1 00:00:00,016 --> 00:00:00,982 Précédemment... 2 00:00:01,007 --> 00:00:02,459 Au nom du Roi Roan, 3 00:00:02,484 --> 00:00:05,109 Polis est maintenant dirigée par Azgeda. 4 00:00:05,140 --> 00:00:07,070 A.L.I.E. a créé la Cité des Lumières, 5 00:00:07,095 --> 00:00:08,988 car les réacteurs des centrales nucléaires 6 00:00:09,013 --> 00:00:10,840 qui ont survécu aux bombes, sont en train de fondre. 7 00:00:10,865 --> 00:00:12,609 Si on ne trouve pas de solutions, 8 00:00:12,634 --> 00:00:14,414 on sera tous morts dans 6 mois. 9 00:00:14,416 --> 00:00:18,251 1 000 guerriers de la nation des Glaces sont là dehors et veulent nous tuer. 10 00:00:18,253 --> 00:00:19,219 Ils ne nous tueront pas. 11 00:00:19,221 --> 00:00:20,584 Comment tu peux savoir ça ? 12 00:00:20,609 --> 00:00:22,934 Roan, on a besoin de ton aide. Quelque chose approche. 13 00:00:22,959 --> 00:00:25,672 Nos ancêtres ont survécu à Praimfaya. 14 00:00:25,697 --> 00:00:28,616 Pas cette fois, pas sans nous. 15 00:00:28,641 --> 00:00:31,411 Moi, Roi Roan d'Azgeda, vous préviens 16 00:00:31,436 --> 00:00:34,974 qu'une attaque contre Skaikru est une attaque contre nous tous. 17 00:00:34,999 --> 00:00:37,768 On fera de notre mieux pour aider le roi à conserver son trône. 18 00:00:37,770 --> 00:00:39,770 On trouvera un moyen de faire face aux radiations. 19 00:00:40,100 --> 00:00:42,277 Si l'un d'entre vous foire, on est morts. 20 00:00:42,302 --> 00:00:45,052 OK, Princesse. Et maintenant ? 21 00:00:46,673 --> 00:00:48,646 Maintenant, on survit. 22 00:00:50,263 --> 00:00:52,002 9 jours plus tôt. 23 00:01:16,221 --> 00:01:17,141 Démon... 24 00:01:17,668 --> 00:01:19,334 Où est mon fils ? 25 00:01:19,765 --> 00:01:21,504 Prends ceci, maman. 26 00:01:30,952 --> 00:01:32,593 Pas ton frère, pitié ! 27 00:01:34,420 --> 00:01:35,191 Arrête ! 28 00:01:35,373 --> 00:01:37,195 J'arrêterai si tu prends la clé. 29 00:01:38,822 --> 00:01:41,788 Fais-le. Elle cédera. 30 00:01:46,621 --> 00:01:47,688 Je t'ai expliqué. 31 00:01:47,907 --> 00:01:49,460 Il est avec papa dans la Cité des Lumières. 32 00:01:50,854 --> 00:01:52,047 Prends-le, mère. 33 00:01:53,992 --> 00:01:56,046 Mets le couteau sous ta gorge. 34 00:02:01,653 --> 00:02:04,921 Clarke, non. 35 00:02:18,968 --> 00:02:19,773 Maman ! 36 00:02:20,417 --> 00:02:21,779 Tiens bon. 37 00:02:23,028 --> 00:02:24,179 À l'aide ! 38 00:02:24,660 --> 00:02:26,289 J'ai besoin d'aide ! 39 00:02:32,987 --> 00:02:34,405 Ilian... 40 00:02:35,085 --> 00:02:35,796 Oui, 41 00:02:36,088 --> 00:02:37,241 c'est moi. 42 00:02:38,122 --> 00:02:38,811 Je suis là. 43 00:02:41,389 --> 00:02:44,839 Venge-moi. 44 00:02:51,488 --> 00:02:53,138 Mère... 45 00:03:59,356 --> 00:04:02,691 Tu as vraiment mauvaise influence. 46 00:04:05,839 --> 00:04:08,196 Roan m'attend. 47 00:04:35,539 --> 00:04:37,462 Jake fait partie de toi. 48 00:04:54,107 --> 00:04:57,141 Vas-y. Le roi a besoin de toi... 49 00:04:59,817 --> 00:05:01,580 mais sois prudente. 