1
00:00:00,016 --> 00:00:00,982
Précédemment...
2
00:00:01,007 --> 00:00:02,459
Au nom du Roi Roan,
3
00:00:02,484 --> 00:00:05,109
Polis est maintenant
dirigée par Azgeda.
4
00:00:05,140 --> 00:00:07,070
A.L.I.E. a créé la Cité des Lumières,
5
00:00:07,095 --> 00:00:08,988
car les réacteurs
des centrales nucléaires
6
00:00:09,013 --> 00:00:10,840
qui ont survécu aux bombes,
sont en train de fondre.
7
00:00:10,865 --> 00:00:12,609
Si on ne trouve pas de solutions,
8
00:00:12,634 --> 00:00:14,414
on sera tous morts dans 6 mois.
9
00:00:14,416 --> 00:00:18,251
1 000 guerriers de la nation des Glaces
sont là dehors et veulent nous tuer.
10
00:00:18,253 --> 00:00:19,219
Ils ne nous tueront pas.
11
00:00:19,221 --> 00:00:20,584
Comment tu peux savoir ça ?
12
00:00:20,609 --> 00:00:22,934
Roan, on a besoin de ton aide.
Quelque chose approche.
13
00:00:22,959 --> 00:00:25,672
Nos ancêtres ont survécu à Praimfaya.
14
00:00:25,697 --> 00:00:28,616
Pas cette fois, pas sans nous.
15
00:00:28,641 --> 00:00:31,411
Moi, Roi Roan d'Azgeda,
vous préviens
16
00:00:31,436 --> 00:00:34,974
qu'une attaque contre Skaikru
est une attaque contre nous tous.
17
00:00:34,999 --> 00:00:37,768
On fera de notre mieux
pour aider le roi à conserver son trône.
18
00:00:37,770 --> 00:00:39,770
On trouvera un moyen
de faire face aux radiations.
19
00:00:40,100 --> 00:00:42,277
Si l'un d'entre vous foire,
on est morts.
20
00:00:42,302 --> 00:00:45,052
OK, Princesse. Et maintenant ?
21
00:00:46,673 --> 00:00:48,646
Maintenant, on survit.
22
00:00:50,263 --> 00:00:52,002
9 jours plus tôt.
23
00:01:16,221 --> 00:01:17,141
Démon...
24
00:01:17,668 --> 00:01:19,334
Où est mon fils ?
25
00:01:19,765 --> 00:01:21,504
Prends ceci, maman.
26
00:01:30,952 --> 00:01:32,593
Pas ton frère, pitié !
27
00:01:34,420 --> 00:01:35,191
Arrête !
28
00:01:35,373 --> 00:01:37,195
J'arrêterai si tu prends la clé.
29
00:01:38,822 --> 00:01:41,788
Fais-le. Elle cédera.
30
00:01:46,621 --> 00:01:47,688
Je t'ai expliqué.
31
00:01:47,907 --> 00:01:49,460
Il est avec papa
dans la Cité des Lumières.
32
00:01:50,854 --> 00:01:52,047
Prends-le, mère.
33
00:01:53,992 --> 00:01:56,046
Mets le couteau sous ta gorge.
34
00:02:01,653 --> 00:02:04,921
Clarke, non.
35
00:02:18,968 --> 00:02:19,773
Maman !
36
00:02:20,417 --> 00:02:21,779
Tiens bon.
37
00:02:23,028 --> 00:02:24,179
À l'aide !
38
00:02:24,660 --> 00:02:26,289
J'ai besoin d'aide !
39
00:02:32,987 --> 00:02:34,405
Ilian...
40
00:02:35,085 --> 00:02:35,796
Oui,
41
00:02:36,088 --> 00:02:37,241
c'est moi.
42
00:02:38,122 --> 00:02:38,811
Je suis là.
43
00:02:41,389 --> 00:02:44,839
Venge-moi.
44
00:02:51,488 --> 00:02:53,138
Mère...
45
00:03:59,356 --> 00:04:02,691
Tu as vraiment mauvaise influence.
46
00:04:05,839 --> 00:04:08,196
Roan m'attend.
47
00:04:35,539 --> 00:04:37,462
Jake fait partie de toi.
48
00:04:54,107 --> 00:04:57,141
Vas-y.
Le roi a besoin de toi...
49
00:04:59,817 --> 00:05:01,580
mais sois prudente.
50
00:05:01,605 --> 00:05:05,454
On est en sécurité dans la tour,
mais on est en terrain dangereux.
51
00:05:15,421 --> 00:05:17,427
Le roi protège Skaikru.
52
00:05:18,819 --> 00:05:19,773
Pourquoi ?
53
00:05:20,678 --> 00:05:23,395
C'est leur marionnette, Ilian.
54
00:05:23,458 --> 00:05:27,923
Et quiconque protège ceux
qui ont fait ça...
55
00:05:27,948 --> 00:05:30,920
est autant coupable qu'ils le sont.
56
00:05:31,287 --> 00:05:35,333
Roan de la nation des Glaces
m'entendra,
57
00:05:37,829 --> 00:05:39,882
En tant que nouvel ambassadeur...
58
00:05:39,928 --> 00:05:42,131
j'ai le droit de l'affronter.
59
00:05:42,156 --> 00:05:43,471
En combat singulier.
60
00:05:46,069 --> 00:05:50,199
Je veux la justice,
Skaikru a fait ça, pas le roi.
61
00:05:50,224 --> 00:05:54,413
Tu veux venger ta famille,
ou non ?
62
00:05:56,341 --> 00:05:59,971
Quand Trishanakru contrôlera Polis...
63
00:05:59,996 --> 00:06:02,008
tu auras ta vengeance.
64
00:06:02,914 --> 00:06:05,183
Je promets que...
65
00:06:05,408 --> 00:06:07,397
quand la tête du roi tombera...
66
00:06:07,444 --> 00:06:10,697
Skaikru tombera aussi.
67
00:06:17,477 --> 00:06:19,694
Bienvenue dans ta salle du trône,
mon Roi.
68
00:06:20,908 --> 00:06:25,177
Maintenant que l'ascenseur est réparé,
j'ai doublé la garde à chaque étage.
69
00:06:25,179 --> 00:06:26,678
Des ennuis ?
70
00:06:26,680 --> 00:06:28,480
Je n'ai confiance qu'en Azgeda.
71
00:06:28,958 --> 00:06:31,917
Ta mère me l'a appris.
Notre peuple l'aimait pour ça.
72
00:06:31,942 --> 00:06:33,729
Notre peuple avait peur d'elle, Echo.
73
00:06:33,940 --> 00:06:37,833
Parce qu'elle était féroce et vicieuse.
74
00:06:37,858 --> 00:06:40,929
Les ambitions de ma mère, son mépris
75
00:06:40,954 --> 00:06:43,795
pour l'alliance de Lexa l'ont tuée.
76
00:06:44,063 --> 00:06:47,698
Pourquoi tant d'insistance
à vouloir régner comme Lexa
77
00:06:47,723 --> 00:06:49,801
alors que ce n'est pas le mieux
pour notre peuple ?
78
00:06:50,144 --> 00:06:52,804
Au moins,
dis-moi qu'il y a une raison.
79
00:06:54,508 --> 00:06:56,975
Pardonnez mon intrusion,
votre Altesse.
