1 00:00:01,200 --> 00:00:02,420 Anteriormente en The 100... 2 00:00:02,480 --> 00:00:03,540 En nombre del rey Roan, 3 00:00:03,660 --> 00:00:06,230 Polis está ahora bajo el gobierno de Azgeda. 4 00:00:06,530 --> 00:00:08,290 La razón por la cual ALIE creó la Ciudad de la Luz, 5 00:00:08,390 --> 00:00:10,410 los reactores nucleares de las centrales 6 00:00:10,450 --> 00:00:11,990 que sobrevivieron a las bombas están derritiéndose. 7 00:00:12,190 --> 00:00:13,780 Si no podemos encontrar una manera de arreglarlo, 8 00:00:13,840 --> 00:00:15,330 todos moriremos en seis meses. 9 00:00:15,560 --> 00:00:17,360 Hay mil guerreros de la Nación de Hielo 10 00:00:17,420 --> 00:00:19,110 en la calle que quieren matarnos hoy. 11 00:00:19,640 --> 00:00:20,470 No nos matarán. 12 00:00:20,570 --> 00:00:21,800 ¿Cómo puedes saberlo? 13 00:00:21,840 --> 00:00:24,240 Roan, necesitamos tu ayuda. Algo viene. 14 00:00:24,300 --> 00:00:27,150 Nuestros ancestros sobrevivieron a Praimfaya. 15 00:00:27,190 --> 00:00:29,830 No esta vez, no sin nosotros. 16 00:00:30,060 --> 00:00:32,550 Yo, el rey Roan de Azgeda, hago saber 17 00:00:32,750 --> 00:00:35,950 que un ataque contra Skaikru es un ataque hacia todos nosotros. 18 00:00:36,150 --> 00:00:39,110 Haremos todo lo posible para mantener al rey en el trono. 19 00:00:39,310 --> 00:00:40,800 Encontraremos una manera de vencer a la radiación. 20 00:00:41,000 --> 00:00:43,610 Si alguno de vosotros la caga, morimos. 21 00:00:43,660 --> 00:00:45,810 Vale, princesa. ¿Ahora qué? 22 00:00:47,770 --> 00:00:49,870 Ahora sobrevivimos. 23 00:00:51,200 --> 00:00:53,530 HACE NUEVE DÍAS 24 00:01:17,360 --> 00:01:18,430 Demonio... 25 00:01:18,680 --> 00:01:20,510 ¿Dónde está mi hijo? 26 00:01:20,780 --> 00:01:22,750 Tómalo, madre. 27 00:01:30,580 --> 00:01:31,300 No. 28 00:01:32,080 --> 00:01:33,890 ¡Tu hermano no, por favor! 29 00:01:34,540 --> 00:01:35,390 ¡No! 30 00:01:35,560 --> 00:01:36,430 ¡Para! 31 00:01:36,530 --> 00:01:38,510 Pararé si te tomas la Llave. 32 00:01:40,240 --> 00:01:42,640 Hazlo. Se rendirá. 33 00:01:42,650 --> 00:01:43,990 ¡No! 34 00:01:47,800 --> 00:01:49,100 Ya te lo he dicho. 35 00:01:49,200 --> 00:01:50,760 Está con padre en la Ciudad de la Luz. 36 00:01:51,930 --> 00:01:53,230 Tómala, madre. 37 00:01:53,460 --> 00:01:54,860 No. 38 00:01:55,200 --> 00:01:57,610 Ponte el cuchillo en la garganta. 39 00:01:59,910 --> 00:02:01,040 No. 40 00:02:02,850 --> 00:02:06,110 Clarke, no. 41 00:02:20,220 --> 00:02:20,980 ¡Madre! 42 00:02:21,480 --> 00:02:22,860 No, aguanta. 43 00:02:24,100 --> 00:02:25,330 ¡Ayuda! 44 00:02:25,870 --> 00:02:27,400 ¡Necesito ayuda! 45 00:02:33,960 --> 00:02:35,700 Ilian... 46 00:02:36,200 --> 00:02:36,880 Sí. 47 00:02:37,200 --> 00:02:38,360 Soy yo. 48 00:02:39,410 --> 00:02:40,070 Estoy aquí. 49 00:02:42,910 --> 00:02:45,810 Véngame. 50 00:02:52,530 --> 00:02:54,450 Madre... 51 00:02:55,100 --> 00:02:56,930 No. 52 00:03:18,280 --> 00:03:50,010 The 100 - 04x02 - Heavy Lies the Crown 53 00:04:00,430 --> 00:04:03,760 Eres muy mala influencia. 54 00:04:06,470 --> 00:04:09,270 Roan me espera. 55 00:04:29,490 --> 00:04:30,990 Abby... 56 00:04:36,370 --> 00:04:39,030 Jake forma parte de ti. 57 00:04:54,880 --> 00:04:57,920 Vete. El rey te necesita... 58 00:05:00,220 --> 00:05:02,750 Pero ten cuidado. 59 00:05:02,760 --> 00:05:04,180 La torre es segura, 60 00:05:04,190 --> 00:05:06,530 pero aquí en la calle estamos en peligro. 61 00:05:16,430 --> 00:05:18,680 El rey protege a Skaikru. 62 00:05:19,900 --> 00:05:20,930 ¿Por qué? 63 00:05:21,850 --> 00:05:24,400 Porque es su marioneta, Ilian. 64 00:05:24,650 --> 00:05:29,150 Y cualquiera que proteja a la gente que hizo esto... 65 00:05:29,250 --> 00:05:32,210 es igual de culpable que ellos. 66 00:05:32,380 --> 00:05:36,560 Roan de la Nación de Hielo me escuchará. 67 00:05:38,980 --> 00:05:41,030 Como tu nuevo embajador... 68 00:05:41,130 --> 00:05:43,560 tengo derecho a desafiarle. 69 00:05:43,660 --> 00:05:44,860 En combate singular. 70 00:05:47,240 --> 00:05:51,380 Quiero justicia, Skaikru fue quien hizo esto, no el rey. 71 00:05:51,500 --> 00:05:55,520 ¿Quieres venganza por tu familia o no? 72 00:05:57,300 --> 00:06:01,210 Cuando Trishanakru controle Polis... 73 00:06:01,310 --> 00:06:03,310 la tendrás. 74 00:06:04,140 --> 00:06:06,350 Lo prometo... 75 00:06:06,440 --> 00:06:08,800 cuando caiga la cabeza del rey... 76 00:06:08,900 --> 00:06:11,870 Skaikru caerá con ella. 77 00:06:18,200 --> 00:06:20,770 Bienvenido a vuestra sala del trono, mi rey. 78 00:06:22,070 --> 00:06:23,900 Ahora que se ha reparado el ascensor, 79 00:06:23,910 --> 00:06:26,330 he doblado la guardia a las puertas de cada piso. 80 00:06:26,340 --> 00:06:27,830 ¿Esperas problemas? 81 00:06:27,840 --> 00:06:29,640 Yo solo confío en Azgeda. 82 00:06:29,650 --> 00:06:32,610 Fue tu madre quien me lo enseñó. Nuestra gente la amaba por ello. 83 00:06:32,620 --> 00:06:34,910 Nuestra gente la temía, Echo. 84 00:06:34,920 --> 00:06:38,650 Porque era fiera y despiadada. 