50 00:05:01,605 --> 00:05:05,454 On est en sécurité dans la tour, mais on est en terrain dangereux. 51 00:05:15,421 --> 00:05:17,427 Le roi protège Skaikru. 52 00:05:18,819 --> 00:05:19,773 Pourquoi ? 53 00:05:20,678 --> 00:05:23,395 C'est leur marionnette, Ilian. 54 00:05:23,458 --> 00:05:27,923 Et quiconque protège ceux qui ont fait ça... 55 00:05:27,948 --> 00:05:30,920 est autant coupable qu'ils le sont. 56 00:05:31,287 --> 00:05:35,333 Roan de la nation des Glaces m'entendra, 57 00:05:37,829 --> 00:05:39,882 En tant que nouvel ambassadeur... 58 00:05:39,928 --> 00:05:42,131 j'ai le droit de l'affronter. 59 00:05:42,156 --> 00:05:43,471 En combat singulier. 60 00:05:46,069 --> 00:05:50,199 Je veux la justice, Skaikru a fait ça, pas le roi. 61 00:05:50,224 --> 00:05:54,413 Tu veux venger ta famille, ou non ? 62 00:05:56,341 --> 00:05:59,971 Quand Trishanakru contrôlera Polis... 63 00:05:59,996 --> 00:06:02,008 tu auras ta vengeance. 64 00:06:02,914 --> 00:06:05,183 Je promets que... 65 00:06:05,408 --> 00:06:07,397 quand la tête du roi tombera... 66 00:06:07,444 --> 00:06:10,697 Skaikru tombera aussi. 67 00:06:17,477 --> 00:06:19,694 Bienvenue dans ta salle du trône, mon Roi. 68 00:06:20,908 --> 00:06:25,177 Maintenant que l'ascenseur est réparé, j'ai doublé la garde à chaque étage. 69 00:06:25,179 --> 00:06:26,678 Des ennuis ? 70 00:06:26,680 --> 00:06:28,480 Je n'ai confiance qu'en Azgeda. 71 00:06:28,958 --> 00:06:31,917 Ta mère me l'a appris. Notre peuple l'aimait pour ça. 72 00:06:31,942 --> 00:06:33,729 Notre peuple avait peur d'elle, Echo. 73 00:06:33,940 --> 00:06:37,833 Parce qu'elle était féroce et vicieuse. 74 00:06:37,858 --> 00:06:40,929 Les ambitions de ma mère, son mépris 75 00:06:40,954 --> 00:06:43,795 pour l'alliance de Lexa l'ont tuée. 76 00:06:44,063 --> 00:06:47,698 Pourquoi tant d'insistance à vouloir régner comme Lexa 77 00:06:47,723 --> 00:06:49,801 alors que ce n'est pas le mieux pour notre peuple ? 78 00:06:50,144 --> 00:06:52,804 Au moins, dis-moi qu'il y a une raison. 79 00:06:54,508 --> 00:06:56,975 Pardonnez mon intrusion, votre Altesse. 80 00:06:57,724 --> 00:06:59,144 Pouvons-nous parler... 81 00:07:01,006 --> 00:07:01,794 en privé ? 82 00:07:01,819 --> 00:07:05,283 Vous pouvez attendre comme les autres ambassadeurs. 83 00:07:05,558 --> 00:07:07,417 Echo, laisse-nous... 84 00:07:07,955 --> 00:07:09,121 s'il te plait. 85 00:07:19,600 --> 00:07:22,167 On avait raison de s'inquiéter pour Trishanakru. 86 00:07:22,941 --> 00:07:25,730 Rafel va vous défier pour diriger. 87 00:07:25,941 --> 00:07:28,039 Audacieux pour un nouveau ambassadeur. 88 00:07:31,232 --> 00:07:34,212 Et donc ? Laissons-le venir. 89 00:07:34,214 --> 00:07:36,869 Sauf votre respect, vous êtes en convalescence. 90 00:07:36,894 --> 00:07:39,204 D'après la loi, vous pouvez choisir un remplaçant. 