80
00:06:57,724 --> 00:06:59,144
Pouvons-nous parler...
81
00:07:01,006 --> 00:07:01,794
en privé ?
82
00:07:01,819 --> 00:07:05,283
Vous pouvez attendre
comme les autres ambassadeurs.
83
00:07:05,558 --> 00:07:07,417
Echo, laisse-nous...
84
00:07:07,955 --> 00:07:09,121
s'il te plait.
85
00:07:19,600 --> 00:07:22,167
On avait raison de s'inquiéter
pour Trishanakru.
86
00:07:22,941 --> 00:07:25,730
Rafel va vous défier pour diriger.
87
00:07:25,941 --> 00:07:28,039
Audacieux
pour un nouveau ambassadeur.
88
00:07:31,232 --> 00:07:34,212
Et donc ?
Laissons-le venir.
89
00:07:34,214 --> 00:07:36,869
Sauf votre respect,
vous êtes en convalescence.
90
00:07:36,894 --> 00:07:39,204
D'après la loi,
vous pouvez choisir un remplaçant.
91
00:07:39,229 --> 00:07:42,526
Les clans n'accepteront jamais
un chef qui se cache derrière la loi
92
00:07:42,528 --> 00:07:43,929
ou le sang d'un autre guerrier.
93
00:07:43,953 --> 00:07:44,720
Vous allez perdre.
94
00:07:44,745 --> 00:07:47,224
Lexa vous a botté le cul
sans votre impact à la poitrine.
95
00:07:47,249 --> 00:07:49,690
On pourrait annuler la demande,
96
00:07:49,692 --> 00:07:51,893
ou la reporter jusqu'à ce
que tu sois assez fort.
97
00:07:51,895 --> 00:07:54,459
Non. Laisser les ambassadeurs
98
00:07:54,484 --> 00:07:57,198
en place maintient la paix ici.
99
00:07:58,345 --> 00:08:00,779
Azgeda contrôle la ville
par la force,
100
00:08:00,804 --> 00:08:02,970
et la Flamme ne maintiendra pas
les clans à l'écart pour toujours.
101
00:08:02,972 --> 00:08:05,139
S'ils s'unissent contre nous,
102
00:08:05,141 --> 00:08:07,434
nous pourrions perdre,
et si nous perdons...
103
00:08:07,459 --> 00:08:08,941
Ils s'en prendront à Skaikru.
104
00:08:08,966 --> 00:08:11,222
Et les radiations nous auront tous.
105
00:08:11,247 --> 00:08:12,680
Personne n'a à mourir.
106
00:08:12,682 --> 00:08:14,215
Le but de notre arrangement
107
00:08:14,217 --> 00:08:17,235
est de nous faire gagner du temps
pour trouver une solution.
108
00:08:17,260 --> 00:08:19,534
Et où en est cette solution ?
109
00:08:19,559 --> 00:08:21,422
Nous y travaillons.
110
00:08:21,424 --> 00:08:24,325
Pour le moment, je suis ici
pour te garder au pouvoir.
111
00:08:24,327 --> 00:08:26,193
Laisse-moi parler à l'ambassadeur.
112
00:08:26,485 --> 00:08:28,596
Vas-y. Parle...
113
00:08:30,080 --> 00:08:31,255
mais...
114
00:08:32,498 --> 00:08:33,840
si tu échoues,
115
00:08:34,737 --> 00:08:36,938
je n'aurai d'autre choix
que de combattre.
116
00:08:40,973 --> 00:08:42,261
On est là-dessus depuis deux jours.
117
00:08:42,286 --> 00:08:44,690
Il doit y avoir quelque chose
à quoi nous n'avons pas pensé.
118
00:08:44,747 --> 00:08:45,859
Et si nous pouvions atteindre
119
00:08:45,884 --> 00:08:47,176
le réacteur nucléaire
le plus proche ?
120
00:08:47,201 --> 00:08:49,358
Je te l'ai dit,
la fusion a commencé il y a des mois.
121
00:08:49,383 --> 00:08:52,234
il n'y a pas de bouton magique
pour l'arrêter.
122
00:08:52,259 --> 00:08:55,060
Aujourd'hui ce n'est pas une pluie
noire, mais bientôt ça arrivera.
123
00:08:56,062 --> 00:08:59,003
C'est pourquoi on doit
se protéger des radiation,
124
00:08:59,028 --> 00:09:01,337
trouver un lieu sûr et assez grand
125
00:09:01,362 --> 00:09:03,378
pour les 500 personnes
de notre peuple.
126
00:09:03,399 --> 00:09:06,151
On ne doit pas seulement nous sauver.
127
00:09:06,776 --> 00:09:09,588
J'ai fait une promesse à Roan :
sauver tout le monde.
128
00:09:09,613 --> 00:09:12,475
Voilà pourquoi on doit le dire
à tout le monde.
129
00:09:12,585 --> 00:09:14,396
Qu'on participe tous.
130
00:09:14,421 --> 00:09:16,186
S'il y avait un autre Mont Weather,
131
00:09:16,211 --> 00:09:17,812
les natifs le sauraient.
132
00:09:17,814 --> 00:09:19,447
Et tu penses qu'ils vont nous le dire
133
00:09:19,449 --> 00:09:20,982
juste comme ça ?
134
00:09:20,984 --> 00:09:22,450
Si on dit à tout le monde
qu'ils vont tous mourir,
135
00:09:22,452 --> 00:09:24,488
la coalition est terminée, Roan a perdu,
136
00:09:24,513 --> 00:09:27,121
et les Grounders
vont venir à nos portes.
137
00:09:28,192 --> 00:09:29,957
Alors on n'en parle qu'à notre peuple.
138
00:09:30,582 --> 00:09:32,293
Nous avons besoin de plus de cerveaux
pour résoudre ce problème.
139
00:09:32,806 --> 00:09:34,983
Sur l'Arche, les gens se sont portés
volontaires
140
00:09:35,008 --> 00:09:37,178
pour se faire éliminer
parce qu'ils ont su la vérité
141
00:09:37,203 --> 00:09:38,901
et ont eu le choix...
142
00:09:40,657 --> 00:09:42,535
Un choix pour lequel
ton père est mort.
143
00:09:43,844 --> 00:09:45,473
Tu crois que j'ai oublié ça ?
144
00:09:45,475 --> 00:09:47,637
On dira la vérité à tout le monde
145
00:09:47,662 --> 00:09:51,012
dès qu'on trouvera une solution viable.
146
00:09:51,466 --> 00:09:53,801
Sinon, ça sera la panique.
147
00:09:53,826 --> 00:09:56,660
- Tu n'en sais rien.
- C'est ça.
148
00:09:57,403 --> 00:09:58,552
De quoi tu parles ?
149
00:09:58,554 --> 00:09:59,854
Réfléchissez.
150
00:09:59,856 --> 00:10:03,517
La station Alpha a survécu
pendant 97 ans dans l'espace
151
00:10:03,542 --> 00:10:04,973
malgré des niveaux de radiation élevés
152
00:10:04,998 --> 00:10:06,912
et des fluctuations extrêmes
de température.
153
00:10:07,201 --> 00:10:08,362
Ça vous rappelle quelque chose ?
