilita' di tutte queste
morti e' anche tua, Cancelliere.
203
00:13:07,019 --> 00:13:08,019
Ehi.
204
00:13:08,688 --> 00:13:09,821
Cosa stai facendo?
205
00:13:09,851 --> 00:13:11,051
Faccio scorte.
206
00:13:11,283 --> 00:13:14,833
- Se non si fosse notato.
- Fai scorte per cosa, di preciso?
207
00:13:16,883 --> 00:13:19,247
Questo posto non e' sicuro
per quelli come me.
208
00:13:19,277 --> 00:13:20,977
Ci e' vietato stare qui.
209
00:13:21,585 --> 00:13:23,485
Devo andarmene da qui, John.
210
00:13:28,455 --> 00:13:32,547
- Quindi mi pianti di nuovo in asso?
- Non ti ho piantato in asso, sono tornata.
211
00:13:32,577 --> 00:13:37,427
Ho preso quel cavolo di chip perche' Jaha mi
aveva detto che mi avrebbe portato da te.
212
00:13:39,296 --> 00:13:40,296
Ehi.
213
00:13:41,448 --> 00:13:43,148
Vieni con me ad Arkadia.
214
00:13:46,470 --> 00:13:47,805
Dico davvero.
215
00:13:47,835 --> 00:13:51,200
Emori, li' possiamo stare insieme
e la mia gente ti proteggera'.
216
00:13:51,230 --> 00:13:52,830
Ne sei proprio sicuro?
217
00:13:53,514 --> 00:13:55,939
Quante volte ti hanno scacciato?
218
00:14:00,001 --> 00:14:01,401
Adesso e' diverso.
219
00:14:01,956 --> 00:14:04,356
Sono in debito con me, ok? Ti prego...
220
00:14:07,939 --> 00:14:08,939
Dai.
221
00:14:14,322 --> 00:14:15,322
Va bene.
222
00:14:15,536 --> 00:14:17,486
- Va bene?
- Si', d'accordo.
223
00:14:19,345 --> 00:14:22,545
Ma prima possiamo comunque
racimolare qualcosa, no?
224
00:14:38,033 --> 00:14:39,033
Signore.
225
00:14:39,196 --> 00:14:42,520
Sono tutti quelli che abbiamo trovato.
Ho lasciato 10 guardie al tempio.
226
00:14:42,550 --> 00:14:45,031
- Sicuro di non volere che rimanga?
- Riportali a casa.
227
00:14:45,061 --> 00:14:47,211
Vi raggiungiamo appena possibile.
228
00:15:05,248 --> 00:15:06,948
- Marcus...
- Sto bene.
229
00:15:07,659 --> 00:15:10,009
Concentrati su cio' che dovremo fare.
230
00:15:30,368 --> 00:15:31,368
Beh?
231
00:15:31,498 --> 00:15:34,211
- Non ti piacera'.
- Quando hai distrutto la Citta' della Luce,
232
00:15:34,241 --> 00:15:37,345
migliaia di guerrieri
dell'Azgeda erano qui a Polis.
233
00:15:37,375 --> 00:15:40,461
- Ottimo tempismo.
- Possiamo scacciarli solo con la forza.
234
00:15:40,491 --> 00:15:42,528
- Allora facciamolo.
- Aspetta.
235
00:15:42,558 --> 00:15:44,327
- Vuoi andare in guerra?
- Si'.
236
00:15:44,357 --> 00:15:48,123
I clan Rockline, Floukru e Broadleaf
si unirebbero di certo ai Trikru.
237
00:15:48,153 --> 00:15:50,938
- Ma saremmo comunque pochi.
- E' una follia.
238
00:15:50,968 --> 00:15:53,557
Dovremmo andarcene con gli
altri, finche' possiamo.
239
00:15:53,587 --> 00:15:55,037
Sanno dove viviamo.
240
00:15:55,340 --> 00:15:57,180
Se scappiamo, ci seguiranno.
241
00:15:57,210 --> 00:15:58,910
Ci sono altri otto clan.
242
00:15:59,321 --> 00:16:02,099
- Come li convinciamo ad unirsi a noi?
- Posso farlo io.
243
00:16:02,129 --> 00:16:03,729
Ma mi serve la Fiamma.
244
00:16:04,997 --> 00:16:05,997
No.
245
00:16:06,439 --> 00:16:07,459
Clarke.
246
00:16:07,489 --> 00:16:10,308
- I clan seguiranno chi ha la Fiamma...
- Non Azgeda.
247
00:16:10,338 --> 00:16:13,838
- Allora combatteremo. E' questo il punto.