85 00:06:38,660 --> 00:06:42,300 La ambición de mi madre, su desconsideración 86 00:06:42,340 --> 00:06:44,960 por la alianza de Lexa fue lo que la mató. 87 00:06:45,360 --> 00:06:48,720 Si me permites, ¿por qué insistes en gobernar como lo hizo Lexa 88 00:06:48,730 --> 00:06:51,360 cuando no es lo mejor para nuestra gente? 89 00:06:51,370 --> 00:06:54,370 Al menos dime que hay una razón. 90 00:06:56,070 --> 00:06:58,530 Perdone la intromisión, alteza. 91 00:06:58,540 --> 00:07:00,710 ¿Podemos hablar... 92 00:07:01,540 --> 00:07:03,000 en privado? 93 00:07:03,010 --> 00:07:06,840 Puedes esperar como el resto de los embajadores. 94 00:07:06,850 --> 00:07:09,270 Echo, déjanos... 95 00:07:09,280 --> 00:07:10,450 Por favor. 96 00:07:21,060 --> 00:07:23,620 Teníamos razón al preocuparnos por Trishanakru. 97 00:07:23,630 --> 00:07:26,890 Rafel va a retarle por el control. 98 00:07:26,900 --> 00:07:29,500 Un movimiento muy osado para un nuevo embajador. 99 00:07:32,370 --> 00:07:35,670 ¿Y? Que venga. 100 00:07:35,680 --> 00:07:38,000 Con todos mis respetos, aún se está recuperando. 101 00:07:38,010 --> 00:07:39,610 La ley dice que puede escoger a alguien 102 00:07:39,620 --> 00:07:40,520 que luche en su lugar. 103 00:07:40,560 --> 00:07:41,820 No. Los clanes nunca aceptarán 104 00:07:41,840 --> 00:07:43,640 un líder que se esconde detrás de la ley 105 00:07:43,650 --> 00:07:45,210 o detrás de la sangre de otro guerrero. 106 00:07:45,220 --> 00:07:45,960 Perderá. 107 00:07:45,980 --> 00:07:48,560 Lexa le pateó el culo sin un agujero de bala en el pecho. 108 00:07:48,600 --> 00:07:50,950 Deberíamos cancelar la reunión 109 00:07:50,960 --> 00:07:53,150 o esperar hasta que esté lo suficientemente fuerte. 110 00:07:53,160 --> 00:07:55,420 No. Dejar que los embajadores 111 00:07:55,430 --> 00:07:58,460 tengan voz, mantiene la paz. 112 00:07:58,470 --> 00:08:01,330 Azgeda conserva la ciudad solo por la fuerza, 113 00:08:01,340 --> 00:08:04,230 y la Llama no mantendrá a raya a los clanes indefinidamente. 114 00:08:04,240 --> 00:08:06,400 Si se unen contra nosotros, 115 00:08:06,410 --> 00:08:08,770 podríamos perder, y si perdemos... 116 00:08:08,780 --> 00:08:10,440 Vendrán a por Skaikru. 117 00:08:10,450 --> 00:08:12,510 Y la radiación vendrá a por todos nosotros. 118 00:08:12,520 --> 00:08:13,940 Nadie tiene que morir. 119 00:08:13,950 --> 00:08:15,480 La razón para nuestro acuerdo 120 00:08:15,490 --> 00:08:18,180 es darnos tiempo para encontrar una solución que nos salve a todos. 121 00:08:18,190 --> 00:08:20,910 ¿Y cómo va esa solución? 122 00:08:20,920 --> 00:08:22,680 Estamos trabajando en ello. 123 00:08:22,690 --> 00:08:25,580 Mientras tanto, estoy aquí para mantenerle en el poder. 124 00:08:25,590 --> 00:08:27,450 Déjeme hablar con el embajador. 125 00:08:27,460 --> 00:08:29,860 Adelante. Habla... 126 00:08:31,470 --> 00:08:33,830 Pero... 127 00:08:33,840 --> 00:08:36,000 si fallas, 128 00:08:36,010 --> 00:08:38,210 no tendré otra opción que pelear. 129 00:08:41,840 --> 00:08:43,700 Llevamos con esto dos días. 130 00:08:43,710 --> 00:08:46,010 Debe haber algo que no hayamos pensado. 131 00:08:46,020 --> 00:08:47,310 ¿Y si pudiéramos llegar 132 00:08:47,320 --> 00:08:48,640 al reactor nuclear más cercano? 133 00:08:48,650 --> 00:08:50,480 Ya te lo he dicho, la fusión comenzó hace meses. 134 00:08:50,490 --> 00:08:53,500 No hay un botón mágico que la apague. 135 00:08:53,560 --> 00:08:56,550 Lo de hoy no es lluvia ácida, pero pronto lo será. 136 00:08:56,560 --> 00:09:00,290 Por eso nos tenemos que centrar en sobrevivir a la radiación, 137 00:09:00,300 --> 00:09:02,740 encontrar un lugar seguro y lo bastante grande 138 00:09:02,780 --> 00:09:04,660 para albergar a los 500 que somos. 139 00:09:04,670 --> 00:09:07,230 No se trata solo de salvarnos nosotros. 140 00:09:07,240 --> 00:09:10,840 Hice una promesa a Roan. Se trata de salvarnos todos. 141 00:09:10,860 --> 00:09:13,570 Y por eso hay que contárselo a todos. 142 00:09:13,580 --> 00:09:15,500 Colaboración pública. 143 00:09:15,510 --> 00:09:17,500 Si hay otro Mount Weather por ahí, 144 00:09:17,510 --> 00:09:19,270 los terrícolas sabrán de su existencia. 145 00:09:19,280 --> 00:09:20,910 ¿Y crees que nos lo van a contar 146 00:09:20,920 --> 00:09:22,440 así como así? 147 00:09:22,450 --> 00:09:23,910 Si decimos a todos que van a morir, 148 00:09:23,920 --> 00:09:25,840 la alianza se acaba, Roan cae 149 00:09:25,850 --> 00:09:28,580 y tendremos a los terrícolas a nuestras puertas. 150 00:09:28,590 --> 00:09:31,420 Entonces díselo solo a nuestra gente. 151 00:09:31,430 --> 00:09:33,750 Necesitamos más cabezas para este problema. 152 00:09:33,760 --> 00:09:36,090 En El Arca, la gente se prestó voluntaria 153 00:09:36,100 --> 00:09:38,220 para el sacrificio porque se les contó la verdad 154 00:09:38,230 --> 00:09:40,730 y se les dio una oportunidad... 155 00:09:41,940 --> 00:09:45,100 Una oportunidad por la que tu padre murió. 156 00:09:45,110 --> 00:09:46,640 ¿Crees que lo he olvidado? 157 00:09:46,720 --> 00:09:48,970 Vale. Contaremos la verdad a todos 158 00:09:48,980 --> 00:09:52,470 en cuanto tengamos una solución viable. 