154
00:10:08,364 --> 00:10:10,531
Tout ce qu'on doit faire,
c'est réparer le vaisseau.
155
00:10:11,364 --> 00:10:14,368
On est dans notre solution viable.
156
00:10:26,949 --> 00:10:30,251
Raven dit qu'on pourra tout
sceller dans un mois.
157
00:10:31,768 --> 00:10:34,855
- L'Arche est notre arche.
- J'ai compris.
158
00:10:34,857 --> 00:10:38,059
Donc on congèle de la viande jusqu'à
ce qu'on ait nos propres récoltes.
159
00:10:38,061 --> 00:10:40,401
On a des épurateurs d'oxygène,
mais comment pouvoir stocker
160
00:10:40,426 --> 00:10:41,862
assez d'eau pour 500 personnes ?
161
00:10:41,864 --> 00:10:43,564
On ne pourra pas.
162
00:10:43,566 --> 00:10:45,833
C'est pour ça qu'on va aller à
la Station Agro.
163
00:10:49,539 --> 00:10:51,272
Pourquoi on ferait ça ?
164
00:10:51,274 --> 00:10:52,673
Elle est en plein dans
la Nation des Glaces.
165
00:10:52,675 --> 00:10:54,642
Tu viens de le dire.
166
00:10:54,644 --> 00:10:57,078
On a besoin d'un hydro-générateur,
167
00:10:57,989 --> 00:10:59,914
et la Station Agro en a un
pour les cultures.
168
00:10:59,916 --> 00:11:01,716
Tu crois que tu peux nous
emmener là bas ?
169
00:11:01,718 --> 00:11:04,251
Pas question.
Trouve une autre machine.
170
00:11:04,253 --> 00:11:06,120
Il n'y en a pas d'autre,
et sans elle,
171
00:11:06,122 --> 00:11:08,189
on ne tiendra pas un an
dans ce vaisseau,
172
00:11:08,191 --> 00:11:10,257
sans parler de 5 ans.
173
00:11:10,259 --> 00:11:12,812
D'accord. Je viens.
Bryan reste ici.
174
00:11:12,837 --> 00:11:14,659
Sa jambe n'est pas remise.
175
00:11:15,463 --> 00:11:16,864
Je viens aussi.
176
00:11:19,202 --> 00:11:21,435
Bien. On part dans une heure.
177
00:11:25,284 --> 00:11:26,938
Tu n'as pas à faire ça.
178
00:11:27,927 --> 00:11:30,021
En fait, si, je le dois.
179
00:11:30,046 --> 00:11:31,364
Depuis qu'Octavia a tué Pike,
180
00:11:31,389 --> 00:11:33,247
je suis le seul à savoir
où est la station.
181
00:11:33,249 --> 00:11:35,508
Pourquoi tu le défends encore ?
Pike était un dictateur.
182
00:11:35,533 --> 00:11:37,418
C'était un chancelier élu,
183
00:11:37,674 --> 00:11:39,094
et même si tu t'en fous,
184
00:11:39,119 --> 00:11:41,055
il m'a gardé en vie pendant 3 mois.
185
00:11:41,057 --> 00:11:43,338
Alors pourquoi tu nous as aidé
à le livrer aux Natifs ?
186
00:11:46,338 --> 00:11:48,081
Pour te sauver, Nate.
187
00:11:56,469 --> 00:11:57,545
Désolé.
188
00:12:06,305 --> 00:12:09,172
♪ Une puce en silicone dans la tête ♪
189
00:12:09,197 --> 00:12:11,662
♪ l'a complètement surchargée ♪
190
00:12:11,687 --> 00:12:15,584
♪ Et personne n'ira
à l'école aujourd'hui ♪
191
00:12:15,609 --> 00:12:18,993
♪ Elle les a fait rester à la maison ♪
192
00:12:23,933 --> 00:12:24,899
♪ "Dis moi pourquoi" ♪
193
00:12:24,901 --> 00:12:27,119
♪ "je n'aime pas les lundis" ♪
194
00:12:27,144 --> 00:12:28,027
♪ "Dis moi pourquoi" ♪
195
00:12:28,052 --> 00:12:30,153
♪ "je n'aime pas les lundis" ♪
196
00:12:30,173 --> 00:12:31,806
Joli bonnet.
197
00:12:31,808 --> 00:12:33,808
Tu sais que tu gaspilles
notre eau potable ?
198
00:12:34,146 --> 00:12:36,191
Tu sais qu'on va tous mourir
dans 6 mois ?
199
00:12:36,216 --> 00:12:37,812
Pas si on trouve
ce qu'on va chercher aujourd'hui.
200
00:12:37,814 --> 00:12:39,280
S'il te plait.
201
00:12:39,282 --> 00:12:40,748
Dis-moi dans quelle autre
tâche inutile
202
00:12:40,750 --> 00:12:42,616
Clarke t'a embarqué
203
00:12:42,618 --> 00:12:45,386
ou plutôt, non.
204
00:12:45,388 --> 00:12:47,321
Je ne veux plus à avoir
à garder ses petits secrets.
205
00:12:47,323 --> 00:12:49,156
On retourne à la Station Agro.
206
00:12:49,901 --> 00:12:51,201
Pourquoi tu ne viendrais pas
avec nous ?
207
00:12:52,326 --> 00:12:53,498
Monty...
208
00:12:55,295 --> 00:12:56,014
Regarde moi.
209
00:12:56,039 --> 00:12:57,403
J'essaie de ne pas le faire.
210
00:12:57,428 --> 00:12:59,166
Je vais bien, d'accord ?
Je m'amuse.
211
00:12:59,168 --> 00:13:00,668
Jasper...
212
00:13:00,670 --> 00:13:02,570
Je ne vais pas aller me tuer...
213
00:13:02,572 --> 00:13:05,239
à quoi ça sert ?
Mais tu sais quoi ?
214
00:13:07,181 --> 00:13:08,953
Si tu veux me réconforter,
215
00:13:08,978 --> 00:13:10,640
quand tu seras à la Station Agro,
216
00:13:10,665 --> 00:13:12,213
apporte moi l'herbe qu'on a planqué
217
00:13:12,215 --> 00:13:14,215
derrière le mur de notre chambre.
218
00:13:17,983 --> 00:13:20,050
Me laisse pas comme ça, mec.
219
00:13:25,490 --> 00:13:27,110
Ça fait plaisir.
220
00:13:28,083 --> 00:13:30,731
Tu veux un câlin ?
221
00:13:38,841 --> 00:13:41,242
Hey, euh,
222
00:13:41,244 --> 00:13:43,410
Le plan pour l'hydro-générateur,
223
00:13:43,412 --> 00:13:45,011
et n'oublie pas qu'il est rempli
d'hydrazine
224
00:13:45,036 --> 00:13:46,747
qui se mélange à l'oxygène
pour produire l'eau,
225
00:13:46,749 --> 00:13:47,815
donc vas-y doucement.
226
00:13:47,817 --> 00:13:49,350
Ou l'hydrazine va faire boum.
227
00:13:49,352 --> 00:13:52,119
Je sais. Raven, je m'en charge.
228
00:13:52,121 --> 00:13:54,221
Tu n'as pas un vaisseau à réparer ?
229
00:13:56,147 --> 00:13:57,224
La batterie est pleine.
