1 00:00:00,000 --> 00:00:01,194 Negli episodi precedenti di The 100... 2 00:00:01,224 --> 00:00:02,481 Questa terra... 3 00:00:02,511 --> 00:00:03,977 appartiene a noi, adesso! 4 00:00:04,007 --> 00:00:06,744 Opponete resistenza e sarete ripagati con la morte! 5 00:00:08,812 --> 00:00:11,812 L'unica cosa che importa adesso e' uccidere Pike. 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,620 - Echo? - Bellamy. 7 00:00:14,650 --> 00:00:16,425 - La conosci? - Si', e' della Nazione di Ghiaccio. 8 00:00:16,455 --> 00:00:18,029 Era nella gabbia vicino alla mia. 9 00:00:18,059 --> 00:00:19,213 Dove cavolo e' Echo? 10 00:00:21,967 --> 00:00:23,017 Mia Regina. 11 00:00:23,506 --> 00:00:24,906 Hai la tua guerra. 12 00:00:25,166 --> 00:00:28,480 A.L.I.E. controlla le persone, una persona alla volta... 13 00:00:28,510 --> 00:00:30,633 finche' non le controllera' tutte. 14 00:00:30,663 --> 00:00:33,263 Quello che facciamo e' troppo importante. 15 00:00:35,439 --> 00:00:37,854 Dobbiamo aumentare la popolazione della Citta' della Luce. 16 00:00:39,241 --> 00:00:40,555 - No! - Non avremo finito 17 00:00:40,585 --> 00:00:42,668 finche' non saranno tutti con noi. 18 00:00:42,979 --> 00:00:44,442 So come fermare A.L.I.E. 19 00:00:44,472 --> 00:00:45,472 Lo vedo. 20 00:00:46,249 --> 00:00:47,523 E' un tasto di spegnimento. 21 00:00:47,553 --> 00:00:48,753 Forza, Clarke. 22 00:00:50,333 --> 00:00:53,571 Le centrali nucleari che vennero distrutte dalle bombe 23 00:00:53,601 --> 00:00:54,952 hanno iniziato a collassare. 24 00:00:54,982 --> 00:00:57,349 La superficie terrestre sara' inabitabile. 25 00:00:57,379 --> 00:01:00,204 Quindi, come puoi vedere, la Citta' della Luce... 26 00:01:00,234 --> 00:01:02,371 e' l'unica cosa che puo' salvarvi. 27 00:01:02,654 --> 00:01:06,559 Condanneresti davvero la razza umana a morire tra sei mesi? 28 00:01:06,589 --> 00:01:08,139 Ci inventeremo qualcosa. 29 00:01:08,169 --> 00:01:09,869 Lo abbiamo sempre fatto. 30 00:01:14,443 --> 00:01:15,443 John? 31 00:01:16,466 --> 00:01:17,666 Va tutto bene. 32 00:01:18,276 --> 00:01:21,754 Clarke, non stai avendo la reazione di una che ha appena salvato il mondo. 33 00:01:21,784 --> 00:01:23,567 Perche' non l'abbiamo fatto. 34 00:01:40,754 --> 00:01:41,754 Indra. 35 00:01:55,925 --> 00:01:56,925 Indra. 36 00:01:57,605 --> 00:01:58,605 Indra. 37 00:02:00,059 --> 00:02:01,059 Indra. 38 00:02:03,165 --> 00:02:04,865 - A.L.I.E.? - E' morta. 39 00:02:05,416 --> 00:02:06,416 E' finita. 40 00:02:06,964 --> 00:02:07,964 E Pike? 41 00:02:13,421 --> 00:02:15,674 Ho aspettato finche' non era fatta. 42 00:02:37,229 --> 00:02:39,044 Sono certa che stara' bene. 43 00:02:39,074 --> 00:02:41,124 Octavia sa badare a se stessa. 44 00:02:41,313 --> 00:02:43,813 Non e' questa la parte che mi preoccupa. 45 00:02:45,219 --> 00:02:47,169 Non sara' accusata di niente. 46 00:02:47,325 --> 00:02:50,375 Saranno tutti d'accordo che Pike se l'e' meritato. 47 00:02:50,987 --> 00:02:52,887 Forse ce lo meritiamo tutti. 48 00:02:59,715 --> 00:03:03,615 Come diciamo a questa gente che il mondo sta per finire dopo tutto cio' che hanno passato? 49 00:03:03,645 --> 00:03:04,754 Non glielo diciamo. 50 00:03:04,784 --> 00:03:07,641 Non finche' non siamo sicuri che A.L.I.E. stesse dicendo la verita'. 51 00:03:07,671 --> 00:03:09,321 Era davvero la verita'. 52 00:03:10,502 --> 00:03:11,729 In ogni caso, 53 00:03:11,759 --> 00:03:16,459 tienitelo per te finche' non capiremo con cosa abbiamo a che fare e come impedirlo. 54 00:03:18,597 --> 00:03:20,482 Hai paura della reazione della gente. 55 00:03:20,512 --> 00:03:21,512 Gia'. 56 00:03:22,213 --> 00:03:23,413 Tra l'altro... 57 00:03:24,025 --> 00:03:27,675 non mi dispiacerebbe una pausa dal cercare di tenerti in vita. 58 00:03:28,713 --> 00:03:31,397 Gli hai gia' restituito il dolore, non peggioriamo la cosa 59 00:03:31,427 --> 00:03:34,127 dicendogli che in sei mesi moriranno tutti. 60 00:03:36,738 --> 00:03:37,738 Bene. 61 00:03:38,090 --> 00:03:39,656 Appena saranno tutti in salvo, 62 00:03:39,686 --> 00:03:42,179 torneremo a casa e vedremo come affrontare la cosa. 63 00:03:42,209 --> 00:03:43,802 Non siamo sopravvissuti cosi' a lungo 64 00:03:43,832 --> 00:03:46,982 solo per essere fatti fuori da un po' di radiazioni. 65 00:03:49,647 --> 00:03:50,647 Grazie. 66 00:03:52,658 --> 00:03:54,458 Per avermi tenuto in vita. 67 00:04:01,894 --> 00:04:04,144 Non che tu mi renda le cose facili. 68 00:04:07,133 --> 00:04:08,333 Non e' caduto. 69 00:04:11,187 --> 00:04:13,937 Lui mi ha inseguita nella Citta' della Luce. 70 00:04:15,495 --> 00:04:16,845 Lexa l'ha ucciso. 71 00:04:21,542 --> 00:04:22,542 Wanheda. 