159 00:09:52,480 --> 00:09:54,940 Sin ella, cundirá el pánico. 160 00:09:54,950 --> 00:09:57,790 - Eso no lo sabes. - Eso es. 161 00:09:58,640 --> 00:10:00,010 ¿Qué dices? 162 00:10:00,020 --> 00:10:01,310 Pensad. 163 00:10:01,320 --> 00:10:04,480 La Estación Alfa sobrevivió durante 97 años en el espacio 164 00:10:04,490 --> 00:10:06,320 entre elevados niveles de radiación 165 00:10:06,330 --> 00:10:08,020 y fluctuaciones extremas de temperatura. 166 00:10:08,030 --> 00:10:09,820 ¿Os suena familiar? 167 00:10:09,830 --> 00:10:11,990 Lo único que tenemos que hacer es arreglar la nave. 168 00:10:12,000 --> 00:10:15,840 Estamos en nuestra solución viable. 169 00:10:28,420 --> 00:10:31,720 Raven dice que podemos sellarla en un mes. 170 00:10:32,790 --> 00:10:36,320 - El Arca es nuestro arca. - Lo pillo. 171 00:10:36,330 --> 00:10:39,520 Vale, así que carne liofilizada hasta que podamos cultivar nuestra comida. 172 00:10:39,530 --> 00:10:41,620 Tenemos purificadores de aire, ¿pero cómo almacenamos 173 00:10:41,630 --> 00:10:43,180 suficiente agua para 500 personas? 174 00:10:43,220 --> 00:10:45,020 No lo haremos. 175 00:10:45,030 --> 00:10:47,300 Por eso nos vamos a la Estación Granja. 176 00:10:51,010 --> 00:10:52,560 ¿Por qué narices íbamos a hacer eso? 177 00:10:52,640 --> 00:10:54,130 Está en la maldita Nación de Hielo. 178 00:10:54,140 --> 00:10:56,100 Tú mismo lo has dicho. 179 00:10:56,110 --> 00:10:58,540 Necesitamos un hidrogenerador, 180 00:10:58,550 --> 00:11:01,370 y la Estación Granja tiene uno para los cultivos. 181 00:11:01,380 --> 00:11:03,180 ¿Crees que nos puedes llevar allí? 182 00:11:03,190 --> 00:11:05,710 Ni de broma. Búscate otra máquina. 183 00:11:05,720 --> 00:11:07,580 Mira, no hay más, y sin ella, 184 00:11:07,590 --> 00:11:09,650 no duraremos ni un año en esta nave, 185 00:11:09,660 --> 00:11:11,720 mucho menos cinco. 186 00:11:11,730 --> 00:11:13,850 Vale, me apunto. Bryan se queda aquí. 187 00:11:13,860 --> 00:11:16,460 Su pierna aún se está curando. 188 00:11:16,470 --> 00:11:18,330 Yo también me apunto. 189 00:11:20,670 --> 00:11:22,900 Bien. Nos vamos en una hora. 190 00:11:26,410 --> 00:11:29,230 No tienes que hacer esto. 191 00:11:29,240 --> 00:11:31,500 A decir verdad, sí, tengo que hacerlo. 192 00:11:31,510 --> 00:11:32,700 Dado que Octavia mató a Pike, 193 00:11:32,740 --> 00:11:34,710 yo soy el único que queda que sabe dónde está. 194 00:11:34,720 --> 00:11:36,840 ¿Por qué le defiendes? Pike era un dictador. 195 00:11:36,850 --> 00:11:38,880 Fue canciller electo, 196 00:11:38,890 --> 00:11:40,410 y si eso no te importa, 197 00:11:40,420 --> 00:11:42,510 me mantuvo vivo durante tres meses. 198 00:11:42,520 --> 00:11:45,230 Entonces ¿por qué nos ayudaste a devolvérselo a los terrícolas? 199 00:11:47,430 --> 00:11:50,030 Para salvarte, Nate. 200 00:11:57,370 --> 00:11:59,140 Lo siento. 201 00:12:31,540 --> 00:12:33,170 Bonito gorro. 202 00:12:33,180 --> 00:12:35,170 Sabes que estás malgastando nuestra agua potable, ¿verdad? 203 00:12:35,180 --> 00:12:37,370 Sabes que moriremos todos en seis meses, ¿verdad? 204 00:12:37,380 --> 00:12:39,170 No si encontramos lo que estamos buscando hoy. 205 00:12:39,180 --> 00:12:40,640 Por favor. 206 00:12:40,650 --> 00:12:42,110 Dime otra tarea inútil 207 00:12:42,120 --> 00:12:43,980 de la que Clarke te ha persuadido 208 00:12:43,990 --> 00:12:46,750 o, mejor aún, no lo hagas. 209 00:12:46,760 --> 00:12:48,680 No quiero guardar otro de sus secretos. 210 00:12:48,690 --> 00:12:50,520 Vamos a volver a la Estación Granja. 211 00:12:50,530 --> 00:12:53,320 ¿Por qué no vienes con nosotros? 212 00:12:53,330 --> 00:12:56,320 Monty... 213 00:12:56,330 --> 00:12:57,220 Mírame. 214 00:12:57,280 --> 00:12:59,060 La verdad es que intento no hacerlo. 215 00:12:59,070 --> 00:13:00,530 Estoy bien, ¿vale? Me estoy divirtiendo. 216 00:13:00,540 --> 00:13:02,030 Jasper... 217 00:13:02,040 --> 00:13:03,930 No me voy a suicidar... 218 00:13:03,940 --> 00:13:06,610 ¿Qué sentido tiene? Pero ¿sabes qué? 219 00:13:08,140 --> 00:13:10,340 Si quieres animarme, 220 00:13:10,350 --> 00:13:11,760 mientras estás en la Estación Granja, 221 00:13:11,840 --> 00:13:13,570 saca la hierba que escondimos 222 00:13:13,580 --> 00:13:15,580 detrás de la pared de tu antigua habitación. 223 00:13:19,060 --> 00:13:22,220 No me dejes esperando, hombre. Solo... 224 00:13:23,360 --> 00:13:25,130 Sí. 225 00:13:26,930 --> 00:13:29,350 Música para mis oídos. 226 00:13:29,360 --> 00:13:32,100 Eh, ¿quieres un abrazo? 227 00:13:40,210 --> 00:13:42,600 Oye, 228 00:13:42,610 --> 00:13:44,770 el proyecto original del generador de agua, 229 00:13:44,780 --> 00:13:46,270 y no lo olvides, está lleno de hidracina 230 00:13:46,280 --> 00:13:48,110 que se combina con oxígeno para crear agua, 231 00:13:48,120 --> 00:13:49,170 así que ve despacio. 232 00:13:49,180 --> 00:13:50,710 O la hidracina podría explotar. 233 00:13:50,720 --> 00:13:53,480 Lo sé. Raven, lo entiendo. 234 00:13:53,490 --> 00:13:55,590 ¿No tienes una nave que arreglar? 235 00:13:56,930 --> 00:13:58,580 La batería está llena. 