- No, non lo e'.
248
00:16:14,088 --> 00:16:16,644
Il punto e' che non c'e'
tempo di combattere.
249
00:16:16,674 --> 00:16:20,182
- Dobbiamo salvare Roan.
- Salvarlo? Non ci faranno mai avvicinare.
250
00:16:20,212 --> 00:16:21,612
Aspetta un attimo.
251
00:16:22,032 --> 00:16:24,082
Cos'e' che non ci stai dicendo?
252
00:16:25,171 --> 00:16:28,621
Il motivo per cui A.L.I.E.
ha creato la Citta' della Luce.
253
00:16:30,070 --> 00:16:31,270
Quale sarebbe?
254
00:16:36,328 --> 00:16:41,203
I reattori nucleari sopravvissuti alle
bombe nelle centrali stanno per fondersi.
255
00:16:41,233 --> 00:16:43,505
I livelli delle radiazioni
si stanno gia' alzando.
256
00:16:43,535 --> 00:16:46,014
Se non troviamo un modo per fermarli...
257
00:16:46,044 --> 00:16:48,244
entro sei mesi saremo tutti morti.
258
00:16:51,711 --> 00:16:53,361
Te l'ha detto A.L.I.E.?
259
00:16:53,632 --> 00:16:54,632
Si'.
260
00:16:55,014 --> 00:16:57,765
- E le credi?
- Raven sta facendo delle ricerche.
261
00:16:57,795 --> 00:16:59,113
Ma io le credo.
262
00:16:59,143 --> 00:17:01,543
Anche se fosse vero, mancano sei mesi.
263
00:17:01,966 --> 00:17:05,998
Mentre migliaia di guerrieri della Nazione
di Ghiaccio vogliono ucciderci proprio ora.
264
00:17:06,028 --> 00:17:08,828
- Non ci uccideranno.
- E come fai a saperlo?
265
00:17:10,521 --> 00:17:12,171
Perche' ci arrenderemo.
266
00:17:39,995 --> 00:17:41,310
{\an8}Ha in braccio il Comandante.
267
00:17:47,981 --> 00:17:50,081
Ontari appartiene al suo popolo.
268
00:17:52,959 --> 00:17:54,299
{\an8}Mettetela assieme agli altri.
269
00:17:59,805 --> 00:18:03,401
{\an8}E fategli vedere come la Nazione di Ghiaccio
sa ricompensare il portatore della Chiave.
270
00:18:12,775 --> 00:18:14,139
{\an8}La Skaikru si e' arresa.
271
00:18:19,276 --> 00:18:20,488
{\an8}Sorvegliate il Re.
272
00:18:21,237 --> 00:18:22,477
{\an8}Gli altri vengano con me.
273
00:18:23,600 --> 00:18:25,058
{\an8}Portate anche lui.
274
00:18:45,049 --> 00:18:46,349
Lascialo andare.
275
00:18:51,805 --> 00:18:54,255
Di' loro che parlero' solo con Bellamy.
276
00:19:09,832 --> 00:19:11,032
Ha funzionato.
277
00:19:11,726 --> 00:19:12,726
E' dentro.
278
00:19:46,480 --> 00:19:48,530
Il vostro Re e' li' sul tavolo.
279
00:20:03,693 --> 00:20:05,293
Forza, vai a salvarlo.
280
00:20:20,707 --> 00:20:22,807
Non mi piace tutto questo, John.
281
00:20:22,953 --> 00:20:24,903
Ecco Bellamy. Tu aspetta qui.
282
00:20:26,144 --> 00:20:28,299
Appartiene alla Nazione di
Ghiaccio, non fidarti di lei.
283
00:20:28,329 --> 00:20:30,390
Non ci si annoia mai
da queste parti, eh?
284
00:20:30,420 --> 00:20:32,020
Sii prudente, Bellamy.
285
00:20:32,307 --> 00:20:34,756
Fa parte della Guardia
Reale. E' una spia.
286
00:20:34,786 --> 00:20:38,586
Per questo non e' stata marchiata
ed e' molto pericolosa e leale.
287
00:20:39,563 --> 00:20:41,229
Ma non a coloro che l'hanno salvata.
288
00:20:41,259 --> 00:20:43,659
Bellamy, so come la pensi su di lei...
289
00:20:43,920 --> 00:20:45,738
ma devi mantenere la lucidita'.
290
00:20:45,768 --> 00:20:49,129
Offri loro la nostra tecnologia, le armi,
qualsiasi cosa. Basta che la fai parlare.