72 00:04:23,149 --> 00:04:24,836 {\an8}E' tutta colpa tua. 73 00:04:35,832 --> 00:04:37,838 4x01 "Echoes" 74 00:04:38,332 --> 00:04:40,730 Traduzione: Screepie 75 00:04:41,087 --> 00:04:42,787 Traduzione: SilenoPerina 76 00:04:43,163 --> 00:04:44,773 Traduzione: momochan 77 00:04:45,371 --> 00:04:46,971 Traduzione: Poison_Ivy 78 00:04:47,734 --> 00:04:49,476 Traduzione: #yolo 79 00:04:50,344 --> 00:04:52,031 Traduzione: lavandersblue 80 00:04:52,554 --> 00:04:54,840 Traduzione: ShakiLove 81 00:05:01,731 --> 00:05:03,649 Revisione: egerton28 82 00:05:05,067 --> 00:05:08,150 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 83 00:05:36,716 --> 00:05:37,816 Scusa per... 84 00:05:38,385 --> 00:05:40,684 - sai... - Per avermi sbattuto la testa contro il muro 85 00:05:40,714 --> 00:05:42,952 o per avermi colpito con la pistola? 86 00:05:42,982 --> 00:05:44,982 Posso usare la scusa del chip? 87 00:05:54,869 --> 00:05:57,932 Hai appena salvato il mondo. Dovresti festeggiare. E' la regola. 88 00:05:57,962 --> 00:06:00,252 Festeggero' quando gli altri staranno bene... 89 00:06:00,282 --> 00:06:02,782 e quando avro' ripristinato il sistema. 90 00:06:05,402 --> 00:06:07,094 E' strano che voglia ritornare li'? 91 00:06:07,124 --> 00:06:09,296 Non e' strano, Jasper. 92 00:06:09,674 --> 00:06:14,221 Pero' e' strano che tu sappia programmare anche se non sei un programmatore, no? 93 00:06:14,836 --> 00:06:16,036 E' come se... 94 00:06:16,190 --> 00:06:18,840 A.L.I.E. ti avesse potenziato il cervello. 95 00:06:21,241 --> 00:06:22,241 Stai bene? 96 00:06:23,769 --> 00:06:24,769 Tu si'? 97 00:06:25,443 --> 00:06:27,843 Ne hai passate piu' di chiunque altro. 98 00:06:29,510 --> 00:06:33,010 Bisogna solo soffrire un po' per ricordarsi di essere vivi. 99 00:06:38,932 --> 00:06:40,630 Io lo vorrei, un potenziamento. 100 00:06:40,660 --> 00:06:41,965 Ok, tutti fuori. 101 00:06:42,963 --> 00:06:45,968 Andate, portatevi via la musica. Mi serve silenzio per riparare la radio. 102 00:06:45,998 --> 00:06:47,614 Raven, abbiamo vinto. 103 00:06:47,644 --> 00:06:49,517 Sono sicura che stiano tutti bene a Polis. 104 00:06:49,547 --> 00:06:51,700 Lo spero, ma finche' non lo so per certo... 105 00:06:51,730 --> 00:06:54,030 - Ti serve una mano con la radio? - No, ce la faccio da sola. 106 00:06:54,060 --> 00:06:55,078 Sicura? 107 00:06:55,108 --> 00:06:57,263 Regola numero uno in ingegneria: non si beve al lavoro. 108 00:06:57,293 --> 00:06:59,874 Andate a festeggiare e divertitevi. 109 00:06:59,904 --> 00:07:03,054 Sto morendo di fame. Andiamo a svaligiare la cucina. 110 00:07:25,298 --> 00:07:26,598 Bellamy, ci sei? 111 00:07:28,101 --> 00:07:29,911 Polis, qui Arkadia. 112 00:07:30,196 --> 00:07:31,600 Rispondete, Polis. 113 00:07:32,472 --> 00:07:33,472 Andiamo. 114 00:07:34,271 --> 00:07:35,671 Dove siete finiti? 115 00:07:56,803 --> 00:07:58,153 Che cos'ho fatto? 116 00:08:00,769 --> 00:08:02,419 Che cosa abbiamo fatto. 117 00:08:05,054 --> 00:08:08,106 Ti avevo detto di rimanere di sopra con gli altri feriti. 118 00:08:08,136 --> 00:08:10,036 Vuoi farti sparare di nuovo? 119 00:08:20,517 --> 00:08:23,098 Miller e Jackson hanno tutto cio' che gli occorre? 120 00:08:23,128 --> 00:08:24,128 Si'. 121 00:08:29,423 --> 00:08:31,473 Ce l'hanno con noi per il chip. 122 00:08:32,708 --> 00:08:34,658 Qui non siamo piu' al sicuro. 123 00:08:34,715 --> 00:08:35,715 Wanheda. 124 00:08:36,641 --> 00:08:38,473 - Wanheda. - Clarke! 125 00:08:43,634 --> 00:08:45,093 Bene, siete scesi. 126 00:08:45,751 --> 00:08:46,971 Dobbiamo andarcene. 127 00:08:47,001 --> 00:08:48,797 Il rover e' nella foresta a nord. 128 00:08:48,827 --> 00:08:49,933 E i feriti? 129 00:08:49,963 --> 00:08:52,324 I Terrestri non vogliono aiuto. Cureremo la nostra gente... 130 00:08:52,354 --> 00:08:53,404 ad Arkadia. 131 00:08:56,292 --> 00:08:57,292 Ci siete? 132 00:08:59,533 --> 00:09:01,033 Bellamy, rispondi... 133 00:09:01,650 --> 00:09:04,299 - per favore. - Raven, stai bene? 134 00:09:05,780 --> 00:09:06,780 Si'. 135 00:09:07,623 --> 00:09:08,964 Si', stiamo tutti bene. 136 00:09:08,994 --> 00:09:10,143 Una buona notizia. 137 00:09:10,173 --> 00:09:12,490 Dovresti controllare una cosa per noi. 138 00:09:12,520 --> 00:09:14,613 Prima dimmi come stanno i miei amici. 139 00:09:14,643 --> 00:09:16,203 Sono sopravvissuti tutti? 140 00:09:16,233 --> 00:09:17,233 Clarke? 141 00:09:18,696 --> 00:09:19,686 Sono qui... 142 00:09:19,716 --> 00:09:20,816 grazie a te. 143 00:09:22,963 --> 00:09:23,963 Raven... 144 00:09:24,147 --> 00:09:27,238 A.L.I.E. ti ha mai rivelato perche' ha creato la Citta' della Luce? 145 00:09:27,268 --> 00:09:28,268 No. 146 00:09:28,716 --> 00:09:29,716 Perche'? 147 00:09:29,746 --> 00:09:31,049 {\an8}Il Re! 148 00:09:31,079 --> 00:09:33,211 {\an8}E' vivo! Ci serve un guaritore! 149 00:09:33,241 --> 00:09:34,700 - Clarke? - Dille tutto. 150 00:09:34,730 --> 00:09:36,930 - Va bene. - Gli serve un medico. 