236 00:13:58,590 --> 00:13:59,420 Si tenemos suerte, 237 00:13:59,440 --> 00:14:00,980 no tendremos que parar para recargar. 238 00:14:01,020 --> 00:14:02,640 Si tenemos aún más suerte, el sello de Roan funcionará 239 00:14:02,660 --> 00:14:03,860 de la forma en la que se supone. 240 00:14:03,870 --> 00:14:05,760 Si te metes en problemas, enseña esto. 241 00:14:05,770 --> 00:14:08,490 Entendido. Gracias. 242 00:14:08,500 --> 00:14:11,260 Cárgalo. 243 00:14:11,270 --> 00:14:12,860 Todavía puedes venir con nosotros. 244 00:14:12,870 --> 00:14:14,770 No. No puedo. 245 00:14:14,780 --> 00:14:17,400 Arkadia es solo el plan "b". No ayuda a los terrícolas. 246 00:14:17,410 --> 00:14:19,860 No voy a parar hasta que encontremos una solución 247 00:14:19,960 --> 00:14:21,640 que salve a todos. 248 00:14:21,650 --> 00:14:25,320 Salvamos a quien podemos salvar hoy. 249 00:14:26,560 --> 00:14:28,820 Vale. Vamos. 250 00:14:53,820 --> 00:14:55,650 Esto es lo más cerca que podemos llegar. 251 00:14:55,660 --> 00:14:57,920 Desde ahora, iremos a pie. 252 00:14:57,930 --> 00:15:00,520 Cogemos la máquina y nos largamos de aquí. 253 00:15:00,530 --> 00:15:04,200 No quiero estar aquí más tiempo del que necesitemos. 254 00:15:16,380 --> 00:15:18,410 Chicos, tenemos un problema. 255 00:15:21,450 --> 00:15:23,650 La granja no está vacía. 256 00:15:26,090 --> 00:15:28,020 Se han asentado. 257 00:15:28,030 --> 00:15:29,780 Si son los mismos tipos que nos atacaron, 258 00:15:29,790 --> 00:15:32,220 con nuestras armas, los podemos coger. 259 00:15:32,230 --> 00:15:34,220 Estoy seguro de que podríamos, 260 00:15:34,230 --> 00:15:36,390 pero no hemos venido aquí a pelear. 261 00:15:36,400 --> 00:15:40,160 Nos masacraron, mataron niños, 262 00:15:40,170 --> 00:15:43,260 nuestros amigos, nuestras familias. 263 00:15:43,270 --> 00:15:45,200 No me gusta mucho más que a ti, 264 00:15:45,210 --> 00:15:46,730 pero Bellamy tiene razón. 265 00:15:46,740 --> 00:15:48,740 Necesitamos esa máquina. 266 00:15:48,750 --> 00:15:51,080 ¿Chicos? 267 00:15:55,820 --> 00:15:59,510 Bajad las armas. Ahora. 268 00:15:59,520 --> 00:16:01,420 ¡Ahora! 269 00:16:04,200 --> 00:16:07,030 Bryan, ahora. 270 00:16:15,100 --> 00:16:17,040 Vale. Es solo... 271 00:16:18,270 --> 00:16:20,830 El rey Roan de la Nación de Hielo... 272 00:16:20,930 --> 00:16:22,230 nos ha enviado. 273 00:16:32,670 --> 00:16:34,910 Coged todas sus armas 274 00:16:35,010 --> 00:16:37,460 y vamos a presentárselos al jefe. 275 00:16:43,030 --> 00:16:44,890 ¿De dónde cogiste esto? 276 00:16:44,900 --> 00:16:46,630 Del rey Roan. 277 00:16:46,640 --> 00:16:50,100 Skaikru y Azgeda son aliados. 278 00:16:50,110 --> 00:16:51,430 Nos ha enviado para conseguir 279 00:16:51,440 --> 00:16:54,000 una parte de la nave, una máquina. 280 00:16:54,250 --> 00:16:58,490 El rey Roan no ha vuelto a la Nación de Hielo en tres años. 281 00:16:58,720 --> 00:17:02,070 El príncipe desterrado no es mi rey. 282 00:17:04,920 --> 00:17:06,650 Mira. 283 00:17:06,660 --> 00:17:09,080 Si hubiéramos venido a tomar de nuevo este lugar, 284 00:17:09,090 --> 00:17:11,460 habría muchos más de nosotros, y lo sabes. 285 00:17:13,230 --> 00:17:15,360 Vamos a terminar con esto, Dakiva. 286 00:17:21,780 --> 00:17:23,250 ¡Liberadlos! 287 00:17:28,410 --> 00:17:31,770 ¿Dónde está esta máquina para el rey? 288 00:17:31,780 --> 00:17:33,780 Tenemos mucho trabajo que hacer 289 00:17:33,860 --> 00:17:35,480 para tener la nave lista para el invierno. 290 00:17:35,490 --> 00:17:37,280 Sector cuatro... La grieta en la pared exterior, 291 00:17:37,290 --> 00:17:38,680 necesitamos arreglarlo. 292 00:17:38,690 --> 00:17:40,780 Empieza reparando los paneles dañados. 293 00:17:40,790 --> 00:17:42,450 Sector 5... necesitamos sacar ese árbol 294 00:17:42,460 --> 00:17:43,850 fuera del agujero y sellarlo. 295 00:17:43,860 --> 00:17:45,820 ¿Alguna pregunta? 296 00:17:46,160 --> 00:17:50,030 Vale. Vamos. 297 00:17:52,300 --> 00:17:53,960 ¿Estás bien? 298 00:17:53,970 --> 00:17:55,600 Hay mucho que hacer, ¿y he conseguido un total 299 00:17:55,610 --> 00:17:59,200 de cinco voluntarios para que me ayuden a arreglar la nave? 300 00:17:59,210 --> 00:18:00,800 Es un comienzo. 301 00:18:00,810 --> 00:18:03,040 No puedo reparar esto sola, Clarke, 302 00:18:03,050 --> 00:18:05,140 incluso si tuviera completa movilidad, 303 00:18:05,150 --> 00:18:09,280 incluso si Sinclair siguiese vivo. 304 00:18:09,290 --> 00:18:11,080 ¿Quién demonios soy yo dándoles órdenes? 305 00:18:11,090 --> 00:18:13,650 No soy la jefa. 306 00:18:13,660 --> 00:18:16,420 Yo no soy el canciller, 307 00:18:16,430 --> 00:18:19,350 pero aquí estamos. 308 00:18:19,360 --> 00:18:21,490 Por si sirve de algo, no hay nadie 309 00:18:21,500 --> 00:18:24,060 en quien confíe más para hacer esto que tú. 310 00:18:24,070 --> 00:18:26,360 Tan pronto como Bellamy regrese con la máquina, 311 00:18:26,370 --> 00:18:28,300 haremos público todo 312 00:18:28,310 --> 00:18:30,500 y tendrás la ayuda que necesitas. 313 00:18:30,510 --> 00:18:33,170 ¿Interrumpo? 314 00:18:37,080 --> 00:18:38,570 ¿Qué quieres? 315 00:18:38,580 --> 00:18:41,310 Fui ingeniero antes de ser canciller. 