291
00:20:49,159 --> 00:20:51,276
- Hai capito?
- Non ho intenzione di dar loro le armi.
292
00:20:51,306 --> 00:20:54,331
- Questo perche' non sei un'idiota.
- Spero non si arrivi a tanto.
293
00:20:54,361 --> 00:20:58,033
Il nostro unico obiettivo e' dare
tempo ad Abby di salvare il Re.
294
00:20:58,063 --> 00:20:59,665
Se vuoi renderti utile...
295
00:20:59,695 --> 00:21:00,895
prendi un'arma
296
00:21:00,975 --> 00:21:02,375
e stai di vedetta.
297
00:21:02,705 --> 00:21:03,905
Prendi la mia.
298
00:21:08,620 --> 00:21:09,720
Ci penso io.
299
00:21:28,679 --> 00:21:30,129
Spiacente, Bellamy.
300
00:21:38,156 --> 00:21:38,986
Che c'e'?
301
00:21:39,016 --> 00:21:41,508
Hai presente quando ti ho detto che
con loro saremmo stati al sicuro?
302
00:21:41,538 --> 00:21:44,691
Pare che il tuo piano sia meglio
del mio. Andiamocene via.
303
00:21:52,711 --> 00:21:54,138
Prima che tu dica qualcosa,
304
00:21:54,168 --> 00:21:57,668
ricorda che portandoti via dal Monte
Weather, ti ho salvato la vita.
305
00:21:58,353 --> 00:22:02,803
Mi dispiace per quella ragazza, ma stavo
solo eseguendo degli ordini, Bellamy.
306
00:22:03,064 --> 00:22:04,914
Se solo fosse cosi' facile.
307
00:22:11,691 --> 00:22:13,191
Sbrigatevi, ragazze.
308
00:22:13,484 --> 00:22:14,984
Mi serve piu' tempo.
309
00:22:17,335 --> 00:22:20,075
So cosa voglia dire perdere
qualcuno che si ama in guerra,
310
00:22:20,105 --> 00:22:22,018
ma lo stiamo facendo
per il nostro popolo.
311
00:22:22,048 --> 00:22:24,228
Voi ci avete massacrati e
adesso noi massacreremo voi.
312
00:22:24,258 --> 00:22:27,458
Tutto cio' che era svanito
nella Citta' della Luce...
313
00:22:27,553 --> 00:22:28,853
e' di nuovo qui.
314
00:22:31,081 --> 00:22:32,531
Percio' eccoci qui.
315
00:22:34,030 --> 00:22:37,993
Il proiettile gli sta comprimendo la carotide
e non gli arriva piu' sangue al cervello.
316
00:22:38,023 --> 00:22:39,874
Ma una volta estratto, si riprendera'.
317
00:22:39,904 --> 00:22:42,051
Quali sono i termini della vostra resa?
318
00:22:42,081 --> 00:22:45,111
Noi riconosciamo il ruolo
della Nazione di Ghiaccio
319
00:22:45,141 --> 00:22:48,002
e tu onori la Coalizione di Lexa.
320
00:22:48,032 --> 00:22:49,782
Tredicesimo clan incluso.
321
00:22:51,669 --> 00:22:52,669
No.
322
00:22:54,867 --> 00:22:56,567
Dai, dai, ci sono quasi.
323
00:22:58,844 --> 00:23:02,294
In cambio vi daremo delle armi
e vi insegneremo ad usarle.
324
00:23:04,559 --> 00:23:06,309
- Ce l'ho fatta.
- Bene.
325
00:23:07,489 --> 00:23:10,251
- E adesso cosa facciamo?
- Adesso non ci resta che aspettare.
326
00:23:10,281 --> 00:23:14,133
- E la Trikru accettera' tutto questo?
- Di certo non faranno salti di gioia.
327
00:23:14,163 --> 00:23:17,363
Ora come ora non c'e'
nient'altro che possano fare...
328
00:23:17,458 --> 00:23:18,858
senza un esercito.
329
00:23:23,961 --> 00:23:24,961
Tu c'eri.
330
00:23:26,029 --> 00:23:28,729
Percio' sai perche'
tutti odiano la Skaikru.
331
00:23:28,843 --> 00:23:30,698
E perche' non accetteremo
le tue condizioni.
332
00:23:30,728 --> 00:23:33,071
L'alternativa e' la guerra.
E' questo che vuoi?
333
00:23:33,101 --> 00:23:34,801
Nessuno vuole la guerra.
334
00:23:36,805 --> 00:23:39,755
Abbassate le armi e
risparmieremo i vostri figli.