151 00:09:44,086 --> 00:09:45,086 Roan? 152 00:09:45,962 --> 00:09:49,812 Gli hanno sparato mentre cercava di aiutarmi. Pensavo fosse morto. 153 00:09:50,234 --> 00:09:51,384 Non ancora... 154 00:09:52,027 --> 00:09:53,227 ma manca poco. 155 00:09:56,850 --> 00:09:59,858 Il proiettile non e' trapassato. Dobbiamo estrarlo in fretta. 156 00:09:59,888 --> 00:10:03,438 - Allontanatevi dal nostro Re. - Aspetta, ti prego. Non farlo. 157 00:10:03,777 --> 00:10:07,176 Stai commettendo un errore. Siamo parte della Coalizione. 158 00:10:07,736 --> 00:10:09,086 Posso salvarlo... 159 00:10:09,239 --> 00:10:12,390 - ma dovete lasciarmelo fare. - Abbiamo gia' il nostro guaritore. 160 00:10:12,420 --> 00:10:16,566 {\an8}Portate il Re all'ambasciata con il resto dei morti. 161 00:10:16,802 --> 00:10:18,261 {\an8}Subito. 162 00:10:20,663 --> 00:10:21,663 Echo! 163 00:10:22,978 --> 00:10:24,683 Ehi, Bellamy, non farlo. 164 00:10:24,914 --> 00:10:26,968 - Fermati! - Lasciala andare, Echo. 165 00:10:26,998 --> 00:10:29,648 - Lasciala andare. - Allontanati, Bellamy. 166 00:10:30,020 --> 00:10:32,384 Il tuo Re e' un mio amico. 167 00:10:33,025 --> 00:10:34,675 Permettici di aiutarlo. 168 00:10:35,153 --> 00:10:37,416 Ti ho vista nella Citta' della Luce. 169 00:10:37,446 --> 00:10:39,246 So che l'hai distrutta tu. 170 00:10:39,788 --> 00:10:40,938 Ti ringrazio. 171 00:10:43,882 --> 00:10:45,332 Guardatevi attorno. 172 00:10:45,890 --> 00:10:48,340 E' stata tutta colpa della Skaikru. 173 00:10:48,566 --> 00:10:51,437 A causa loro, Ontari, il vostro legittimo comandante, 174 00:10:51,467 --> 00:10:52,467 e' morta. 175 00:10:55,235 --> 00:10:57,535 - Lei le ha rubato la Fiamma. - No. 176 00:10:57,829 --> 00:10:59,529 Wanheda ci ha salvati... 177 00:10:59,946 --> 00:11:00,950 tutti. 178 00:11:01,762 --> 00:11:04,660 - Sia i Terrestri che la Skaikru. - Se non fosse stato per voi, 179 00:11:04,690 --> 00:11:07,452 - non ci saremmo dovuti salvare. - La Azgeda non ha potere. 180 00:11:07,482 --> 00:11:08,482 Ora si'. 181 00:11:09,257 --> 00:11:13,505 In nome del Re Roan e in quanto legittimi custodi del trono dei comandanti... 182 00:11:13,535 --> 00:11:16,094 Polis e' sotto il comando dell'Azgeda. 183 00:11:16,124 --> 00:11:17,674 Assolutamente no. 184 00:11:22,470 --> 00:11:24,123 Dov'e' il tuo capo guerriero, ragazza? 185 00:11:24,153 --> 00:11:26,668 Il nostro capo guerriero e' morto, ambasciatrice. 186 00:11:26,698 --> 00:11:30,271 E in quanto membro della Guardia Reale, il comando dell'esercito rimane mio 187 00:11:30,301 --> 00:11:33,540 - fino a quando il Re non si svegliera'. - Se si svegliera'. 188 00:11:33,570 --> 00:11:35,997 Fino a quando non verra' scelto un nuovo Comandante, 189 00:11:36,027 --> 00:11:39,777 Polis e' sotto il controllo degli ambasciatori della Coalizione. 190 00:11:40,437 --> 00:11:42,377 Se Azgeda vuole il potere, 191 00:11:42,407 --> 00:11:44,407 dovra' prenderlo con la forza. 192 00:11:55,078 --> 00:11:56,478 Consideralo fatto. 193 00:11:56,731 --> 00:11:58,943 Nessuno Skaikru dovra' lasciare la citta'. 194 00:11:58,973 --> 00:12:00,823 {\an8}Per la Nazione di Ghiaccio! 195 00:12:07,761 --> 00:12:10,911 Mi sa che dovremo rimandare il salvataggio del mondo. 196 00:12:41,984 --> 00:12:43,984 Lascia che ti aiuti, ti prego. 197 00:12:46,113 --> 00:12:48,163 E' bello vederti fare amicizia. 198 00:12:50,755 --> 00:12:51,805 Ciao, John. 199 00:12:52,440 --> 00:12:54,440 Sono contento che tu sia qui. 200 00:12:54,995 --> 00:12:57,036 Mi servirebbe una mano con i morti. 201 00:12:57,066 --> 00:12:58,666 Va' a farti espellere. 202 00:12:59,524 --> 00:13:03,424 La responsabilita' di tutte queste morti e' anche tua, Cancelliere. 203 00:13:07,019 --> 00:13:08,019 Ehi. 204 00:13:08,688 --> 00:13:09,821 Cosa stai facendo? 205 00:13:09,851 --> 00:13:11,051 Faccio scorte. 206 00:13:11,283 --> 00:13:14,833 - Se non si fosse notato. - Fai scorte per cosa, di preciso? 207 00:13:16,883 --> 00:13:19,247 Questo posto non e' sicuro per quelli come me. 208 00:13:19,277 --> 00:13:20,977 Ci e' vietato stare qui. 209 00:13:21,585 --> 00:13:23,485 Devo andarmene da qui, John. 210 00:13:28,455 --> 00:13:32,547 - Quindi mi pianti di nuovo in asso? - Non ti ho piantato in asso, sono tornata. 211 00:13:32,577 --> 00:13:37,427 Ho preso quel cavolo di chip perche' Jaha mi aveva detto che mi avrebbe portato da te. 212 00:13:39,296 --> 00:13:40,296 Ehi. 213 00:13:41,448 --> 00:13:43,148 Vieni con me ad Arkadia. 214 00:13:46,470 --> 00:13:47,805 Dico davvero. 215 00:13:47,835 --> 00:13:51,200 Emori, li' possiamo stare insieme e la mia gente ti proteggera'. 216 00:13:51,230 --> 00:13:52,830 Ne sei proprio sicuro? 217 00:13:53,514 --> 00:13:55,939 Quante volte ti hanno scacciato? 218 00:14:00,001 --> 00:14:01,401 Adesso e' diverso. 219 00:14:01,956 --> 00:14:04,356 Sono in debito con me, ok? Ti prego... 