316 00:18:41,320 --> 00:18:43,910 He supervisado el rediseño del sector 5. 317 00:18:43,920 --> 00:18:46,080 ¿Y cuánta gente murió del sector 5 318 00:18:46,090 --> 00:18:47,840 en el sacrificio cuando chupasteis 319 00:18:47,860 --> 00:18:50,680 el aire de sus pulmones? 320 00:18:50,690 --> 00:18:52,320 42. 321 00:18:52,330 --> 00:18:53,900 ¿Te gustaría saber sus nombres? 322 00:18:56,030 --> 00:18:57,990 Raven, espera. 323 00:18:58,000 --> 00:19:01,060 Podría venirnos bien la ayuda. 324 00:19:01,070 --> 00:19:03,060 Sabes que hizo que me cortase la muñeca 325 00:19:03,070 --> 00:19:06,100 para forzar a tu madre y que se tomase el chip, ¿verdad? 326 00:19:06,110 --> 00:19:08,070 Él también tenía el chip. 327 00:19:08,080 --> 00:19:09,640 Buscó la Ciudad de Luz. 328 00:19:09,650 --> 00:19:11,040 Trajo a ALIE aquí. 329 00:19:11,050 --> 00:19:13,270 Le enseñó a superar el libre albedrío. 330 00:19:13,280 --> 00:19:15,880 Sí. Esos son mis pecados... 331 00:19:16,800 --> 00:19:18,950 y tengo que vivir con ellos. 332 00:19:19,890 --> 00:19:22,460 Raven... 333 00:19:26,230 --> 00:19:28,930 ¿Quieres ayudar? 334 00:19:30,970 --> 00:19:33,770 Ve a sacar la chatarra. 335 00:19:34,910 --> 00:19:37,110 Lo que necesites. 336 00:19:51,920 --> 00:19:54,250 ¿Alguna vez has conocido a un terrícola que pueda encender una nave espacial? 337 00:19:54,470 --> 00:19:55,980 No habléis. 338 00:20:11,460 --> 00:20:13,410 Esclavos, ¡ojos abajo! 339 00:20:16,480 --> 00:20:17,780 Haced lo que vinisteis a hacer. 340 00:20:19,250 --> 00:20:20,910 Le habéis escuchado, ¡volved al trabajo! 341 00:20:22,450 --> 00:20:24,090 No. 342 00:20:25,890 --> 00:20:28,980 Allí arriba, el generador. 343 00:20:28,990 --> 00:20:31,160 Vamos. 344 00:20:38,170 --> 00:20:41,530 ¿Riley? Riley... 345 00:20:41,540 --> 00:20:43,030 Bryan, espera. 346 00:20:43,040 --> 00:20:46,130 Pensamos que estabas muerto. 347 00:20:46,140 --> 00:20:49,780 Solo la máquina. El resto es nuestro. 348 00:20:57,260 --> 00:20:59,450 Vamos. 349 00:21:15,650 --> 00:21:16,510 ¡Maldita sea! 350 00:21:17,240 --> 00:21:20,140 Déjame echar un vistazo. 351 00:21:23,170 --> 00:21:25,630 Te estás curando, pero necesitas más tiempo. 352 00:21:25,640 --> 00:21:27,310 No tengo tiempo. 353 00:21:27,610 --> 00:21:30,020 ¿Por qué aceptar este desafío? 354 00:21:30,110 --> 00:21:33,420 Tú eres el rey, haz tus propias normas. 355 00:21:33,560 --> 00:21:34,620 Te lo dije. 356 00:21:34,940 --> 00:21:36,830 No quiero ser esa clase de rey. 357 00:22:05,150 --> 00:22:07,880 Sería un honor ocupar tu lugar en esta lucha. 358 00:22:07,890 --> 00:22:10,610 No huiré de este desafío. 359 00:22:10,620 --> 00:22:12,580 Echo tiene razón. 360 00:22:12,590 --> 00:22:14,320 No te he salvado la vida para que 361 00:22:14,330 --> 00:22:15,720 te destruyas a ti mismo otra vez. 362 00:22:15,730 --> 00:22:17,520 ¿Desde cuándo estáis las dos en el mismo bando? 363 00:22:17,530 --> 00:22:19,150 Y si no puedes ayudarme, 364 00:22:19,160 --> 00:22:21,900 ¿por qué demonios sigues aquí? 365 00:22:27,840 --> 00:22:30,060 Esta lucha aún se puede evitar. 366 00:22:30,070 --> 00:22:31,900 Protegiendo a Skaikru les das a los otros clanes 367 00:22:31,920 --> 00:22:33,370 una excusa para desafiarte. 368 00:22:33,380 --> 00:22:34,900 Deja que me ocupe del problema. 369 00:22:34,910 --> 00:22:38,470 Deja que haga lo que tu madre hubiera hecho. 370 00:22:38,480 --> 00:22:41,040 Entonces, por favor, dime, 371 00:22:41,050 --> 00:22:43,580 ¿qué ha ofrecido Wanheda? 372 00:22:43,590 --> 00:22:46,120 ¿Qué acuerdo es mejor que perder 373 00:22:46,180 --> 00:22:48,150 la fe de tu gente? 374 00:22:48,160 --> 00:22:50,790 La posibilidad de sobrevivir al fin del mundo. 375 00:22:50,800 --> 00:22:55,320 Es lo que nos están ofreciendo a todos nosotros. 376 00:22:55,330 --> 00:22:58,860 Pronto, Praimfaya volverá a destruirlo todo. 377 00:22:58,870 --> 00:23:00,700 Skaikru está intentando detenerlo. 378 00:23:00,710 --> 00:23:03,530 Mi rey, ellos le han mentido. 379 00:23:03,540 --> 00:23:06,670 Dirían cualquier cosa para salvarse a sí mismos. 380 00:23:06,680 --> 00:23:09,400 Deja que te lo demuestre. 381 00:23:09,410 --> 00:23:12,770 Mándame a Arkadia. 382 00:23:12,780 --> 00:23:15,540 Tu única preocupación ahora debería ser ayudarme a ganar. 383 00:23:15,550 --> 00:23:18,750 Una vez que lo haga, puedes ir a Arkadia, 384 00:23:18,760 --> 00:23:21,090 demuestra que mi confianza en Wanheda es merecida. 385 00:23:29,970 --> 00:23:31,830 Cuando haya acusado a Roan... 386 00:23:31,900 --> 00:23:34,360 de crímenes contra nuestra gente... 387 00:23:34,440 --> 00:23:36,420 por proteger a Skaikru... 388 00:23:36,480 --> 00:23:38,920 querrá pruebas. 389 00:23:38,950 --> 00:23:41,420 Ilian será mi testigo. 390 00:23:43,410 --> 00:23:45,770 Embajador, 391 00:23:45,780 --> 00:23:48,610 ¿podemos hablar en privado? 392 00:23:48,620 --> 00:23:50,590 Sabemos que pretendes desafiar al rey Roan. 393 00:23:53,790 --> 00:23:54,980 Dejadnos. 394 00:23:55,230 --> 00:23:56,610 Ilian, quédate. 395 00:23:57,300 --> 00:24:00,220 Me gustaría pedirte que lo reconsideres. 