335
00:23:43,344 --> 00:23:45,276
Il respiro e' ancora troppo debole.
336
00:23:45,306 --> 00:23:48,067
- Hai detto che i polmoni stavano bene.
- No, ho detto che lo pensavo.
337
00:23:48,097 --> 00:23:51,335
E' possibile che un frammento di
osso si sia conficcato nei tessuti.
338
00:23:51,365 --> 00:23:53,545
Ti lascio un po' di tempo per decidere.
339
00:23:53,575 --> 00:23:54,575
Ehi!
340
00:23:54,605 --> 00:23:55,621
{\an8}Fermo!
341
00:23:55,651 --> 00:23:57,331
Non avevo ancora finito.
342
00:24:02,363 --> 00:24:03,413
Adesso si'.
343
00:24:04,112 --> 00:24:05,162
Al diavolo.
344
00:24:06,992 --> 00:24:08,544
- Forza.
- E' ora di andare.
345
00:24:08,574 --> 00:24:10,056
No, gli serve piu' tempo.
346
00:24:10,086 --> 00:24:12,347
Se Roan non si sveglia,
siamo tutti morti.
347
00:24:12,377 --> 00:24:14,427
Armi a terra, altrimenti muore.
348
00:24:15,212 --> 00:24:17,862
Se deponiamo le armi, siamo finiti.
349
00:24:20,888 --> 00:24:23,088
Per allora, Abby ce l'avra' fatta.
350
00:24:23,428 --> 00:24:24,678
Fate come dice.
351
00:24:25,563 --> 00:24:26,582
Armi a terra.
352
00:24:26,612 --> 00:24:27,612
Subito.
353
00:24:33,997 --> 00:24:35,519
- Sono qui.
- Andiamo dal retro.
354
00:24:35,549 --> 00:24:37,800
- Devo cucirlo o morira' dissanguato.
- No, dobbiamo andare.
355
00:24:37,830 --> 00:24:39,154
O moriremo noi dissanguati.
356
00:24:39,184 --> 00:24:41,634
- Questo dovra' bastare.
- Buona idea.
357
00:24:41,714 --> 00:24:42,714
Andiamo!
358
00:24:59,199 --> 00:25:01,283
{\an8}Stavano cercando di uccidere il Re!
359
00:25:01,313 --> 00:25:01,998
{\an8}Controllate!
360
00:25:02,028 --> 00:25:04,463
No. Stavamo cercando di salvarlo.
361
00:25:10,242 --> 00:25:11,849
{\an8}Per la mia Regina!
362
00:25:11,879 --> 00:25:12,879
{\an8}Ferma!
363
00:25:19,835 --> 00:25:20,835
{\an8}Mio Re.
364
00:25:21,401 --> 00:25:22,401
Roan.
365
00:25:23,972 --> 00:25:26,222
Aiutaci. Digli che che siamo amici.
366
00:25:27,097 --> 00:25:29,297
Non dovresti alzarti cosi' presto.
367
00:25:30,675 --> 00:25:31,875
Dov'e' Ontari?
368
00:25:32,166 --> 00:25:33,266
Morto, Sire.
369
00:25:33,607 --> 00:25:35,112
L'hanno uccisa loro.
370
00:25:36,622 --> 00:25:38,539
Non siamo riusciti a salvarla,
371
00:25:38,569 --> 00:25:41,519
ma abbiamo fatto quello
che siamo venuti a fare.
372
00:25:41,770 --> 00:25:45,390
Adesso ho bisogno che tu mantenga la
promessa di proteggere la mia gente.
373
00:25:45,420 --> 00:25:48,482
Si', ma poi la tua gente ha sparato
a me e ucciso il mio Comandante.
374
00:25:48,512 --> 00:25:51,312
Guarda che ti abbiamo
appena salvato la vita.
375
00:25:54,641 --> 00:25:55,641
Roan,
376
00:25:55,736 --> 00:25:58,565
il tuo popolo non vede l'ora
di essere guidato da te.
377
00:25:58,595 --> 00:26:00,945
Fa' cio' che avrebbe fatto tua madre.
378
00:26:02,032 --> 00:26:03,282
Uccidi Wanheda.
379
00:26:03,937 --> 00:26:05,387
Prendi il potere...
380
00:26:05,981 --> 00:26:07,331
e regna su tutto.
381
00:26:24,769 --> 00:26:25,869
Niente male.
382
00:26:26,412 --> 00:26:27,412
Lo so.
383
00:26:34,822 --> 00:26:36,072
Ehi, ascolta...