220 00:14:07,939 --> 00:14:08,939 Dai. 221 00:14:14,322 --> 00:14:15,322 Va bene. 222 00:14:15,536 --> 00:14:17,486 - Va bene? - Si', d'accordo. 223 00:14:19,345 --> 00:14:22,545 Ma prima possiamo comunque racimolare qualcosa, no? 224 00:14:38,033 --> 00:14:39,033 Signore. 225 00:14:39,196 --> 00:14:42,520 Sono tutti quelli che abbiamo trovato. Ho lasciato 10 guardie al tempio. 226 00:14:42,550 --> 00:14:45,031 - Sicuro di non volere che rimanga? - Riportali a casa. 227 00:14:45,061 --> 00:14:47,211 Vi raggiungiamo appena possibile. 228 00:15:05,248 --> 00:15:06,948 - Marcus... - Sto bene. 229 00:15:07,659 --> 00:15:10,009 Concentrati su cio' che dovremo fare. 230 00:15:30,368 --> 00:15:31,368 Beh? 231 00:15:31,498 --> 00:15:34,211 - Non ti piacera'. - Quando hai distrutto la Citta' della Luce, 232 00:15:34,241 --> 00:15:37,345 migliaia di guerrieri dell'Azgeda erano qui a Polis. 233 00:15:37,375 --> 00:15:40,461 - Ottimo tempismo. - Possiamo scacciarli solo con la forza. 234 00:15:40,491 --> 00:15:42,528 - Allora facciamolo. - Aspetta. 235 00:15:42,558 --> 00:15:44,327 - Vuoi andare in guerra? - Si'. 236 00:15:44,357 --> 00:15:48,123 I clan Rockline, Floukru e Broadleaf si unirebbero di certo ai Trikru. 237 00:15:48,153 --> 00:15:50,938 - Ma saremmo comunque pochi. - E' una follia. 238 00:15:50,968 --> 00:15:53,557 Dovremmo andarcene con gli altri, finche' possiamo. 239 00:15:53,587 --> 00:15:55,037 Sanno dove viviamo. 240 00:15:55,340 --> 00:15:57,180 Se scappiamo, ci seguiranno. 241 00:15:57,210 --> 00:15:58,910 Ci sono altri otto clan. 242 00:15:59,321 --> 00:16:02,099 - Come li convinciamo ad unirsi a noi? - Posso farlo io. 243 00:16:02,129 --> 00:16:03,729 Ma mi serve la Fiamma. 244 00:16:04,997 --> 00:16:05,997 No. 245 00:16:06,439 --> 00:16:07,459 Clarke. 246 00:16:07,489 --> 00:16:10,308 - I clan seguiranno chi ha la Fiamma... - Non Azgeda. 247 00:16:10,338 --> 00:16:13,838 - Allora combatteremo. E' questo il punto. - No, non lo e'. 248 00:16:14,088 --> 00:16:16,644 Il punto e' che non c'e' tempo di combattere. 249 00:16:16,674 --> 00:16:20,182 - Dobbiamo salvare Roan. - Salvarlo? Non ci faranno mai avvicinare. 250 00:16:20,212 --> 00:16:21,612 Aspetta un attimo. 251 00:16:22,032 --> 00:16:24,082 Cos'e' che non ci stai dicendo? 252 00:16:25,171 --> 00:16:28,621 Il motivo per cui A.L.I.E. ha creato la Citta' della Luce. 253 00:16:30,070 --> 00:16:31,270 Quale sarebbe? 254 00:16:36,328 --> 00:16:41,203 I reattori nucleari sopravvissuti alle bombe nelle centrali stanno per fondersi. 255 00:16:41,233 --> 00:16:43,505 I livelli delle radiazioni si stanno gia' alzando. 256 00:16:43,535 --> 00:16:46,014 Se non troviamo un modo per fermarli... 257 00:16:46,044 --> 00:16:48,244 entro sei mesi saremo tutti morti. 258 00:16:51,711 --> 00:16:53,361 Te l'ha detto A.L.I.E.? 259 00:16:53,632 --> 00:16:54,632 Si'. 260 00:16:55,014 --> 00:16:57,765 - E le credi? - Raven sta facendo delle ricerche. 261 00:16:57,795 --> 00:16:59,113 Ma io le credo. 262 00:16:59,143 --> 00:17:01,543 Anche se fosse vero, mancano sei mesi. 263 00:17:01,966 --> 00:17:05,998 Mentre migliaia di guerrieri della Nazione di Ghiaccio vogliono ucciderci proprio ora. 264 00:17:06,028 --> 00:17:08,828 - Non ci uccideranno. - E come fai a saperlo? 265 00:17:10,521 --> 00:17:12,171 Perche' ci arrenderemo. 266 00:17:39,995 --> 00:17:41,310 {\an8}Ha in braccio il Comandante. 267 00:17:47,981 --> 00:17:50,081 Ontari appartiene al suo popolo. 268 00:17:52,959 --> 00:17:54,299 {\an8}Mettetela assieme agli altri. 269 00:17:59,805 --> 00:18:03,401 {\an8}E fategli vedere come la Nazione di Ghiaccio sa ricompensare il portatore della Chiave. 270 00:18:12,775 --> 00:18:14,139 {\an8}La Skaikru si e' arresa. 271 00:18:19,276 --> 00:18:20,488 {\an8}Sorvegliate il Re. 272 00:18:21,237 --> 00:18:22,477 {\an8}Gli altri vengano con me. 273 00:18:23,600 --> 00:18:25,058 {\an8}Portate anche lui. 274 00:18:45,049 --> 00:18:46,349 Lascialo andare. 275 00:18:51,805 --> 00:18:54,255 Di' loro che parlero' solo con Bellamy. 276 00:19:09,832 --> 00:19:11,032 Ha funzionato. 277 00:19:11,726 --> 00:19:12,726 E' dentro. 278 00:19:46,480 --> 00:19:48,530 Il vostro Re e' li' sul tavolo. 279 00:20:03,693 --> 00:20:05,293 Forza, vai a salvarlo. 280 00:20:20,707 --> 00:20:22,807 Non mi piace tutto questo, John. 281 00:20:22,953 --> 00:20:24,903 Ecco Bellamy. Tu aspetta qui. 282 00:20:26,144 --> 00:20:28,299 Appartiene alla Nazione di Ghiaccio, non fidarti di lei. 283 00:20:28,329 --> 00:20:30,390 Non ci si annoia mai da queste parti, eh? 284 00:20:30,420 --> 00:20:32,020 Sii prudente, Bellamy. 285 00:20:32,307 --> 00:20:34,756 Fa parte della Guardia Reale. E' una spia. 286 00:20:34,786 --> 00:20:38,586 Per questo non e' stata marchiata ed e' molto pericolosa e leale. 287 00:20:39,563 --> 00:20:41,229 Ma non a coloro che l'hanno salvata. 