396 00:24:00,230 --> 00:24:03,360 ¿Pedir? Después de todo lo que tu gente ha hecho, 397 00:24:03,400 --> 00:24:04,860 ¿Esperas diplomacia? 398 00:24:04,870 --> 00:24:06,640 Skaikru no es tu enemigo. 399 00:24:13,950 --> 00:24:17,370 Skaikru me hizo asesinar a mi familia entera. 400 00:24:17,380 --> 00:24:20,210 No me queda nadie. 401 00:24:20,220 --> 00:24:22,840 Siento tu pérdida, 402 00:24:22,850 --> 00:24:28,650 pero la tecnología del chip, 403 00:24:28,660 --> 00:24:31,860 nos afectó a todos nosotros, a cada clan. 404 00:24:33,630 --> 00:24:36,360 Maldices a Skaikru por la Ciudad de la Luz. 405 00:24:36,370 --> 00:24:40,500 ¿No deberías darnos crédito también por destruirla? 406 00:24:40,510 --> 00:24:42,230 Después de todo lo que hemos sufrido, 407 00:24:42,240 --> 00:24:44,100 ¿por qué derramar más sangre? 408 00:24:44,110 --> 00:24:46,230 Los clanes son más fuertes juntos. 409 00:24:46,240 --> 00:24:48,670 ¿Ves, Ilian? 410 00:24:48,680 --> 00:24:51,320 El rey no puede luchar, o sus lacayos 411 00:24:51,360 --> 00:24:53,070 no estarían aquí intentando detenernos. 412 00:24:53,080 --> 00:24:55,440 Si el rey no estuviese herido, 413 00:24:55,450 --> 00:24:58,580 ¿crees que a este cobarde le importaría 414 00:24:58,640 --> 00:24:59,810 algo tu familia? 415 00:24:59,820 --> 00:25:01,570 Desde que aterrizasteis aquí, tu gente no ha hecho 416 00:25:01,580 --> 00:25:02,680 nada más que destrozar nuestro mundo. 417 00:25:02,690 --> 00:25:04,020 Rafel, te lo ruego... 418 00:25:04,030 --> 00:25:05,690 Cosechas lo que siembras, embajador. 419 00:25:05,700 --> 00:25:08,360 El tiempo de Skaikru ha acabado. 420 00:25:20,280 --> 00:25:22,340 Bueno, ha ido bien. 421 00:25:29,750 --> 00:25:32,450 Hay demasiada gente. 422 00:25:40,900 --> 00:25:42,770 ¡Mierda! 423 00:26:31,750 --> 00:26:33,410 Oye... 424 00:26:33,420 --> 00:26:34,750 ¿Podemos hablar? 425 00:26:36,620 --> 00:26:38,180 Claro. 426 00:26:38,190 --> 00:26:41,680 Tengo alrededor de seis meses, sin esperas. ¿Qué pasa? 427 00:26:41,690 --> 00:26:43,220 Estoy intentando asegurarme de que tenemos 428 00:26:43,230 --> 00:26:44,950 más de seis meses, por lo que 429 00:26:44,960 --> 00:26:46,750 estas personas tienen que volver al trabajo. 430 00:26:46,760 --> 00:26:48,790 Yo no les he obligado a parar. 431 00:26:48,800 --> 00:26:51,490 Supongo que creen que es el fin del día, 432 00:26:51,500 --> 00:26:53,960 no, ya sabes, el fin del mundo. 433 00:26:53,970 --> 00:26:56,600 ¿No quieres que sobrevivamos, Jasper? 434 00:26:56,610 --> 00:26:58,870 No. No quiero que sobrevivamos. 435 00:26:58,880 --> 00:27:00,770 Quiero que vivamos. 436 00:27:00,780 --> 00:27:02,670 Si no reparamos esa nave, 437 00:27:02,680 --> 00:27:04,340 ninguno de nosotros tendrá esa oportunidad. 438 00:27:04,350 --> 00:27:06,210 ¿Y qué pasa con el libre albedrío? 439 00:27:06,220 --> 00:27:08,280 Por eso destruiste a ALIE, ¿verdad? 440 00:27:08,290 --> 00:27:09,910 ¿Por qué no les cuentas la verdad? 441 00:27:09,920 --> 00:27:11,650 Baja la voz. 442 00:27:11,660 --> 00:27:13,080 Deberíamos dejarles decidir lo que quieran hacer 443 00:27:13,090 --> 00:27:15,520 con sus últimos seis meses. 444 00:27:15,530 --> 00:27:18,220 ¿De qué tienes tanto miedo? 445 00:27:18,230 --> 00:27:20,690 No podemos ir a ellos sin soluciones. 446 00:27:20,700 --> 00:27:23,790 - La gente entrará en pánico. - Ya veo. 447 00:27:23,800 --> 00:27:26,280 Hablas como el consejo 448 00:27:26,340 --> 00:27:28,800 que envió a un centenar de niños a morir en la tierra. 449 00:27:56,650 --> 00:27:57,910 No me importa que estemos desarmados. 450 00:27:57,920 --> 00:27:59,140 No podemos dejarlos. 451 00:27:59,150 --> 00:28:00,610 Ahora estamos en la coalición, 452 00:28:00,620 --> 00:28:02,350 así que le pediremos al rey que los libere. 453 00:28:02,360 --> 00:28:03,510 Es nuestra mejor opción. 454 00:28:03,520 --> 00:28:04,880 No si eso significa dejar a Riley. 455 00:28:04,960 --> 00:28:06,890 No. No lo haremos, ¿vale? Pero Harper tiene razón. 456 00:28:06,900 --> 00:28:07,920 Primero lo intentamos diplomáticamente. 457 00:28:07,930 --> 00:28:10,060 Si no funciona, volvemos 458 00:28:10,140 --> 00:28:11,920 con refuerzos a por los esclavos 459 00:28:11,930 --> 00:28:14,760 tras llevar la máquina a casa, ¿vale? 460 00:28:14,770 --> 00:28:16,900 Sí. 461 00:28:29,060 --> 00:28:31,540 MAÑANA NOS TRASLADAN - AYUDA 462 00:28:33,690 --> 00:28:34,920 Los van a trasladar. 463 00:28:36,020 --> 00:28:38,420 Es ahora o nunca. 464 00:28:38,430 --> 00:28:40,820 ¿Hay otras salidas aquí? 465 00:28:40,830 --> 00:28:42,550 No. Esto está completamente sellado. 466 00:28:42,560 --> 00:28:44,120 Vinimos del espacio aquí 467 00:28:44,130 --> 00:28:45,460 porque es la sala más segura de la nave. 468 00:28:45,470 --> 00:28:46,920 Está diseñada de esa forma 469 00:28:46,930 --> 00:28:49,990 por si la hidrazina explota. 470 00:28:50,000 --> 00:28:51,490 ¿Qué? 471 00:28:51,500 --> 00:28:54,540 Tenemos una bomba. 472 00:28:55,380 --> 00:28:56,540 Espera un segundo. 