230
00:13:57,406 --> 00:13:57,987
Si on a de la chance,
231
00:13:58,018 --> 00:13:59,765
on n'aura pas à s'arrêter
pour recharger.
232
00:13:59,790 --> 00:14:01,194
Encore plus de chance
si le sceau de Roan marche
233
00:14:01,219 --> 00:14:02,473
comme c'est supposé le faire.
234
00:14:02,498 --> 00:14:04,398
Si vous avez des problèmes,
montre ça.
235
00:14:04,400 --> 00:14:06,574
Compris. Merci.
236
00:14:07,606 --> 00:14:08,738
On charge.
237
00:14:10,216 --> 00:14:11,505
Tu peux encore venir avec nous.
238
00:14:11,507 --> 00:14:13,407
Je ne peux pas.
239
00:14:13,409 --> 00:14:16,335
Arkadia n'est que le plan "B".
Ça n'aide pas les Natifs.
240
00:14:16,360 --> 00:14:18,501
Je n'arrêterai pas tant qu'on
ne trouve pas une solution
241
00:14:18,526 --> 00:14:20,281
qui sauvera tout le monde.
242
00:14:20,566 --> 00:14:22,598
On sauve qui on peut aujourd'hui.
243
00:14:25,187 --> 00:14:27,454
Allez. On y va.
244
00:14:51,563 --> 00:14:53,210
On ne peut pas aller plus loin.
245
00:14:53,235 --> 00:14:54,815
D'ici, on continue à pied.
246
00:14:55,862 --> 00:14:57,946
On prend la machine,
et on dégage d'ici.
247
00:14:57,971 --> 00:15:00,229
Je n'ai pas envie de rester ici
plus longtemps que nécessaire.
248
00:15:13,955 --> 00:15:15,989
On a un problème.
249
00:15:19,027 --> 00:15:21,227
La grange n'est pas vide.
250
00:15:23,954 --> 00:15:25,161
Ils ont emménagé.
251
00:15:25,460 --> 00:15:27,307
Si c'est ceux qui nous ont attaqués,
252
00:15:27,309 --> 00:15:29,742
avec nos armes, on peut les avoir.
253
00:15:29,744 --> 00:15:31,744
Je suis sûr qu'on le pourrait,
254
00:15:32,074 --> 00:15:33,913
mais on n'est pas ici pour se battre.
255
00:15:33,915 --> 00:15:37,684
Ils nous ont massacrés,
tué les enfants,
256
00:15:37,853 --> 00:15:40,787
nos amis, nos familles.
257
00:15:40,789 --> 00:15:42,722
Je n'aime pas ça plus que toi,
258
00:15:42,853 --> 00:15:44,257
mais Bellamy a raison.
259
00:15:44,259 --> 00:15:45,671
Nous avons besoin de cet engin.
260
00:15:46,690 --> 00:15:48,363
Les gars ?
261
00:15:53,335 --> 00:15:56,143
Baissez vos armes. Maintenant.
262
00:15:56,913 --> 00:15:58,052
Maintenant !
263
00:16:01,805 --> 00:16:03,948
Bryan, baisse ton arme.
264
00:16:12,057 --> 00:16:12,783
Arrêtez !
265
00:16:12,808 --> 00:16:14,508
OK, c'est juste que...
266
00:16:16,166 --> 00:16:18,588
Roi Roan de la Nation des Glaces
267
00:16:18,613 --> 00:16:19,847
nous a envoyés.
268
00:16:30,660 --> 00:16:32,631
Prenez leurs armes...
269
00:16:32,663 --> 00:16:35,116
et emmenez les devant le chef.
270
00:16:40,548 --> 00:16:42,415
Où as-tu eu ça ?
271
00:16:42,417 --> 00:16:44,150
Le Roi Roan.
272
00:16:44,152 --> 00:16:47,620
Skaikru et Azgeda sont alliés.
273
00:16:47,833 --> 00:16:48,972
Ils nous a envoyés pour récupérer
274
00:16:48,997 --> 00:16:51,764
un morceau du vaisseau,
une machine.
275
00:16:51,945 --> 00:16:56,357
Le Roi Roan n'est pas rentré
chez nous depuis plus de trois ans.
276
00:16:56,412 --> 00:16:59,821
Le prince banni n'est pas mon roi.
277
00:17:02,658 --> 00:17:03,776
Regarde.
278
00:17:04,054 --> 00:17:06,488
Si on était venus pour
reprendre cet endroit,
279
00:17:06,522 --> 00:17:08,889
nous serions plus nombreux,
et tu le sais.
280
00:17:11,081 --> 00:17:13,110
Finissons-en avec ça, Dakiva.
281
00:17:19,639 --> 00:17:21,046
Relâchez-les !
282
00:17:26,021 --> 00:17:28,613
Où est cette machine pour le Roi ?
283
00:17:30,201 --> 00:17:31,254
Nous avons beaucoup de travail
284
00:17:31,279 --> 00:17:32,999
pour que le vaisseau soit prêt
à temps pour l'hiver.
285
00:17:33,001 --> 00:17:34,999
Secteur 4...
Fissure dans le mur externe
286
00:17:35,024 --> 00:17:36,202
on doit la reboucher.
287
00:17:36,204 --> 00:17:38,304
Commencez par réparer
les panneaux endommagés.
288
00:17:38,306 --> 00:17:40,052
Secteur 5...
on doit retirer l'arbre
289
00:17:40,077 --> 00:17:41,374
du trou et le sceller.
290
00:17:41,376 --> 00:17:42,779
Des questions ?
291
00:17:43,678 --> 00:17:46,691
OK. Allez-y.
292
00:17:50,205 --> 00:17:51,484
Tu vas bien ?
293
00:17:51,486 --> 00:17:53,285
Il y a tellement à faire
et j'ai au total
294
00:17:53,310 --> 00:17:56,059
5 volontaires pour m'aider
à réparer le vaisseau ?
295
00:17:57,365 --> 00:17:58,193
C'est un début.
296
00:17:58,218 --> 00:18:00,452
Je ne peux pas
tout réparer seule, Clarke,
297
00:18:00,562 --> 00:18:02,662
même si j'avais toute ma mobilité,
298
00:18:03,940 --> 00:18:05,767
même si Sinclair
était toujours vivant.
299
00:18:06,801 --> 00:18:09,051
Qui suis-je
pour leur donner des ordres ?
300
00:18:10,097 --> 00:18:11,416
Je ne suis pas le Chef.
301
00:18:11,441 --> 00:18:13,940
Je ne suis pas chancelière,
302
00:18:14,824 --> 00:18:16,355
mais voilà où nous en sommes.
303
00:18:16,792 --> 00:18:19,144
Pour ce que ça vaut, il n'y personne
304
00:18:19,169 --> 00:18:21,199
à qui je fais plus confiance que toi.
305
00:18:21,583 --> 00:18:23,883
Dès que Bellamy revient
avec la machine,
306
00:18:23,885 --> 00:18:25,818
nous rendons public tout ça
307
00:18:25,820 --> 00:18:28,020
et tu auras l'aide dont tu as besoin.
308
00:18:28,603 --> 00:18:30,315
J'interromps quelque chose ?
309
00:18:35,007 --> 00:18:36,095
Que veux-tu ?