288 00:20:41,259 --> 00:20:43,659 Bellamy, so come la pensi su di lei... 289 00:20:43,920 --> 00:20:45,738 ma devi mantenere la lucidita'. 290 00:20:45,768 --> 00:20:49,129 Offri loro la nostra tecnologia, le armi, qualsiasi cosa. Basta che la fai parlare. 291 00:20:49,159 --> 00:20:51,276 - Hai capito? - Non ho intenzione di dar loro le armi. 292 00:20:51,306 --> 00:20:54,331 - Questo perche' non sei un'idiota. - Spero non si arrivi a tanto. 293 00:20:54,361 --> 00:20:58,033 Il nostro unico obiettivo e' dare tempo ad Abby di salvare il Re. 294 00:20:58,063 --> 00:20:59,665 Se vuoi renderti utile... 295 00:20:59,695 --> 00:21:00,895 prendi un'arma 296 00:21:00,975 --> 00:21:02,375 e stai di vedetta. 297 00:21:02,705 --> 00:21:03,905 Prendi la mia. 298 00:21:08,620 --> 00:21:09,720 Ci penso io. 299 00:21:28,679 --> 00:21:30,129 Spiacente, Bellamy. 300 00:21:38,156 --> 00:21:38,986 Che c'e'? 301 00:21:39,016 --> 00:21:41,508 Hai presente quando ti ho detto che con loro saremmo stati al sicuro? 302 00:21:41,538 --> 00:21:44,691 Pare che il tuo piano sia meglio del mio. Andiamocene via. 303 00:21:52,711 --> 00:21:54,138 Prima che tu dica qualcosa, 304 00:21:54,168 --> 00:21:57,668 ricorda che portandoti via dal Monte Weather, ti ho salvato la vita. 305 00:21:58,353 --> 00:22:02,803 Mi dispiace per quella ragazza, ma stavo solo eseguendo degli ordini, Bellamy. 306 00:22:03,064 --> 00:22:04,914 Se solo fosse cosi' facile. 307 00:22:11,691 --> 00:22:13,191 Sbrigatevi, ragazze. 308 00:22:13,484 --> 00:22:14,984 Mi serve piu' tempo. 309 00:22:17,335 --> 00:22:20,075 So cosa voglia dire perdere qualcuno che si ama in guerra, 310 00:22:20,105 --> 00:22:22,018 ma lo stiamo facendo per il nostro popolo. 311 00:22:22,048 --> 00:22:24,228 Voi ci avete massacrati e adesso noi massacreremo voi. 312 00:22:24,258 --> 00:22:27,458 Tutto cio' che era svanito nella Citta' della Luce... 313 00:22:27,553 --> 00:22:28,853 e' di nuovo qui. 314 00:22:31,081 --> 00:22:32,531 Percio' eccoci qui. 315 00:22:34,030 --> 00:22:37,993 Il proiettile gli sta comprimendo la carotide e non gli arriva piu' sangue al cervello. 316 00:22:38,023 --> 00:22:39,874 Ma una volta estratto, si riprendera'. 317 00:22:39,904 --> 00:22:42,051 Quali sono i termini della vostra resa? 318 00:22:42,081 --> 00:22:45,111 Noi riconosciamo il ruolo della Nazione di Ghiaccio 319 00:22:45,141 --> 00:22:48,002 e tu onori la Coalizione di Lexa. 320 00:22:48,032 --> 00:22:49,782 Tredicesimo clan incluso. 321 00:22:51,669 --> 00:22:52,669 No. 322 00:22:54,867 --> 00:22:56,567 Dai, dai, ci sono quasi. 323 00:22:58,844 --> 00:23:02,294 In cambio vi daremo delle armi e vi insegneremo ad usarle. 324 00:23:04,559 --> 00:23:06,309 - Ce l'ho fatta. - Bene. 325 00:23:07,489 --> 00:23:10,251 - E adesso cosa facciamo? - Adesso non ci resta che aspettare. 326 00:23:10,281 --> 00:23:14,133 - E la Trikru accettera' tutto questo? - Di certo non faranno salti di gioia. 327 00:23:14,163 --> 00:23:17,363 Ora come ora non c'e' nient'altro che possano fare... 328 00:23:17,458 --> 00:23:18,858 senza un esercito. 329 00:23:23,961 --> 00:23:24,961 Tu c'eri. 330 00:23:26,029 --> 00:23:28,729 Percio' sai perche' tutti odiano la Skaikru. 331 00:23:28,843 --> 00:23:30,698 E perche' non accetteremo le tue condizioni. 332 00:23:30,728 --> 00:23:33,071 L'alternativa e' la guerra. E' questo che vuoi? 333 00:23:33,101 --> 00:23:34,801 Nessuno vuole la guerra. 334 00:23:36,805 --> 00:23:39,755 Abbassate le armi e risparmieremo i vostri figli. 335 00:23:43,344 --> 00:23:45,276 Il respiro e' ancora troppo debole. 336 00:23:45,306 --> 00:23:48,067 - Hai detto che i polmoni stavano bene. - No, ho detto che lo pensavo. 337 00:23:48,097 --> 00:23:51,335 E' possibile che un frammento di osso si sia conficcato nei tessuti. 338 00:23:51,365 --> 00:23:53,545 Ti lascio un po' di tempo per decidere. 339 00:23:53,575 --> 00:23:54,575 Ehi! 340 00:23:54,605 --> 00:23:55,621 {\an8}Fermo! 341 00:23:55,651 --> 00:23:57,331 Non avevo ancora finito. 342 00:24:02,363 --> 00:24:03,413 Adesso si'. 343 00:24:04,112 --> 00:24:05,162 Al diavolo. 344 00:24:06,992 --> 00:24:08,544 - Forza. - E' ora di andare. 345 00:24:08,574 --> 00:24:10,056 No, gli serve piu' tempo. 346 00:24:10,086 --> 00:24:12,347 Se Roan non si sveglia, siamo tutti morti. 347 00:24:12,377 --> 00:24:14,427 Armi a terra, altrimenti muore. 348 00:24:15,212 --> 00:24:17,862 Se deponiamo le armi, siamo finiti. 349 00:24:20,888 --> 00:24:23,088 Per allora, Abby ce l'avra' fatta. 350 00:24:23,428 --> 00:24:24,678 Fate come dice. 351 00:24:25,563 --> 00:24:26,582 Armi a terra. 352 00:24:26,612 --> 00:24:27,612 Subito. 353 00:24:33,997 --> 00:24:35,519 - Sono qui. - Andiamo dal retro. 354 00:24:35,549 --> 00:24:37,800 - Devo cucirlo o morira' dissanguato. - No, dobbiamo andare. 