384
00:26:37,271 --> 00:26:39,121
Ora che torneranno tutti...
385
00:26:39,837 --> 00:26:42,287
non pensare che io mi aspetti qualcosa.
386
00:26:45,628 --> 00:26:47,378
E se me lo aspettassi io?
387
00:26:49,872 --> 00:26:51,822
Beh, andrebbe bene lo stesso.
388
00:26:53,146 --> 00:26:54,146
Davvero?
389
00:26:54,180 --> 00:26:55,211
Davvero.
390
00:26:56,393 --> 00:26:57,393
Ok.
391
00:27:02,802 --> 00:27:03,802
Scusate.
392
00:27:03,872 --> 00:27:07,401
- Sei allergica al bussare, eh?
- Vestitevi e raggiungetemi in ingegneria.
393
00:27:07,431 --> 00:27:08,981
Perche'? Che succede?
394
00:27:09,175 --> 00:27:10,425
Moriremo tutti.
395
00:27:15,040 --> 00:27:16,690
Vado a chiamare Jasper.
396
00:27:59,601 --> 00:28:00,601
Jasper.
397
00:28:04,012 --> 00:28:05,062
Un momento.
398
00:28:15,449 --> 00:28:16,894
Cosa stavi facendo?
399
00:28:16,924 --> 00:28:17,924
Niente.
400
00:28:18,613 --> 00:28:19,613
Dormivo.
401
00:28:20,554 --> 00:28:21,999
Raven ci aspetta in ingegneria.
402
00:28:22,029 --> 00:28:23,029
Andiamo.
403
00:28:31,106 --> 00:28:33,555
Dopo il secondo disastro di Fukushima,
404
00:28:33,585 --> 00:28:36,192
la Panacea Power brevetto'
un sistema di sicurezza
405
00:28:36,222 --> 00:28:37,922
piuttosto esaustivo.
406
00:28:38,320 --> 00:28:40,101
Ed entro il 2048,
407
00:28:40,131 --> 00:28:44,024
furono costruiti piu' di 20 mega reattori
per resistere a qualsiasi catastrofe,
408
00:28:44,054 --> 00:28:45,709
persino a un attacco nucleare.
409
00:28:45,739 --> 00:28:48,155
- E' una cosa positiva, giusto?
- C'e' sempre una fregatura.
410
00:28:48,185 --> 00:28:51,106
Le centrali erano state costruite
per auto-alimentarsi per cento anni.
411
00:28:51,136 --> 00:28:53,536
Percio' la garanzia e' appena scaduta.
412
00:28:56,972 --> 00:28:58,322
Questi siamo noi.
413
00:28:58,432 --> 00:28:59,432
Si'.
414
00:29:00,619 --> 00:29:02,899
E' sul giallo da quando siamo
atterrati. Finche' e' cosi',
415
00:29:02,929 --> 00:29:05,631
possiamo farcela, i nostri corpi
si sono adattati allo spazio.
416
00:29:05,661 --> 00:29:08,490
Ma sta aumentando,
quando invece dovrebbe calare.
417
00:29:08,520 --> 00:29:11,120
- E se arriva sul rosso...
- Siamo morti.
418
00:29:14,232 --> 00:29:15,237
Quanto ci resta?
419
00:29:15,267 --> 00:29:17,117
Secondo le attuali stime...
420
00:29:18,080 --> 00:29:19,080
sei mesi.
421
00:29:20,097 --> 00:29:22,447
Ma le cose peggioreranno molto prima.
422
00:29:24,689 --> 00:29:26,139
Possiamo impedirlo?
423
00:29:26,703 --> 00:29:27,703
No.
424
00:29:47,213 --> 00:29:49,063
Me ne vado a vedere l'alba.
425
00:29:56,608 --> 00:29:58,958
Wanheda e i suoi amici sono in cella.
426
00:29:59,177 --> 00:30:01,395
Il resto degli Skaikru
sembra sia scappato.
427
00:30:01,425 --> 00:30:04,975
Ma siamo pronti a dargli la
caccia secondo quanto ordinerai.
428
00:30:06,123 --> 00:30:07,173
Non ancora.
429
00:30:10,360 --> 00:30:15,160
Perdona cosa sto per dire, ma non possiamo
lasciare che il popolo ti creda un debole.
430
00:30:22,215 --> 00:30:23,985
Tu dammi ancora del debole...
431
00:30:24,015 --> 00:30:25,565
Non volevo offendere.
432
00:30:25,742 --> 00:30:26,900
Si', invece.
433
00:30:29,899 --> 00:30:31,649
Di' quello che devi dire.