310
00:18:36,097 --> 00:18:38,831
J'étais ingénieur
avant d'être chancelier.
311
00:18:38,833 --> 00:18:41,434
J'ai supervisé
la reconstruction du secteur 5.
312
00:18:41,436 --> 00:18:43,687
Et combien de personnes du secteur 5
sont mortes
313
00:18:43,712 --> 00:18:45,307
dans l'abattage quand tu as aspiré
314
00:18:45,332 --> 00:18:47,161
tout l'air de leurs poumons ?
315
00:18:48,186 --> 00:18:49,450
42.
316
00:18:49,844 --> 00:18:51,255
Tu voudrais connaître leurs noms ?
317
00:18:53,548 --> 00:18:54,855
Raven, attends.
318
00:18:56,441 --> 00:18:58,584
On a besoin d'aide.
319
00:18:58,586 --> 00:19:00,793
Tu sais qu'il m'a fait
m'ouvrir les poignets
320
00:19:00,818 --> 00:19:03,497
pour forcer ta mère
à prendre la puce, hein ?
321
00:19:04,654 --> 00:19:05,492
Il l'avait prise aussi.
322
00:19:05,517 --> 00:19:07,160
Il recherchait la Cité des Lumières.
323
00:19:07,162 --> 00:19:08,482
Il a ramené A.L.I.E. ici.
324
00:19:08,507 --> 00:19:10,741
Il lui a montré comment nous supprimer
notre libre arbitre.
325
00:19:10,799 --> 00:19:13,399
Oui. Là sont mes torts...
326
00:19:14,434 --> 00:19:15,788
Et je dois vivre avec.
327
00:19:17,514 --> 00:19:19,039
Raven...
328
00:19:25,275 --> 00:19:26,446
Tu veux aider ?
329
00:19:28,483 --> 00:19:30,142
Va trier la ferraille.
330
00:19:32,568 --> 00:19:33,709
Tout ce que tu veux.
331
00:19:49,638 --> 00:19:52,300
Tu as déjà vu un Natif
entretenir un vaisseau spatial ?
332
00:19:52,479 --> 00:19:53,644
Silence.
333
00:20:09,184 --> 00:20:10,966
Esclaves, baissez les yeux !
334
00:20:14,028 --> 00:20:15,848
Faites ce que vous avez à faire.
335
00:20:16,942 --> 00:20:18,715
Vous l'avez entendu, au travail !
336
00:20:19,868 --> 00:20:21,000
Non.
337
00:20:23,304 --> 00:20:26,405
Là haut, le générateur.
338
00:20:27,242 --> 00:20:28,574
Allons-y.
339
00:20:35,921 --> 00:20:38,951
Riley ? Riley...
340
00:20:38,953 --> 00:20:40,244
Bryan, attends.
341
00:20:40,269 --> 00:20:42,574
On pensait que tu étais mort.
342
00:20:43,847 --> 00:20:47,193
Seulement la machine.
Le reste est à nous.
343
00:20:55,299 --> 00:20:56,426
Allez.
344
00:21:12,374 --> 00:21:13,287
Fait chier !
345
00:21:13,836 --> 00:21:15,287
Laisse-moi regarder.
346
00:21:20,167 --> 00:21:22,242
Tu guéris, mais tu as besoin
de plus de temps.
347
00:21:22,244 --> 00:21:23,910
Je n'ai pas plus de temps.
348
00:21:24,260 --> 00:21:26,712
Pourquoi accepter ce défi ?
349
00:21:26,767 --> 00:21:30,176
Tu es roi, fixe les règles.
350
00:21:30,216 --> 00:21:31,370
Je te l'ai dit.
351
00:21:31,425 --> 00:21:33,647
Je ne serai pas ce genre de roi.
352
00:22:01,750 --> 00:22:04,484
Je serais honorée
de te remplacer dans ce combat.
353
00:22:04,486 --> 00:22:07,220
Je ne fuirai pas ce défi.
354
00:22:08,202 --> 00:22:09,538
Echo a raison.
355
00:22:09,936 --> 00:22:11,214
Je ne t'ai pas sauvé la vie pour que
356
00:22:11,239 --> 00:22:12,463
tu te fasses embrocher.
357
00:22:12,488 --> 00:22:14,127
Depuis quand êtes-vous du même côté ?
358
00:22:14,355 --> 00:22:15,988
Si tu ne peux pas m'aider,
359
00:22:16,234 --> 00:22:17,945
pourquoi es-tu encore là ?
360
00:22:25,209 --> 00:22:26,673
Ce combat peut encore être évité.
361
00:22:26,675 --> 00:22:28,448
Protéger Skaikru donne
aux autres clans
362
00:22:28,473 --> 00:22:29,976
une excuse pour te provoquer.
363
00:22:30,226 --> 00:22:31,631
Laisse-moi m'occuper
de ce problème.
364
00:22:31,656 --> 00:22:34,338
Laisse-moi faire ce que
ta mère aurait fait.
365
00:22:36,135 --> 00:22:37,918
Alors dis-moi,
366
00:22:37,943 --> 00:22:39,769
que t'a offert Wanheda ?
367
00:22:40,810 --> 00:22:42,668
Quel accord mérite de perdre
368
00:22:42,693 --> 00:22:44,263
la confiance de ton peuple ?
369
00:22:44,903 --> 00:22:47,394
La chance de survivre
à la fin du monde.
370
00:22:47,983 --> 00:22:51,932
C'est ce qu'ils nous offrent à tous.
371
00:22:51,934 --> 00:22:55,468
Bientôt, Praimfaya va à nouveau
tout détruire.
372
00:22:55,470 --> 00:22:57,304
Skaikru essaie de l'empêcher.
373
00:22:57,306 --> 00:23:00,140
Mon Roi, ils te mentent.
374
00:23:00,142 --> 00:23:03,450
Ils diraient n'importe quoi
pour se sauver.
375
00:23:03,755 --> 00:23:05,330
Laisses-moi te le prouver.
376
00:23:06,276 --> 00:23:07,939
Envoie moi à Arkadia.
377
00:23:09,650 --> 00:23:12,152
Ton seul intérêt maintenant
devrait être de m'aider.
378
00:23:12,154 --> 00:23:15,355
Une fois que ce sera fait,
tu devras aller à Arkadia,
379
00:23:15,543 --> 00:23:17,750
prouver ma confiance,
que Wanheda a mérité.
380
00:23:26,793 --> 00:23:28,623
Quand j'aurai accusé Roan
381
00:23:28,648 --> 00:23:31,177
de crimes contre notre peuple
382
00:23:31,216 --> 00:23:33,386
pour protéger Skaikru,
383
00:23:33,418 --> 00:23:35,713
il demandera des preuves.
384
00:23:35,754 --> 00:23:38,195
Ilian sera mon premier témoin.
385
00:23:40,241 --> 00:23:41,305
Ambassadeur,
386
00:23:42,579 --> 00:23:44,281
peut-on parler en privé ?
387
00:23:45,305 --> 00:23:47,187
On sait que vous prévoyez
d'affronter le Roi Roan.
388
00:23:50,672 --> 00:23:51,491
Laissez-nous.
389
00:23:52,189 --> 00:23:53,383
Ilian, reste.
390
00:23:54,508 --> 00:23:56,830
Je vous demande de reconsidérer l'idée.