355 00:24:37,830 --> 00:24:39,154 O moriremo noi dissanguati. 356 00:24:39,184 --> 00:24:41,634 - Questo dovra' bastare. - Buona idea. 357 00:24:41,714 --> 00:24:42,714 Andiamo! 358 00:24:59,199 --> 00:25:01,283 {\an8}Stavano cercando di uccidere il Re! 359 00:25:01,313 --> 00:25:01,998 {\an8}Controllate! 360 00:25:02,028 --> 00:25:04,463 No. Stavamo cercando di salvarlo. 361 00:25:10,242 --> 00:25:11,849 {\an8}Per la mia Regina! 362 00:25:11,879 --> 00:25:12,879 {\an8}Ferma! 363 00:25:19,835 --> 00:25:20,835 {\an8}Mio Re. 364 00:25:21,401 --> 00:25:22,401 Roan. 365 00:25:23,972 --> 00:25:26,222 Aiutaci. Digli che che siamo amici. 366 00:25:27,097 --> 00:25:29,297 Non dovresti alzarti cosi' presto. 367 00:25:30,675 --> 00:25:31,875 Dov'e' Ontari? 368 00:25:32,166 --> 00:25:33,266 Morto, Sire. 369 00:25:33,607 --> 00:25:35,112 L'hanno uccisa loro. 370 00:25:36,622 --> 00:25:38,539 Non siamo riusciti a salvarla, 371 00:25:38,569 --> 00:25:41,519 ma abbiamo fatto quello che siamo venuti a fare. 372 00:25:41,770 --> 00:25:45,390 Adesso ho bisogno che tu mantenga la promessa di proteggere la mia gente. 373 00:25:45,420 --> 00:25:48,482 Si', ma poi la tua gente ha sparato a me e ucciso il mio Comandante. 374 00:25:48,512 --> 00:25:51,312 Guarda che ti abbiamo appena salvato la vita. 375 00:25:54,641 --> 00:25:55,641 Roan, 376 00:25:55,736 --> 00:25:58,565 il tuo popolo non vede l'ora di essere guidato da te. 377 00:25:58,595 --> 00:26:00,945 Fa' cio' che avrebbe fatto tua madre. 378 00:26:02,032 --> 00:26:03,282 Uccidi Wanheda. 379 00:26:03,937 --> 00:26:05,387 Prendi il potere... 380 00:26:05,981 --> 00:26:07,331 e regna su tutto. 381 00:26:24,769 --> 00:26:25,869 Niente male. 382 00:26:26,412 --> 00:26:27,412 Lo so. 383 00:26:34,822 --> 00:26:36,072 Ehi, ascolta... 384 00:26:37,271 --> 00:26:39,121 Ora che torneranno tutti... 385 00:26:39,837 --> 00:26:42,287 non pensare che io mi aspetti qualcosa. 386 00:26:45,628 --> 00:26:47,378 E se me lo aspettassi io? 387 00:26:49,872 --> 00:26:51,822 Beh, andrebbe bene lo stesso. 388 00:26:53,146 --> 00:26:54,146 Davvero? 389 00:26:54,180 --> 00:26:55,211 Davvero. 390 00:26:56,393 --> 00:26:57,393 Ok. 391 00:27:02,802 --> 00:27:03,802 Scusate. 392 00:27:03,872 --> 00:27:07,401 - Sei allergica al bussare, eh? - Vestitevi e raggiungetemi in ingegneria. 393 00:27:07,431 --> 00:27:08,981 Perche'? Che succede? 394 00:27:09,175 --> 00:27:10,425 Moriremo tutti. 395 00:27:15,040 --> 00:27:16,690 Vado a chiamare Jasper. 396 00:27:59,601 --> 00:28:00,601 Jasper. 397 00:28:04,012 --> 00:28:05,062 Un momento. 398 00:28:15,449 --> 00:28:16,894 Cosa stavi facendo? 399 00:28:16,924 --> 00:28:17,924 Niente. 400 00:28:18,613 --> 00:28:19,613 Dormivo. 401 00:28:20,554 --> 00:28:21,999 Raven ci aspetta in ingegneria. 402 00:28:22,029 --> 00:28:23,029 Andiamo. 403 00:28:31,106 --> 00:28:33,555 Dopo il secondo disastro di Fukushima, 404 00:28:33,585 --> 00:28:36,192 la Panacea Power brevetto' un sistema di sicurezza 405 00:28:36,222 --> 00:28:37,922 piuttosto esaustivo. 406 00:28:38,320 --> 00:28:40,101 Ed entro il 2048, 407 00:28:40,131 --> 00:28:44,024 furono costruiti piu' di 20 mega reattori per resistere a qualsiasi catastrofe, 408 00:28:44,054 --> 00:28:45,709 persino a un attacco nucleare. 409 00:28:45,739 --> 00:28:48,155 - E' una cosa positiva, giusto? - C'e' sempre una fregatura. 410 00:28:48,185 --> 00:28:51,106 Le centrali erano state costruite per auto-alimentarsi per cento anni. 411 00:28:51,136 --> 00:28:53,536 Percio' la garanzia e' appena scaduta. 412 00:28:56,972 --> 00:28:58,322 Questi siamo noi. 413 00:28:58,432 --> 00:28:59,432 Si'. 414 00:29:00,619 --> 00:29:02,899 E' sul giallo da quando siamo atterrati. Finche' e' cosi', 415 00:29:02,929 --> 00:29:05,631 possiamo farcela, i nostri corpi si sono adattati allo spazio. 416 00:29:05,661 --> 00:29:08,490 Ma sta aumentando, quando invece dovrebbe calare. 417 00:29:08,520 --> 00:29:11,120 - E se arriva sul rosso... - Siamo morti. 418 00:29:14,232 --> 00:29:15,237 Quanto ci resta? 419 00:29:15,267 --> 00:29:17,117 Secondo le attuali stime... 420 00:29:18,080 --> 00:29:19,080 sei mesi. 421 00:29:20,097 --> 00:29:22,447 Ma le cose peggioreranno molto prima. 422 00:29:24,689 --> 00:29:26,139 Possiamo impedirlo? 423 00:29:26,703 --> 00:29:27,703 No. 424 00:29:47,213 --> 00:29:49,063 Me ne vado a vedere l'alba. 425 00:29:56,608 --> 00:29:58,958 Wanheda e i suoi amici sono in cella. 426 00:29:59,177 --> 00:30:01,395 Il resto degli Skaikru sembra sia scappato. 427 00:30:01,425 --> 00:30:04,975 Ma siamo pronti a dargli la caccia secondo quanto ordinerai. 428 00:30:06,123 --> 00:30:07,173 Non ancora. 429 00:30:10,360 --> 00:30:15,160 Perdona cosa sto per dire, ma non possiamo lasciare che il popolo ti creda un debole. 430 00:30:22,215 --> 00:30:23,985 Tu dammi ancora del debole... 