434
00:30:32,349 --> 00:30:34,748
E' da tre anni che sei lontano da casa.
435
00:30:35,963 --> 00:30:38,213
Come se fosse stata una mia scelta.
436
00:30:38,599 --> 00:30:40,099
So che non e' cosi'.
437
00:30:40,775 --> 00:30:42,325
Eri merce di scambio.
438
00:30:42,865 --> 00:30:45,515
Mandarti via ha quasi
distrutto tua madre.
439
00:30:48,819 --> 00:30:52,450
Uccidere Lexa a soulou gonplei
doveva essere il tuo trionfante ritorno.
440
00:30:53,050 --> 00:30:54,200
Ma hai perso.
441
00:30:54,855 --> 00:30:57,455
I nostri capi guerrieri
non ti rispettano.
442
00:30:58,727 --> 00:31:00,477
Allora ne trovero' altri.
443
00:31:01,527 --> 00:31:03,427
L'esercito e' fedele a loro.
444
00:31:03,735 --> 00:31:04,735
Non a te.
445
00:31:06,641 --> 00:31:08,241
E tu a chi sei fedele?
446
00:31:10,586 --> 00:31:11,586
Spia.
447
00:31:13,337 --> 00:31:15,718
Sono fedele al mio clan.
448
00:31:17,555 --> 00:31:18,555
Al mio Re.
449
00:31:22,578 --> 00:31:24,028
Lascia che ti serva.
450
00:31:25,713 --> 00:31:29,362
Posso aiutarti ad arrivare dove
tua madre non e' mai arrivata.
451
00:31:29,834 --> 00:31:31,934
Dove Ontari non e' mai arrivata.
452
00:31:33,687 --> 00:31:35,087
A governare tutto.
453
00:31:35,580 --> 00:31:36,580
Esatto.
454
00:31:38,255 --> 00:31:40,838
I Trikru sono deboli e pronti a cadere.
455
00:31:41,559 --> 00:31:44,009
E gli Skaikru sono piu' odiati che mai.
456
00:31:45,202 --> 00:31:47,602
Da' l'ordine di eliminarli entrambi...
457
00:31:48,819 --> 00:31:51,319
e i nostri capi guerrieri ti seguiranno.
458
00:31:52,685 --> 00:31:55,485
Mostragli la testa di
Wanheda mentre lo fai...
459
00:31:57,132 --> 00:31:58,708
e ti venereranno.
460
00:32:06,702 --> 00:32:07,802
Fa' onore...
461
00:32:08,312 --> 00:32:10,062
alla corona di tuo nonno.
462
00:32:41,435 --> 00:32:43,085
Conosco quello sguardo.
463
00:32:50,269 --> 00:32:51,719
Io la amavo, mamma.
464
00:32:57,943 --> 00:32:58,943
Lo so.
465
00:33:08,822 --> 00:33:10,222
Wanheda, in piedi.
466
00:33:11,559 --> 00:33:12,709
Dov'e' il Re?
467
00:33:16,585 --> 00:33:18,533
Ehi, devo vedere Roan!
468
00:33:19,906 --> 00:33:21,306
- Ehi. Ehi!
- No.
469
00:33:21,409 --> 00:33:22,594
- Ehi!
- Aspettate!
470
00:33:22,624 --> 00:33:23,624
Aspettate!
471
00:33:23,672 --> 00:33:25,088
- Ehi! Echo!
- Aspettate!
472
00:33:25,118 --> 00:33:27,818
- Echo, ascoltami. Echo!
- Dove la portate?
473
00:33:29,271 --> 00:33:30,271
Echo!
474
00:33:34,983 --> 00:33:36,883
{\an8}Ecco Wanheda, come richiesto.
475
00:33:39,512 --> 00:33:41,612
{\an8}Devo convocare i capi guerrieri?
476
00:33:42,942 --> 00:33:43,942
No.
477
00:33:44,697 --> 00:33:46,222
- Ma Sire...
- Uscite.
478
00:33:53,385 --> 00:33:55,185
Con te ce n'e' sempre una.
479
00:33:55,898 --> 00:33:56,898
O sbaglio?
480
00:33:56,928 --> 00:33:58,828
Roan, ci serve il tuo aiuto.
481
00:33:58,901 --> 00:34:00,051
Sono curioso.
482
00:34:00,942 --> 00:34:02,735
Sta per succedere qualcosa.
483
00:34:02,765 --> 00:34:04,867
Qualcosa che non abbiamo
mai visto prima.
484
00:34:04,897 --> 00:34:06,397
Cosa sta per succedere?