391
00:23:57,016 --> 00:23:59,889
Demander ? Après tout ce que
votre peuple a fait,
392
00:23:59,914 --> 00:24:01,468
vous vous attendez à
de la diplomatie ?
393
00:24:01,470 --> 00:24:03,236
Skaikru n'est pas votre ennemi.
394
00:24:10,803 --> 00:24:13,947
Skaikru m'a fait assassiner
toute ma famille.
395
00:24:14,983 --> 00:24:16,816
Je n'ai plus personne.
396
00:24:17,609 --> 00:24:19,452
Toutes mes condoléances,
397
00:24:20,878 --> 00:24:25,235
mais la puce, la technologie,
398
00:24:25,955 --> 00:24:28,461
nous a tous touchés, chaque clan.
399
00:24:30,075 --> 00:24:32,809
Vous blâmez Skaikru pour
la Cité des Lumières.
400
00:24:33,092 --> 00:24:37,103
Vous pourriez aussi nous remercier
de l'avoir détruite ?
401
00:24:37,105 --> 00:24:38,838
Après tout ce qu'on a souffert,
402
00:24:38,840 --> 00:24:40,707
doit-on encore répandre le sang ?
403
00:24:40,709 --> 00:24:42,842
Les clans sont plus forts ensemble.
404
00:24:42,844 --> 00:24:45,278
Tu vois, Ilian ?
405
00:24:45,507 --> 00:24:47,853
Le roi ne peut pas se battre,
ou ses mignons
406
00:24:47,878 --> 00:24:49,958
ne serait pas là pour essayer
de nous arrêter.
407
00:24:49,983 --> 00:24:52,248
Si le Roi n'était pas blessé,
408
00:24:52,600 --> 00:24:55,115
tu penses que ce lâche en
aurait eu quelque chose à faire
409
00:24:55,140 --> 00:24:56,423
de ta famille ?
410
00:24:56,425 --> 00:24:58,072
Depuis que vous avez atterri ici,
ton peuple n'a rien fait
411
00:24:58,097 --> 00:24:59,426
à part déchirer notre monde.
412
00:24:59,428 --> 00:25:00,604
Rafel, je vous en conjure...
413
00:25:00,629 --> 00:25:02,523
On récolte ce que l'on sème,
Ambassadeur.
414
00:25:02,599 --> 00:25:04,744
Le temps de Skaikru est terminé.
415
00:25:17,049 --> 00:25:18,705
Ça s'est plutôt bien passé.
416
00:25:26,660 --> 00:25:29,055
Il y a trop de monde.
417
00:25:38,325 --> 00:25:39,365
Merde !
418
00:26:30,413 --> 00:26:31,123
On peut parler ?
419
00:26:33,221 --> 00:26:34,099
Bien sur.
420
00:26:34,790 --> 00:26:38,573
J'ai à peu près 6 mois,
pas besoin d'attendre. Quoi de neuf ?
421
00:26:38,909 --> 00:26:40,056
Je suis en train de m'assurer qu'on a
422
00:26:40,081 --> 00:26:41,920
plus de 6 mois, et c'est pourquoi
423
00:26:41,945 --> 00:26:43,600
ces gens doivent retourner travailler.
424
00:26:43,943 --> 00:26:45,398
Je ne les ai pas forcés à arrêter.
425
00:26:45,708 --> 00:26:48,214
J'imagine qu'ils pensent
que c'est la fin de la journée,
426
00:26:48,239 --> 00:26:50,570
et pas la dernière des journées.
427
00:26:51,032 --> 00:26:53,285
Tu ne veux pas
que l'on survivre, Jasper ?
428
00:26:53,310 --> 00:26:55,475
Non. Je ne veux pas qu'on survive.
429
00:26:55,779 --> 00:26:57,223
Je veux qu'on vive.
430
00:26:57,872 --> 00:26:59,460
Si on ne répare pas ce vaisseau,
431
00:26:59,485 --> 00:27:01,124
aucun de nous n'aura cette chance.
432
00:27:01,149 --> 00:27:02,816
Et notre libre arbitre ?
433
00:27:03,122 --> 00:27:05,119
C'est pour ça que tu as détruit A.L.I.E.,
n'est-ce pas ?
434
00:27:05,144 --> 00:27:06,653
Pourquoi tu ne leur dis pas
toute la vérité ?
435
00:27:06,678 --> 00:27:08,254
Parle plus bas.
436
00:27:08,256 --> 00:27:09,934
Tu devrais les laisser choisir
ce qu'ils veulent faire
437
00:27:09,959 --> 00:27:11,762
de leurs 6 derniers mois.
438
00:27:12,879 --> 00:27:14,384
De quoi as-tu si peur ?
439
00:27:15,118 --> 00:27:17,525
On ne peut pas juste leur dire
sans avoir une solution.
440
00:27:17,550 --> 00:27:20,997
- Les gens vont paniquer.
- Je vois.
441
00:27:21,653 --> 00:27:23,070
C'est comme quand le conseil
442
00:27:23,095 --> 00:27:25,405
a décidé d'envoyer 100 gosses
mourir sur Terre.
443
00:27:52,786 --> 00:27:54,177
Je m'en fiche
que nous soyons désarmés.
444
00:27:54,202 --> 00:27:55,435
On ne peut pas les laisser.
445
00:27:55,437 --> 00:27:56,903
Nous sommes dans une coalition
maintenant,
446
00:27:57,338 --> 00:27:58,638
donc on demande au Roi
de les libérer.
447
00:27:58,640 --> 00:27:59,806
C'est notre meilleur chance.
448
00:27:59,808 --> 00:28:01,407
Pas si ça signifie abandonner Riley.
449
00:28:01,409 --> 00:28:03,042
On l'abandonnera pas,
mais Harper a raison.
450
00:28:03,067 --> 00:28:04,379
On essaie d'abord la diplomatie.
451
00:28:04,404 --> 00:28:06,193
Si ça ne marche pas, on revient,
452
00:28:06,218 --> 00:28:08,191
avec des renforts pour les esclaves
453
00:28:08,216 --> 00:28:11,050
après avoir ramené la machine.
454
00:28:25,491 --> 00:28:27,847
ILS NOUS DÉPLACENT DEMAIN
BESOIN D'AIDE
455
00:28:29,900 --> 00:28:31,147
Ils les déplacent.
456
00:28:32,810 --> 00:28:34,282
C'est maintenant ou jamais.
457
00:28:34,846 --> 00:28:37,110
Il y a d'autres sorties là dedans ?
458
00:28:37,751 --> 00:28:39,010
Non. C'est complètement clos.
459
00:28:39,035 --> 00:28:40,272
On est venu de l'espace là dedans
460
00:28:40,297 --> 00:28:41,748
parce que c'est la pièce
la plus sécurisée du vaisseau.
461
00:28:41,750 --> 00:28:43,216
Elle a été conçue comme ça
462
00:28:43,633 --> 00:28:45,206
en cas de fuite d'hydrazine.
463
00:28:46,288 --> 00:28:47,481
Quoi ?
464
00:28:48,596 --> 00:28:50,254
Nous avons une bombe.
465
00:28:51,851 --> 00:28:52,898
Attends une seconde.