473 00:28:56,580 --> 00:28:58,840 El fin del mundo se acerca, ¿y tú quieres destruir 474 00:28:58,920 --> 00:29:00,300 lo único que mantendrá a nuestra gente con vida? 475 00:29:00,310 --> 00:29:02,040 Sí. No a toda nuestra gente. 476 00:29:02,050 --> 00:29:03,910 ¿Y Riley? 477 00:29:03,920 --> 00:29:06,620 Yo voto que nos lo llevemos a casa. 478 00:29:07,490 --> 00:29:10,010 No. Haz que explote. 479 00:29:10,020 --> 00:29:11,140 Estoy con Bryan. 480 00:29:11,180 --> 00:29:14,890 Sé lo que es estar encerrado y asustado. 481 00:29:14,900 --> 00:29:17,150 Tú no nos dejaste en Mount Weather. 482 00:29:17,160 --> 00:29:19,800 No deberíamos dejarlos aquí. 483 00:29:21,340 --> 00:29:22,760 ¿Podemos construir otra máquina? 484 00:29:22,770 --> 00:29:24,690 De ninguna manera. La tecnología es demasiado avanzada. 485 00:29:24,700 --> 00:29:27,030 Tenemos seis meses. Tenemos a Raven. 486 00:29:27,040 --> 00:29:28,430 ¿Me estás diciendo que no puede encontrar 487 00:29:28,440 --> 00:29:29,700 otra manera de hacer agua? 488 00:29:29,710 --> 00:29:31,400 Sí. Mira. 489 00:29:31,410 --> 00:29:33,700 Sé que quieres compensar las cosas que has hecho... 490 00:29:33,710 --> 00:29:35,810 Créeme, todos queremos... 491 00:29:35,820 --> 00:29:38,310 Pero tenemos que pensar en el bien común... 492 00:29:38,320 --> 00:29:41,410 25 personas en vez de 500. 493 00:29:41,420 --> 00:29:43,610 Estamos hablando de la raza humana, Bellamy. 494 00:29:43,620 --> 00:29:45,380 Tenemos que llevar esta máquina de vuelta a Arkadia. 495 00:29:45,390 --> 00:29:46,950 Es la única manera. 496 00:29:46,960 --> 00:29:50,420 Dos contra dos, tú decides, Bellamy. 497 00:29:50,430 --> 00:29:52,430 ¿Qué vamos a hacer? 498 00:30:19,590 --> 00:30:21,960 - Cuidado, Miller. - Esperad. Esperad. Esperad. 499 00:30:22,000 --> 00:30:23,960 Dejadlo aquí. 500 00:30:25,710 --> 00:30:27,090 ¿Qué estás haciendo? 501 00:30:29,970 --> 00:30:31,700 ¡Ahora! 502 00:30:33,940 --> 00:30:36,540 - ¡Bryan, vamos! - ¡Corre! ¡Muévete, muévete! 503 00:30:38,200 --> 00:30:40,710 ¡Matadlos! 504 00:30:59,430 --> 00:31:02,300 Vale, Nate. Esta no es tu muerte. Esta no es tu muerte. 505 00:31:03,970 --> 00:31:05,630 Es la muerte de Monty. 506 00:31:05,640 --> 00:31:07,930 ¿De qué estás hablando? 507 00:31:07,940 --> 00:31:10,640 Es el hombre que mató a tu padre. 508 00:31:24,820 --> 00:31:26,060 No tienes que hacer esto. 509 00:31:26,160 --> 00:31:28,760 Sí. Tengo que hacerlo. 510 00:31:52,350 --> 00:31:55,280 ¡Corred! 511 00:31:55,290 --> 00:31:59,660 ¡Marchaos! ¡Marchaos! 512 00:32:03,510 --> 00:32:04,530 Raven. 513 00:32:05,560 --> 00:32:07,020 Raven, ¿estás aquí? 514 00:32:07,670 --> 00:32:09,770 Elastómeros de polietileno siliconado. 515 00:32:11,250 --> 00:32:13,670 No necesitamos eso para una tormenta de nieve 516 00:32:13,720 --> 00:32:15,760 o para protegernos de un ataque de los terrestres. 517 00:32:17,340 --> 00:32:20,510 ¿Para qué estamos preparando realmente la Estación Alfa? 518 00:32:29,840 --> 00:32:32,930 No es fácil llevar la corona. 519 00:32:32,940 --> 00:32:38,100 Conozco la carga de guardar un secreto 520 00:32:38,110 --> 00:32:40,640 que crees que va a acabar con tu gente. 521 00:32:40,650 --> 00:32:43,110 Me metiste entre rejas. 522 00:32:43,120 --> 00:32:46,610 Flotaste a mi padre. 523 00:32:46,620 --> 00:32:49,980 Y ahora entiendes por qué. 524 00:32:49,990 --> 00:32:53,450 Ningún líder empieza queriendo mentir 525 00:32:53,460 --> 00:32:57,820 o encarcelar o ejecutar a su gente. 526 00:32:57,830 --> 00:33:01,560 Las decisiones a las que te enfrentas te reducen gradualmente 527 00:33:01,570 --> 00:33:04,940 pieza por pieza. 528 00:33:09,880 --> 00:33:11,770 ¿Entonces qué hago? 529 00:33:11,780 --> 00:33:13,240 Te diré lo que le dije a tu madre 530 00:33:13,260 --> 00:33:16,580 tras el sacrificio. 531 00:33:16,590 --> 00:33:18,920 Tomamos las mejores decisiones que podemos 532 00:33:18,940 --> 00:33:22,160 con la información que tenemos, 533 00:33:22,230 --> 00:33:25,660 luego esperamos que haya un Dios indulgente. 534 00:33:39,340 --> 00:33:41,500 ¿Puede luchar Roan? 535 00:33:41,510 --> 00:33:43,740 Es demasiado pronto. 536 00:33:43,850 --> 00:33:46,140 Una simple tarea, y estoy fracasando. 537 00:33:46,150 --> 00:33:48,480 No. Lo solucionarás. 538 00:33:54,860 --> 00:33:57,390 ¿Qué ocurre? 539 00:34:00,300 --> 00:34:03,500 No hay nada más que pueda hacer por Roan. 540 00:34:05,700 --> 00:34:10,670 Necesitas volver a Arkadia, a Clarke. 541 00:34:17,810 --> 00:34:20,150 Tu collar. 542 00:34:39,760 --> 00:34:42,510 Ya era hora, sírveme el vino. 543 00:34:50,810 --> 00:34:52,780 ¿Qué demonios quieres? 544 00:34:52,980 --> 00:34:54,910 Estoy aquí para pedirte 545 00:34:54,920 --> 00:34:56,980 una última vez para que te retractes. 546 00:34:57,380 --> 00:34:59,920 ¿Estás tratando de asustarme, 547 00:34:59,960 --> 00:35:01,050 niñata? 548 00:35:01,060 --> 00:35:03,820 Si tu problema es realmente con Skaikru, 549 00:35:03,830 --> 00:35:07,790 no Roan, entonces desafíame en su lugar. 550 00:35:07,800 --> 00:35:09,790 Podemos resolver esto. 551 00:35:09,800 --> 00:35:14,370 No eres digna de mi espada. 552 00:35:15,940 --> 00:35:18,800 He venido aquí para hacerte cambiar de opinión. 