431 00:30:24,015 --> 00:30:25,565 Non volevo offendere. 432 00:30:25,742 --> 00:30:26,900 Si', invece. 433 00:30:29,899 --> 00:30:31,649 Di' quello che devi dire. 434 00:30:32,349 --> 00:30:34,748 E' da tre anni che sei lontano da casa. 435 00:30:35,963 --> 00:30:38,213 Come se fosse stata una mia scelta. 436 00:30:38,599 --> 00:30:40,099 So che non e' cosi'. 437 00:30:40,775 --> 00:30:42,325 Eri merce di scambio. 438 00:30:42,865 --> 00:30:45,515 Mandarti via ha quasi distrutto tua madre. 439 00:30:48,819 --> 00:30:52,450 Uccidere Lexa a soulou gonplei doveva essere il tuo trionfante ritorno. 440 00:30:53,050 --> 00:30:54,200 Ma hai perso. 441 00:30:54,855 --> 00:30:57,455 I nostri capi guerrieri non ti rispettano. 442 00:30:58,727 --> 00:31:00,477 Allora ne trovero' altri. 443 00:31:01,527 --> 00:31:03,427 L'esercito e' fedele a loro. 444 00:31:03,735 --> 00:31:04,735 Non a te. 445 00:31:06,641 --> 00:31:08,241 E tu a chi sei fedele? 446 00:31:10,586 --> 00:31:11,586 Spia. 447 00:31:13,337 --> 00:31:15,718 Sono fedele al mio clan. 448 00:31:17,555 --> 00:31:18,555 Al mio Re. 449 00:31:22,578 --> 00:31:24,028 Lascia che ti serva. 450 00:31:25,713 --> 00:31:29,362 Posso aiutarti ad arrivare dove tua madre non e' mai arrivata. 451 00:31:29,834 --> 00:31:31,934 Dove Ontari non e' mai arrivata. 452 00:31:33,687 --> 00:31:35,087 A governare tutto. 453 00:31:35,580 --> 00:31:36,580 Esatto. 454 00:31:38,255 --> 00:31:40,838 I Trikru sono deboli e pronti a cadere. 455 00:31:41,559 --> 00:31:44,009 E gli Skaikru sono piu' odiati che mai. 456 00:31:45,202 --> 00:31:47,602 Da' l'ordine di eliminarli entrambi... 457 00:31:48,819 --> 00:31:51,319 e i nostri capi guerrieri ti seguiranno. 458 00:31:52,685 --> 00:31:55,485 Mostragli la testa di Wanheda mentre lo fai... 459 00:31:57,132 --> 00:31:58,708 e ti venereranno. 460 00:32:06,702 --> 00:32:07,802 Fa' onore... 461 00:32:08,312 --> 00:32:10,062 alla corona di tuo nonno. 462 00:32:41,435 --> 00:32:43,085 Conosco quello sguardo. 463 00:32:50,269 --> 00:32:51,719 Io la amavo, mamma. 464 00:32:57,943 --> 00:32:58,943 Lo so. 465 00:33:08,822 --> 00:33:10,222 Wanheda, in piedi. 466 00:33:11,559 --> 00:33:12,709 Dov'e' il Re? 467 00:33:16,585 --> 00:33:18,533 Ehi, devo vedere Roan! 468 00:33:19,906 --> 00:33:21,306 - Ehi. Ehi! - No. 469 00:33:21,409 --> 00:33:22,594 - Ehi! - Aspettate! 470 00:33:22,624 --> 00:33:23,624 Aspettate! 471 00:33:23,672 --> 00:33:25,088 - Ehi! Echo! - Aspettate! 472 00:33:25,118 --> 00:33:27,818 - Echo, ascoltami. Echo! - Dove la portate? 473 00:33:29,271 --> 00:33:30,271 Echo! 474 00:33:34,983 --> 00:33:36,883 {\an8}Ecco Wanheda, come richiesto. 475 00:33:39,512 --> 00:33:41,612 {\an8}Devo convocare i capi guerrieri? 476 00:33:42,942 --> 00:33:43,942 No. 477 00:33:44,697 --> 00:33:46,222 - Ma Sire... - Uscite. 478 00:33:53,385 --> 00:33:55,185 Con te ce n'e' sempre una. 479 00:33:55,898 --> 00:33:56,898 O sbaglio? 480 00:33:56,928 --> 00:33:58,828 Roan, ci serve il tuo aiuto. 481 00:33:58,901 --> 00:34:00,051 Sono curioso. 482 00:34:00,942 --> 00:34:02,735 Sta per succedere qualcosa. 483 00:34:02,765 --> 00:34:04,867 Qualcosa che non abbiamo mai visto prima. 484 00:34:04,897 --> 00:34:06,397 Cosa sta per succedere? 485 00:34:06,585 --> 00:34:09,265 Hai presente il fuoco che ha messo fine al mondo? 486 00:34:09,295 --> 00:34:11,145 Lexa lo chiamava Praimfaya. 487 00:34:12,141 --> 00:34:13,499 Ecco cosa sta per succedere. 488 00:34:13,529 --> 00:34:16,979 E un'onda di radiazioni, uccidera' tutti al suo passaggio. 489 00:34:22,990 --> 00:34:26,040 I nostri antenati sono sopravvissuti al Praimfaya. 490 00:34:26,675 --> 00:34:29,275 - Sopravviveremo anche noi. - No, invece. 491 00:34:29,328 --> 00:34:30,478 Non stavolta. 492 00:34:31,226 --> 00:34:32,576 Non senza di noi. 493 00:34:44,797 --> 00:34:45,797 Senti... 494 00:34:46,206 --> 00:34:48,356 Non so se riusciremo a impedirlo, 495 00:34:48,724 --> 00:34:51,924 ma se non ce la facciamo, moriremo tutti tra sei mesi. 496 00:34:52,654 --> 00:34:55,025 La scienza e' la nostra unica speranza. 497 00:34:55,055 --> 00:34:56,154 Ti prego. 498 00:34:56,512 --> 00:34:58,362 Onora la Coalizione di Lexa. 499 00:34:58,793 --> 00:35:02,594 Riconosci gli Skaikru come tredicesimo clan, cosi' potremo andare a casa 500 00:35:02,624 --> 00:35:05,224 e trovare un modo per farci sopravvivere. 501 00:35:05,965 --> 00:35:07,115 Tutti quanti. 502 00:35:10,056 --> 00:35:11,056 Ascoltali. 503 00:35:12,385 --> 00:35:13,885 Se vi lascio vivere, 504 00:35:14,678 --> 00:35:16,328 moriro' tra sei giorni. 505 00:35:17,021 --> 00:35:18,371 Non fra sei mesi. 506 00:35:19,568 --> 00:35:20,668 Mi dispiace. 507 00:35:21,845 --> 00:35:22,845 Non posso. 