485
00:34:06,585 --> 00:34:09,265
Hai presente il fuoco che
ha messo fine al mondo?
486
00:34:09,295 --> 00:34:11,145
Lexa lo chiamava Praimfaya.
487
00:34:12,141 --> 00:34:13,499
Ecco cosa sta per succedere.
488
00:34:13,529 --> 00:34:16,979
E un'onda di radiazioni,
uccidera' tutti al suo passaggio.
489
00:34:22,990 --> 00:34:26,040
I nostri antenati sono
sopravvissuti al Praimfaya.
490
00:34:26,675 --> 00:34:29,275
- Sopravviveremo anche noi.
- No, invece.
491
00:34:29,328 --> 00:34:30,478
Non stavolta.
492
00:34:31,226 --> 00:34:32,576
Non senza di noi.
493
00:34:44,797 --> 00:34:45,797
Senti...
494
00:34:46,206 --> 00:34:48,356
Non so se riusciremo a impedirlo,
495
00:34:48,724 --> 00:34:51,924
ma se non ce la facciamo,
moriremo tutti tra sei mesi.
496
00:34:52,654 --> 00:34:55,025
La scienza e' la nostra unica speranza.
497
00:34:55,055 --> 00:34:56,154
Ti prego.
498
00:34:56,512 --> 00:34:58,362
Onora la Coalizione di Lexa.
499
00:34:58,793 --> 00:35:02,594
Riconosci gli Skaikru come tredicesimo
clan, cosi' potremo andare a casa
500
00:35:02,624 --> 00:35:05,224
e trovare un modo per
farci sopravvivere.
501
00:35:05,965 --> 00:35:07,115
Tutti quanti.
502
00:35:10,056 --> 00:35:11,056
Ascoltali.
503
00:35:12,385 --> 00:35:13,885
Se vi lascio vivere,
504
00:35:14,678 --> 00:35:16,328
moriro' tra sei giorni.
505
00:35:17,021 --> 00:35:18,371
Non fra sei mesi.
506
00:35:19,568 --> 00:35:20,668
Mi dispiace.
507
00:35:21,845 --> 00:35:22,845
Non posso.
508
00:35:22,875 --> 00:35:27,276
- Jus drein jus daun! Jus drein jus daun!
- Jus drein jus daun! Jus drein jus daun!
509
00:35:27,551 --> 00:35:30,006
- Jus drein jus daun!
- Jus drein jus daun!
510
00:35:30,150 --> 00:35:35,108
- Jus drein jus daun! Jus drein jus daun!
- Jus drein jus daun! Jus drein jus daun!
511
00:35:38,756 --> 00:35:40,056
Ti daro' questa.
512
00:35:43,986 --> 00:35:46,036
Credevamo fosse andata perduta.
513
00:35:48,218 --> 00:35:51,042
Dammi una buona ragione per cui non dovrei
prendermela e poi tagliarti la testa.
514
00:35:51,072 --> 00:35:52,822
Te ne ho appena data una.
515
00:35:53,921 --> 00:35:57,521
E sai che non te la darei,
se quello che dico non fosse vero.
516
00:36:00,883 --> 00:36:01,883
Prendila.
517
00:36:02,461 --> 00:36:05,411
Cosi' i clan ti seguiranno,
avrai cio' che vuoi.
518
00:36:05,441 --> 00:36:08,226
Io voglio cio' che e' meglio per
la mia gente. Proprio come te.
519
00:36:08,256 --> 00:36:10,056
Allora aiutami a salvarli.
520
00:36:11,079 --> 00:36:12,379
Roan, ascoltami.
521
00:36:12,935 --> 00:36:15,107
Volevi un Comandante della
Nazione di Ghiaccio.
522
00:36:15,137 --> 00:36:17,547
Con questa puoi controllare
chi sale al trono.
523
00:36:17,577 --> 00:36:22,327
Non ci sara' mai un Comandante a dominare su
Azgeda a meno che non sia tu a volerlo.
524
00:36:47,962 --> 00:36:50,912
So che siete venuti tutti
qui per un'esecuzione.
525
00:36:51,276 --> 00:36:53,704
Ma nessun altro morira' qui, oggi.
526
00:36:54,578 --> 00:36:56,628
La Citta' della Luce e' caduta.
527
00:36:59,329 --> 00:37:02,379
E non e' rimasto nessun
comandante per governarci.