553 00:35:18,810 --> 00:35:22,070 No puedes. 554 00:35:22,080 --> 00:35:25,940 Trishanakru tendrá su justicia. 555 00:35:25,950 --> 00:35:28,220 Ahora vete antes de que... 556 00:35:46,000 --> 00:35:48,840 Larga vida al rey. 557 00:36:01,290 --> 00:36:03,390 Su alteza, sus leales embajadores. 558 00:36:12,610 --> 00:36:16,000 Roan, por favor, no es demasiado tarde para cancelarlo. 559 00:36:16,010 --> 00:36:18,670 Fallaste. Hacemos esto a la manera de Azgeda. 560 00:36:19,620 --> 00:36:20,750 Combate singular. 561 00:36:21,150 --> 00:36:23,480 Toma asiento, embajador. 562 00:36:27,490 --> 00:36:30,790 ¿Dónde está Rafel Kom Trishanakru? 563 00:36:53,780 --> 00:36:56,940 El embajador fue encontrado muerto esta mañana. 564 00:36:56,950 --> 00:36:58,450 Su corazón se paró. 565 00:37:05,380 --> 00:37:07,450 Que los espíritus de los comandantes... 566 00:37:07,470 --> 00:37:08,620 le guíen con seguridad a casa. 567 00:37:12,700 --> 00:37:14,670 Empecemos. 568 00:37:16,440 --> 00:37:18,660 ¿Vas a matarme a mí también? 569 00:37:18,670 --> 00:37:20,670 No sé de qué estás hablando. 570 00:37:23,730 --> 00:37:26,670 Siento lo de tu familia. 571 00:37:27,070 --> 00:37:30,480 Yo honro a Lexa Kom Trikru. 572 00:37:32,420 --> 00:37:35,590 Somos más fuertes juntos. 573 00:37:50,340 --> 00:37:52,670 Oye, Bry... 574 00:37:54,570 --> 00:37:56,570 ¿Estamos bien? 575 00:37:56,580 --> 00:37:58,940 Solo dime que piensas 576 00:37:59,000 --> 00:38:01,570 que salvar a esa gente valió la pena. 577 00:38:01,580 --> 00:38:04,220 Ojalá pudiera. 578 00:38:06,190 --> 00:38:08,210 - Oye... - No puedo. 579 00:38:08,220 --> 00:38:10,760 No puedo, lo siento. 580 00:38:10,860 --> 00:38:14,190 Bryan... 581 00:38:44,120 --> 00:38:45,950 ¿Riley? 582 00:38:45,960 --> 00:38:47,450 Clarke. 583 00:38:47,460 --> 00:38:49,250 Riley... 584 00:38:49,260 --> 00:38:51,620 No puedo creer que estés vivo. 585 00:38:51,630 --> 00:38:53,760 Lo estoy ahora. 586 00:38:57,440 --> 00:38:59,800 Lleva a Riley y los demás al área médica 587 00:38:59,810 --> 00:39:01,760 y diles que les llevaremos 588 00:39:01,770 --> 00:39:04,280 a sus pueblos por la mañana. 589 00:39:09,980 --> 00:39:11,810 ¿Dónde está? 590 00:39:11,820 --> 00:39:14,240 No conseguimos la máquina. 591 00:39:14,250 --> 00:39:15,710 ¿No sobrevivió al aterrizaje? 592 00:39:15,720 --> 00:39:18,910 No. Lo hizo, pero tuve que escoger... 593 00:39:18,920 --> 00:39:24,320 Traer la máquina a casa o usarla para salvarles. 594 00:39:24,330 --> 00:39:26,390 Estamos tan jodidos. 595 00:39:26,400 --> 00:39:30,180 Tenemos tiempo, pero no voy a sacrificar 596 00:39:30,240 --> 00:39:31,460 más vidas inocentes. 597 00:39:31,470 --> 00:39:34,000 Lo acabas de hacer. 598 00:39:34,010 --> 00:39:35,860 Tomé una decisión, y viviré con eso. 599 00:39:35,870 --> 00:39:36,920 Sí. No eres el único 600 00:39:36,960 --> 00:39:38,700 que tiene que vivir con tu decisión, 601 00:39:38,710 --> 00:39:39,870 como siempre. 602 00:39:39,880 --> 00:39:41,570 Bien, ve y díselo. 603 00:39:41,580 --> 00:39:44,240 Dile a Riley que debería haberles dejado morir. 604 00:39:44,300 --> 00:39:47,720 Vale. ¿A cuántos de nosotros mantendrá la nave 605 00:39:47,760 --> 00:39:49,910 sin un generador de agua? 606 00:39:49,920 --> 00:39:52,590 No más de cien. 607 00:39:54,890 --> 00:39:57,650 ¿Qué se supone que voy a decirle ahora a la gente? 608 00:39:57,660 --> 00:39:59,820 La verdad. 609 00:39:59,830 --> 00:40:02,400 Colaboración pública, tal y como hablamos 610 00:40:04,800 --> 00:40:06,540 Convoca una junta general. 611 00:40:09,810 --> 00:40:12,600 ¿Qué vas a hacer? 612 00:40:12,610 --> 00:40:16,810 Esperar que haya un dios que me perdone. 613 00:40:16,820 --> 00:40:20,140 Así que ahora sabéis la verdad. 614 00:40:20,150 --> 00:40:22,880 Sé que tenéis miedo. 615 00:40:22,890 --> 00:40:26,300 Sé que estáis enfadados, pero cuando desconecté a ALIE, 616 00:40:26,340 --> 00:40:30,260 sabía que había una manera de superar esto juntos. 617 00:40:33,870 --> 00:40:36,930 La Estación Alfa es esa manera. 618 00:40:39,740 --> 00:40:42,130 Cada uno de nosotros 619 00:40:42,140 --> 00:40:44,810 sobrevivirá en esta nave. 620 00:40:46,010 --> 00:40:47,870 No será fácil. 621 00:40:47,880 --> 00:40:51,240 Raven necesita voluntarios si queremos tenerlo listo a tiempo. 622 00:40:51,250 --> 00:40:54,240 Será mucho trabajo, 623 00:40:54,250 --> 00:40:57,650 pero ahora entendéis por qué tenemos que hacerlo. 624 00:40:58,790 --> 00:41:01,420 Si nos mantenemos juntos, 625 00:41:01,430 --> 00:41:04,190 os doy mi palabra, 626 00:41:04,200 --> 00:41:07,590 no solo sobreviviremos. 627 00:41:07,600 --> 00:41:10,230 Prosperaremos. 628 00:41:17,110 --> 00:41:19,470 Bonito discurso. 629 00:41:19,480 --> 00:41:22,040 A veces la esperanza es más importante que la verdad. 630 00:41:22,050 --> 00:41:24,640 Tu padre estaría muy orgulloso. 631 00:41:24,650 --> 00:41:27,780 Querías trabajadores. Los tienes. 632 00:41:36,160 --> 00:41:39,460 Todo el mundo a la zona del hangar. Ahora. 633 00:41:43,400 --> 00:41:46,070 Salvamos a quien podemos salvar hoy.