466
00:28:52,923 --> 00:28:55,007
La fin du monde arrive et
tu veux détruire
467
00:28:55,032 --> 00:28:56,644
la seule chose qui peut
sauver notre peuple ?
468
00:28:56,669 --> 00:28:58,331
Oui. Pas tout notre peuple.
469
00:28:58,333 --> 00:28:59,696
Et Riley ?
470
00:29:00,610 --> 00:29:02,902
Je vote pour la ramener.
471
00:29:04,337 --> 00:29:05,804
Non. On la fait sauter.
472
00:29:06,308 --> 00:29:07,331
Je suis avec Bryan.
473
00:29:07,356 --> 00:29:09,952
Je sais ce que c'est que d'être
prisonnier et effrayé.
474
00:29:11,365 --> 00:29:13,446
On nous a pas abandonné
au Mont Weather.
475
00:29:13,448 --> 00:29:15,153
On ne doit pas
les laisser non plus ici.
476
00:29:17,461 --> 00:29:18,903
On peut construire une autre machine ?
477
00:29:18,928 --> 00:29:20,987
Pas possible. La technologie
est trop avancée.
478
00:29:21,012 --> 00:29:23,465
On a 6 mois. Et on a Raven.
479
00:29:23,490 --> 00:29:24,724
Tu es en train de me dire qu'elle peut trouver
480
00:29:24,726 --> 00:29:25,992
un autre moyen de faire de l'eau ?
481
00:29:25,994 --> 00:29:27,694
Oui. Écoute.
482
00:29:28,141 --> 00:29:30,272
Je sais que tu veux te faire pardonner
pour tout ce que tu as fait...
483
00:29:30,506 --> 00:29:32,098
crois moi, on le veut tous...
484
00:29:32,100 --> 00:29:34,002
mais on doit voir les choses
en grand...
485
00:29:34,697 --> 00:29:37,704
25 personnes au lieu de 500.
486
00:29:37,706 --> 00:29:39,906
On parle de la race humaine, Bellamy.
487
00:29:39,908 --> 00:29:41,719
On doit ramener cette machine sur l'Ark.
488
00:29:41,744 --> 00:29:43,242
C'est le seul moyen.
489
00:29:43,244 --> 00:29:45,942
C'est deux contre deux,
c'est ta décision, Bellamy.
490
00:29:46,882 --> 00:29:48,460
Qu'est-ce que ce sera ?
491
00:30:16,026 --> 00:30:18,126
- Regarde ça, Miller.
- Attendez.
492
00:30:18,151 --> 00:30:20,418
Posez la.
493
00:30:22,150 --> 00:30:23,395
Que faites-vous ?
494
00:30:26,254 --> 00:30:27,303
Maintenant !
495
00:30:29,991 --> 00:30:32,591
- Bryan, viens !
- Cours ! Bouge ! Vite !
496
00:30:34,443 --> 00:30:36,949
Tuez-les !
497
00:30:55,717 --> 00:30:58,584
Nate. Tu n'as pas à le tuer.
498
00:31:00,255 --> 00:31:01,921
Monty doit le faire.
499
00:31:02,047 --> 00:31:03,527
De quoi tu parles ?
500
00:31:04,669 --> 00:31:06,517
C'est l'homme qui a tué ton père.
501
00:31:21,022 --> 00:31:22,436
Tu n'as pas à faire ça.
502
00:31:22,461 --> 00:31:24,843
Si, je dois le faire.
503
00:31:46,591 --> 00:31:48,148
Descendez !
504
00:31:51,573 --> 00:31:54,387
Descendez ! Descendez !
505
00:31:58,682 --> 00:32:02,417
Raven ? Raven, t'es là ?
506
00:32:02,752 --> 00:32:04,991
Polyéthylène élastomères de silicone.
507
00:32:06,343 --> 00:32:08,919
On n'a pas besoin de ça
pour une tempête
508
00:32:08,944 --> 00:32:11,397
ou pour nous protéger
d'une attaque des Natifs.
509
00:32:12,357 --> 00:32:15,413
Pour quoi on est en train
de fixer la station Alpha ?
510
00:32:24,856 --> 00:32:26,739
La couronne pèse lourd.
511
00:32:29,262 --> 00:32:32,881
Je connais le poids
que représente un secret
512
00:32:33,109 --> 00:32:35,643
tu penses que ça va détruire ton peuple.
513
00:32:35,732 --> 00:32:37,390
Tu m'y as obligé.
514
00:32:39,577 --> 00:32:41,670
Tu as trahi mon père.
515
00:32:41,695 --> 00:32:44,076
Et maintenant tu comprends pourquoi.
516
00:32:45,498 --> 00:32:48,585
Aucun leader ne veut commencer
en mentant
517
00:32:48,890 --> 00:32:52,861
ou en emprisonnant ou en exécutant
leur peuple.
518
00:32:52,940 --> 00:32:56,490
Les décisions que tu rencontres
vont te toucher
519
00:32:56,515 --> 00:32:59,883
petit à petit.
520
00:33:05,113 --> 00:33:06,571
Alors qu'est-ce que je fais ?
521
00:33:06,754 --> 00:33:08,324
Je vais te dire ce que j'ai dit
à ta mère
522
00:33:08,349 --> 00:33:09,842
après le massacre.
523
00:33:11,849 --> 00:33:13,978
Nous prenons
les meilleures décisions possibles
524
00:33:13,980 --> 00:33:16,727
Avec les informations que nous avons,
525
00:33:17,570 --> 00:33:20,651
et espérer que Dieu nous pardonnera.
526
00:33:34,927 --> 00:33:36,431
Est-ce que Roan peut se battre ?
527
00:33:37,083 --> 00:33:38,736
C'est trop tôt.
528
00:33:39,624 --> 00:33:41,201
Une seule tâche et j'échoue.
529
00:33:41,226 --> 00:33:43,648
Non. Tu vas y arriver.
530
00:33:50,456 --> 00:33:51,385
Qu'est-ce qui ne va pas ?
531
00:33:55,722 --> 00:33:58,389
Il n'y a rien de plus
que je puisse faire pour Roan.
532
00:34:00,932 --> 00:34:04,615
Tu dois revenir à Arkadia, Clarke.
533
00:34:13,848 --> 00:34:15,039
Ton collier.
534
00:34:35,077 --> 00:34:37,764
Il était temps, sers-moi du vin.
535
00:34:46,261 --> 00:34:48,204
Qu'est ce que tu veux putain ?
536
00:34:48,229 --> 00:34:49,807
Je suis ici pour te demander
537
00:34:49,809 --> 00:34:52,425
une dernière fois de laisser tomber.
538
00:34:52,450 --> 00:34:56,152
Tu essaies de m'effrayer,
jeune fille ?
539
00:34:56,207 --> 00:34:58,716
Si ton problème est vraiment
avec Skairkru,
540
00:34:59,179 --> 00:35:02,687
pas Roan, alors défie moi à sa place.
541
00:35:03,758 --> 00:35:04,689
On peut régler ça.
542
00:35:06,888 --> 00:35:09,260
Tu ne vaux pas ma lame.
543
00:35:11,241 --> 00:35:13,589
Je suis venue
pour te faire changer d'avis.
544
00:35:13,876 --> 00:35:16,496
Tu ne peux pas.
545
00:35:17,254 --> 00:35:20,838
Trihanakru verra sa justice rendue.