508 00:35:22,875 --> 00:35:27,276 - Jus drein jus daun! Jus drein jus daun! - Jus drein jus daun! Jus drein jus daun! 509 00:35:27,551 --> 00:35:30,006 - Jus drein jus daun! - Jus drein jus daun! 510 00:35:30,150 --> 00:35:35,108 - Jus drein jus daun! Jus drein jus daun! - Jus drein jus daun! Jus drein jus daun! 511 00:35:38,756 --> 00:35:40,056 Ti daro' questa. 512 00:35:43,986 --> 00:35:46,036 Credevamo fosse andata perduta. 513 00:35:48,218 --> 00:35:51,042 Dammi una buona ragione per cui non dovrei prendermela e poi tagliarti la testa. 514 00:35:51,072 --> 00:35:52,822 Te ne ho appena data una. 515 00:35:53,921 --> 00:35:57,521 E sai che non te la darei, se quello che dico non fosse vero. 516 00:36:00,883 --> 00:36:01,883 Prendila. 517 00:36:02,461 --> 00:36:05,411 Cosi' i clan ti seguiranno, avrai cio' che vuoi. 518 00:36:05,441 --> 00:36:08,226 Io voglio cio' che e' meglio per la mia gente. Proprio come te. 519 00:36:08,256 --> 00:36:10,056 Allora aiutami a salvarli. 520 00:36:11,079 --> 00:36:12,379 Roan, ascoltami. 521 00:36:12,935 --> 00:36:15,107 Volevi un Comandante della Nazione di Ghiaccio. 522 00:36:15,137 --> 00:36:17,547 Con questa puoi controllare chi sale al trono. 523 00:36:17,577 --> 00:36:22,327 Non ci sara' mai un Comandante a dominare su Azgeda a meno che non sia tu a volerlo. 524 00:36:47,962 --> 00:36:50,912 So che siete venuti tutti qui per un'esecuzione. 525 00:36:51,276 --> 00:36:53,704 Ma nessun altro morira' qui, oggi. 526 00:36:54,578 --> 00:36:56,628 La Citta' della Luce e' caduta. 527 00:36:59,329 --> 00:37:02,379 E non e' rimasto nessun comandante per governarci. 528 00:37:02,804 --> 00:37:05,454 Finche' non arrivera' un altro Sanguenero, 529 00:37:05,970 --> 00:37:07,901 io, Re Roan di Azgeda, 530 00:37:08,560 --> 00:37:10,210 figlio maggiore di Nia, 531 00:37:11,001 --> 00:37:12,499 nipote di Theo, 532 00:37:13,375 --> 00:37:15,375 saro' il guardiano del trono... 533 00:37:16,810 --> 00:37:17,910 e custode... 534 00:37:18,670 --> 00:37:19,823 della Fiamma. 535 00:37:21,870 --> 00:37:24,028 {\an8}Sei un re, non un prete! 536 00:37:24,254 --> 00:37:26,067 {\an8}Questa e' blasfemia. 537 00:37:26,456 --> 00:37:28,254 {\an8}Non si tratta di blasfemia. 538 00:37:28,284 --> 00:37:29,584 {\an8}Ma di un ordine. 539 00:37:29,913 --> 00:37:31,685 Finche' qualcun altro non salira' al trono, 540 00:37:31,715 --> 00:37:33,115 Azgeda onorera'... 541 00:37:33,281 --> 00:37:36,777 e difendera' la Coalizione dell'ultimo vero Comandante. 542 00:37:37,252 --> 00:37:38,552 Lexa kom Trikru. 543 00:37:39,574 --> 00:37:41,324 Tredicesimo clan incluso. 544 00:37:45,618 --> 00:37:46,968 Sappiate tutti... 545 00:37:47,010 --> 00:37:49,310 che un attacco contro gli Skaikru... 546 00:37:49,446 --> 00:37:51,496 e' un attacco contro tutti noi. 547 00:38:08,126 --> 00:38:09,776 Da parte del vostro re. 548 00:38:10,317 --> 00:38:13,817 Con questo sarete al sicuro in qualunque nostro territorio. 549 00:38:18,598 --> 00:38:21,698 Credi potremo ritornare a fidarci l'uno dell'altra? 550 00:38:21,913 --> 00:38:22,913 Ne dubito. 551 00:38:27,174 --> 00:38:29,074 Bentornati nella Coalizione. 552 00:38:33,993 --> 00:38:35,343 E' ora di andare. 553 00:38:37,702 --> 00:38:39,312 Faremo del nostro meglio per... 554 00:38:39,342 --> 00:38:40,995 far restare il re sul trono. 555 00:38:41,025 --> 00:38:43,187 E noi troveremo un modo per fermare le radiazioni. 556 00:38:43,217 --> 00:38:44,957 Se uno di voi dovesse fare casini, 557 00:38:44,987 --> 00:38:46,387 siamo tutti morti. 558 00:38:48,051 --> 00:38:50,887 - Non per mettere pressione. - E' una cosa seria, O. 559 00:38:50,917 --> 00:38:53,930 Se chiunque dovesse scoprire perche' Roan ci ha aiutati... 560 00:38:53,960 --> 00:38:56,010 ogni clan agira' per conto suo. 561 00:38:56,047 --> 00:38:58,547 Il re cadra' e ci verra' data la caccia. 562 00:39:01,498 --> 00:39:02,998 Si sta facendo buio. 563 00:39:03,322 --> 00:39:04,322 Andiamo. 564 00:39:07,355 --> 00:39:11,455 - Spero che ci incontreremo ancora. - Spero che ci incontreremo ancora. 565 00:39:11,866 --> 00:39:13,016 Volta pagina. 566 00:39:15,606 --> 00:39:16,756 Volta pagina. 567 00:39:16,951 --> 00:39:18,701 E non guardarti indietro. 568 00:39:18,833 --> 00:39:21,314 Fai meglio oggi di quanto non abbia fatto ieri. 569 00:39:21,344 --> 00:39:22,344 Capito? 570 00:39:24,354 --> 00:39:26,104 In men che non si dica... 571 00:39:27,621 --> 00:39:29,571 ti meriterai di sopravvivere. 572 00:39:31,603 --> 00:39:32,603 Lo spero. 573 00:39:47,663 --> 00:39:50,113 I giovani che hanno ereditato la Terra. 574 00:39:51,165 --> 00:39:53,365 E ora hanno sei mesi per salvarla. 575 00:40:00,406 --> 00:40:01,706 Ok, principessa. 576 00:40:02,004 --> 00:40:03,204 Ora che si fa? 577 00:40:05,036 --> 00:40:07,036 Ora cerchiamo di sopravvivere. 578 00:40:29,822 --> 00:40:30,822 No. 579 00:40:55,286 --> 00:40:57,986 "Anto', fa cald" (www.traduttorianonimi.it)