91 00:07:39,229 --> 00:07:42,526 Les clans n'accepteront jamais un chef qui se cache derrière la loi 92 00:07:42,528 --> 00:07:43,929 ou le sang d'un autre guerrier. 93 00:07:43,953 --> 00:07:44,720 Vous allez perdre. 94 00:07:44,745 --> 00:07:47,224 Lexa vous a botté le cul sans votre impact à la poitrine. 95 00:07:47,249 --> 00:07:49,690 On pourrait annuler la demande, 96 00:07:49,692 --> 00:07:51,893 ou la reporter jusqu'à ce que tu sois assez fort. 97 00:07:51,895 --> 00:07:54,459 Non. Laisser les ambassadeurs 98 00:07:54,484 --> 00:07:57,198 en place maintient la paix ici. 99 00:07:58,345 --> 00:08:00,779 Azgeda contrôle la ville par la force, 100 00:08:00,804 --> 00:08:02,970 et la Flamme ne maintiendra pas les clans à l'écart pour toujours. 101 00:08:02,972 --> 00:08:05,139 S'ils s'unissent contre nous, 102 00:08:05,141 --> 00:08:07,434 nous pourrions perdre, et si nous perdons... 103 00:08:07,459 --> 00:08:08,941 Ils s'en prendront à Skaikru. 104 00:08:08,966 --> 00:08:11,222 Et les radiations nous auront tous. 105 00:08:11,247 --> 00:08:12,680 Personne n'a à mourir. 106 00:08:12,682 --> 00:08:14,215 Le but de notre arrangement 107 00:08:14,217 --> 00:08:17,235 est de nous faire gagner du temps pour trouver une solution. 108 00:08:17,260 --> 00:08:19,534 Et où en est cette solution ? 109 00:08:19,559 --> 00:08:21,422 Nous y travaillons. 110 00:08:21,424 --> 00:08:24,325 Pour le moment, je suis ici pour te garder au pouvoir. 111 00:08:24,327 --> 00:08:26,193 Laisse-moi parler à l'ambassadeur. 112 00:08:26,485 --> 00:08:28,596 Vas-y. Parle... 113 00:08:30,080 --> 00:08:31,255 mais... 114 00:08:32,498 --> 00:08:33,840 si tu échoues, 115 00:08:34,737 --> 00:08:36,938 je n'aurai d'autre choix que de combattre. 116 00:08:40,973 --> 00:08:42,261 On est là-dessus depuis deux jours. 117 00:08:42,286 --> 00:08:44,690 Il doit y avoir quelque chose à quoi nous n'avons pas pensé. 118 00:08:44,747 --> 00:08:45,859 Et si nous pouvions atteindre 119 00:08:45,884 --> 00:08:47,176 le réacteur nucléaire le plus proche ? 120 00:08:47,201 --> 00:08:49,358 Je te l'ai dit, la fusion a commencé il y a des mois. 121 00:08:49,383 --> 00:08:52,234 il n'y a pas de bouton magique pour l'arrêter. 122 00:08:52,259 --> 00:08:55,060 Aujourd'hui ce n'est pas une pluie noire, mais bientôt ça arrivera. 123 00:08:56,062 --> 00:08:59,003 C'est pourquoi on doit se protéger des radiation, 124 00:08:59,028 --> 00:09:01,337 trouver un lieu sûr et assez grand 125 00:09:01,362 --> 00:09:03,378 pour les 500 personnes de notre peuple. 126 00:09:03,399 --> 00:09:06,151 On ne doit pas seulement nous sauver. 127 00:09:06,776 --> 00:09:09,588 J'ai fait une promesse à Roan : sauver tout le monde. 128 00:09:09,613 --> 00:09:12,475 Voilà pourquoi on doit le dire à tout le monde. 