546
00:35:21,101 --> 00:35:23,107
Maintenant va-t-en avant que je...
547
00:35:41,208 --> 00:35:43,278
Longue vie au Roi.
548
00:35:55,598 --> 00:35:57,600
Votre Altesse,
vos fidèles ambassadeurs.
549
00:36:06,760 --> 00:36:10,162
Roan, s'il te plaît, il n'est pas
trop tard pour annuler.
550
00:36:10,164 --> 00:36:13,298
Tu as échoué.
On le fait à la manière Azgeda.
551
00:36:13,944 --> 00:36:15,039
Un combat singulier.
552
00:36:15,545 --> 00:36:17,207
Prenez place, Ambassadeur.
553
00:36:21,595 --> 00:36:23,953
Où est Rafel de Trishanakru ?
554
00:36:48,485 --> 00:36:51,080
L'ambassadeur a été retrouvé
mort ce matin.
555
00:36:51,105 --> 00:36:52,604
Son coeur s'est arrêté.
556
00:36:59,761 --> 00:37:01,676
Puisse les esprits des commandants
557
00:37:01,709 --> 00:37:02,746
le ramener sain et sauf.
558
00:37:06,986 --> 00:37:08,440
Commençons.
559
00:37:11,212 --> 00:37:12,824
Tu vas me tuer, moi aussi ?
560
00:37:12,826 --> 00:37:14,826
Je ne sais pas de quoi tu parles.
561
00:37:17,935 --> 00:37:20,953
Navrée pour ta famille.
562
00:37:22,237 --> 00:37:24,558
J'honore Lexa de Trikru.
563
00:37:26,935 --> 00:37:28,969
Nous sommes plus forts ensemble.
564
00:37:44,839 --> 00:37:46,191
Hé, Bry...
565
00:37:48,729 --> 00:37:49,835
On est ok ?
566
00:37:51,518 --> 00:37:52,977
Dis moi que tu penses
567
00:37:53,002 --> 00:37:54,995
que ça valait le coup de sauver ces gens
568
00:37:56,370 --> 00:37:57,784
J'aimerais pouvoir.
569
00:38:00,341 --> 00:38:02,374
Je ne peux pas.
570
00:38:02,376 --> 00:38:04,813
Je ne peux pas. Je suis désolé.
571
00:38:04,838 --> 00:38:06,271
Bryan...
572
00:38:38,610 --> 00:38:40,112
Riley ?
573
00:38:40,114 --> 00:38:41,613
Clarke.
574
00:38:41,739 --> 00:38:43,415
Riley...
575
00:38:43,417 --> 00:38:45,784
Je ne peux pas croire
que tu sois en vie.
576
00:38:45,879 --> 00:38:47,365
Je suis là.
577
00:38:52,211 --> 00:38:54,578
Emmène Riley et les autres au mess
578
00:38:54,603 --> 00:38:55,653
et dis leur que nous les amènerons
579
00:38:55,678 --> 00:38:57,430
à leurs villages dans la matinée.
580
00:39:04,436 --> 00:39:05,522
Où est elle ?
581
00:39:06,273 --> 00:39:07,795
On a pas la machine.
582
00:39:08,536 --> 00:39:09,804
Elle n'a pas survécu à l'atterrissage ?
583
00:39:09,829 --> 00:39:13,030
Si, mais j'avais un choix à faire...
584
00:39:13,743 --> 00:39:17,496
Amener la machine ici
ou l'utiliser pour les sauver.
585
00:39:18,485 --> 00:39:20,552
On est foutus.
586
00:39:20,554 --> 00:39:24,245
Nous avons le temps,
mais je ne vais pas sacrifier
587
00:39:24,270 --> 00:39:25,624
plus de vies innocentes.
588
00:39:25,626 --> 00:39:27,090
Tu viens justement de le faire.
589
00:39:28,354 --> 00:39:29,995
J'ai fait un choix, et
je vais vivre avec.
590
00:39:29,997 --> 00:39:30,919
Oui. Tu n'es pas le seul
591
00:39:30,944 --> 00:39:32,510
qui doit vivre avec ses choix,
592
00:39:32,974 --> 00:39:33,999
comme d'habitude.
593
00:39:34,001 --> 00:39:35,701
Allez, vas leur dire.
594
00:39:35,969 --> 00:39:38,295
Va dire à Riley que j'aurais du
les laisser mourir.
595
00:39:38,320 --> 00:39:41,681
Ok. Combien d'entre nous
le vaisseau peut contenir
596
00:39:41,706 --> 00:39:43,411
sans générateur d'électricité ?
597
00:39:44,200 --> 00:39:45,935
Pas plus de cent.
598
00:39:49,277 --> 00:39:51,137
Que suis-je censée leur dire
maintenant ?
599
00:39:51,902 --> 00:39:53,127
La vérité.
600
00:39:54,120 --> 00:39:56,521
Appliquons ce que nous avons dit.
601
00:39:59,398 --> 00:40:00,729
Annonce une grande réunion.
602
00:40:04,236 --> 00:40:05,488
Que vas-tu faire ?
603
00:40:07,951 --> 00:40:10,302
Espérer que Dieu nous pardonne.
604
00:40:11,865 --> 00:40:13,962
Maintenant tu connais la vérité.
605
00:40:14,803 --> 00:40:16,435
Je sais que tu as peur.
606
00:40:17,114 --> 00:40:20,404
Je sais que tu es en colère,
mais quand j'ai détruit A.L.I.E.,
607
00:40:20,429 --> 00:40:24,322
Je savais qu'il y avait un moyen pour
nous de faire face ensemble.
608
00:40:28,170 --> 00:40:31,056
Alpha station est comme ça.
609
00:40:34,012 --> 00:40:36,238
Chacun d'entre nous
610
00:40:36,480 --> 00:40:38,930
va survivre dans ce vaisseau.
611
00:40:40,259 --> 00:40:41,517
Ça ne sera pas facile.
612
00:40:41,845 --> 00:40:45,559
Raven a besoin de volontaire
si on veut être prêt à temps.
613
00:40:46,575 --> 00:40:48,174
Ça sera beaucoup de travail,
614
00:40:48,265 --> 00:40:51,238
mais vous comprenez désormais
pourquoi on doit le faire.
615
00:40:53,012 --> 00:40:54,882
Si on reste unis,
616
00:40:55,890 --> 00:40:57,695
je vous donne ma parole,
617
00:40:58,828 --> 00:41:01,061
nous n'allons pas seulement survivre.
618
00:41:03,053 --> 00:41:04,356
Nous allons vivre.
619
00:41:11,922 --> 00:41:13,310
Beau discours.
620
00:41:13,771 --> 00:41:16,168
Parfois, l'espoir est plus important
que la vérité.
621
00:41:16,603 --> 00:41:18,770
Ton père aurait été si fier.
622
00:41:19,600 --> 00:41:21,907
Tu voulais des ouvriers.
Tu les as.
623
00:41:30,722 --> 00:41:33,585
Tout le monde au Hanger Bay. Maintenant.
624
00:41:37,919 --> 00:41:40,192
Nous avons sauvé qui nous pouvions
aujourd'hui.
625
00:41:44,919 --> 00:41:49,919
Synchro par Octavia
Traduit par la communauté
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net