528
00:37:02,804 --> 00:37:05,454
Finche' non arrivera'
un altro Sanguenero,
529
00:37:05,970 --> 00:37:07,901
io, Re Roan di Azgeda,
530
00:37:08,560 --> 00:37:10,210
figlio maggiore di Nia,
531
00:37:11,001 --> 00:37:12,499
nipote di Theo,
532
00:37:13,375 --> 00:37:15,375
saro' il guardiano del trono...
533
00:37:16,810 --> 00:37:17,910
e custode...
534
00:37:18,670 --> 00:37:19,823
della Fiamma.
535
00:37:21,870 --> 00:37:24,028
{\an8}Sei un re, non un prete!
536
00:37:24,254 --> 00:37:26,067
{\an8}Questa e' blasfemia.
537
00:37:26,456 --> 00:37:28,254
{\an8}Non si tratta di blasfemia.
538
00:37:28,284 --> 00:37:29,584
{\an8}Ma di un ordine.
539
00:37:29,913 --> 00:37:31,685
Finche' qualcun altro
non salira' al trono,
540
00:37:31,715 --> 00:37:33,115
Azgeda onorera'...
541
00:37:33,281 --> 00:37:36,777
e difendera' la Coalizione
dell'ultimo vero Comandante.
542
00:37:37,252 --> 00:37:38,552
Lexa kom Trikru.
543
00:37:39,574 --> 00:37:41,324
Tredicesimo clan incluso.
544
00:37:45,618 --> 00:37:46,968
Sappiate tutti...
545
00:37:47,010 --> 00:37:49,310
che un attacco contro gli Skaikru...
546
00:37:49,446 --> 00:37:51,496
e' un attacco contro tutti noi.
547
00:38:08,126 --> 00:38:09,776
Da parte del vostro re.
548
00:38:10,317 --> 00:38:13,817
Con questo sarete al sicuro in
qualunque nostro territorio.
549
00:38:18,598 --> 00:38:21,698
Credi potremo ritornare a
fidarci l'uno dell'altra?
550
00:38:21,913 --> 00:38:22,913
Ne dubito.
551
00:38:27,174 --> 00:38:29,074
Bentornati nella Coalizione.
552
00:38:33,993 --> 00:38:35,343
E' ora di andare.
553
00:38:37,702 --> 00:38:39,312
Faremo del nostro meglio per...
554
00:38:39,342 --> 00:38:40,995
far restare il re sul trono.
555
00:38:41,025 --> 00:38:43,187
E noi troveremo un modo
per fermare le radiazioni.
556
00:38:43,217 --> 00:38:44,957
Se uno di voi dovesse fare casini,
557
00:38:44,987 --> 00:38:46,387
siamo tutti morti.
558
00:38:48,051 --> 00:38:50,887
- Non per mettere pressione.
- E' una cosa seria, O.
559
00:38:50,917 --> 00:38:53,930
Se chiunque dovesse scoprire
perche' Roan ci ha aiutati...
560
00:38:53,960 --> 00:38:56,010
ogni clan agira' per conto suo.
561
00:38:56,047 --> 00:38:58,547
Il re cadra' e ci verra' data la caccia.
562
00:39:01,498 --> 00:39:02,998
Si sta facendo buio.
563
00:39:03,322 --> 00:39:04,322
Andiamo.
564
00:39:07,355 --> 00:39:11,455
- Spero che ci incontreremo ancora.
- Spero che ci incontreremo ancora.
565
00:39:11,866 --> 00:39:13,016
Volta pagina.
566
00:39:15,606 --> 00:39:16,756
Volta pagina.
567
00:39:16,951 --> 00:39:18,701
E non guardarti indietro.
568
00:39:18,833 --> 00:39:21,314
Fai meglio oggi di quanto
non abbia fatto ieri.
569
00:39:21,344 --> 00:39:22,344
Capito?
570
00:39:24,354 --> 00:39:26,104
In men che non si dica...
571
00:39:27,621 --> 00:39:29,571
ti meriterai di sopravvivere.
572
00:39:31,603 --> 00:39:32,603
Lo spero.
573
00:39:47,663 --> 00:39:50,113
I giovani che hanno ereditato la Terra.
574
00:39:51,165 --> 00:39:53,365
E ora hanno sei mesi per salvarla.
575
00:40:00,406 --> 00:40:01,706
Ok, principessa.
576
00:40:02,004 --> 00:40:03,204
Ora che si fa?
577
00:40:05,036 --> 00:40:07,036
Ora cerchiamo di sopravvivere.
578
00:40:29,822 --> 00:40:30,822
No.
579
00:40:55,286 --> 00:40:57,986
"Anto', fa cald"
(www.traduttorianonimi.it)