129 00:09:12,585 --> 00:09:14,396 Qu'on participe tous. 130 00:09:14,421 --> 00:09:16,186 S'il y avait un autre Mont Weather, 131 00:09:16,211 --> 00:09:17,812 les natifs le sauraient. 132 00:09:17,814 --> 00:09:19,447 Et tu penses qu'ils vont nous le dire 133 00:09:19,449 --> 00:09:20,982 juste comme ça ? 134 00:09:20,984 --> 00:09:22,450 Si on dit à tout le monde qu'ils vont tous mourir, 135 00:09:22,452 --> 00:09:24,488 la coalition est terminée, Roan a perdu, 136 00:09:24,513 --> 00:09:27,121 et les Grounders vont venir à nos portes. 137 00:09:28,192 --> 00:09:29,957 Alors on n'en parle qu'à notre peuple. 138 00:09:30,582 --> 00:09:32,293 Nous avons besoin de plus de cerveaux pour résoudre ce problème. 139 00:09:32,806 --> 00:09:34,983 Sur l'Arche, les gens se sont portés volontaires 140 00:09:35,008 --> 00:09:37,178 pour se faire éliminer parce qu'ils ont su la vérité 141 00:09:37,203 --> 00:09:38,901 et ont eu le choix... 142 00:09:40,657 --> 00:09:42,535 Un choix pour lequel ton père est mort. 143 00:09:43,844 --> 00:09:45,473 Tu crois que j'ai oublié ça ? 144 00:09:45,475 --> 00:09:47,637 On dira la vérité à tout le monde 145 00:09:47,662 --> 00:09:51,012 dès qu'on trouvera une solution viable. 146 00:09:51,466 --> 00:09:53,801 Sinon, ça sera la panique. 147 00:09:53,826 --> 00:09:56,660 - Tu n'en sais rien. - C'est ça. 148 00:09:57,403 --> 00:09:58,552 De quoi tu parles ? 149 00:09:58,554 --> 00:09:59,854 Réfléchissez. 150 00:09:59,856 --> 00:10:03,517 La station Alpha a survécu pendant 97 ans dans l'espace 151 00:10:03,542 --> 00:10:04,973 malgré des niveaux de radiation élevés 152 00:10:04,998 --> 00:10:06,912 et des fluctuations extrêmes de température. 153 00:10:07,201 --> 00:10:08,362 Ça vous rappelle quelque chose ? 154 00:10:08,364 --> 00:10:10,531 Tout ce qu'on doit faire, c'est réparer le vaisseau. 155 00:10:11,364 --> 00:10:14,368 On est dans notre solution viable. 156 00:10:26,949 --> 00:10:30,251 Raven dit qu'on pourra tout sceller dans un mois. 157 00:10:31,768 --> 00:10:34,855 - L'Arche est notre arche. - J'ai compris. 158 00:10:34,857 --> 00:10:38,059 Donc on congèle de la viande jusqu'à ce qu'on ait nos propres récoltes. 159 00:10:38,061 --> 00:10:40,401 On a des épurateurs d'oxygène, mais comment pouvoir stocker 160 00:10:40,426 --> 00:10:41,862 assez d'eau pour 500 personnes ? 161 00:10:41,864 --> 00:10:43,564 On ne pourra pas. 162 00:10:43,566 --> 00:10:45,833 C'est pour ça qu'on va aller à la Station Agro. 163 00:10:49,539 --> 00:10:51,272 Pourquoi on ferait ça ? 164 00:10:51,274 --> 00:10:52,673 Elle est en plein dans la Nation des Glaces. 165 00:10:52,675 --> 00:10:54,642 Tu viens de le dire. 166 00:10:54,644 --> 00:10:57,078 On a besoin d'un hydro-générateur, 167 00:10:57,989 --> 00:10:59,914 et la Station Agro en a un pour les cultures. 168 00:10:59,916 --> 00:11:01,716 Tu crois que tu peux nous emmener là bas ? 169 00:11:01,718 --> 00:11:04,251 Pas question. Trouve une autre machine. 170 00:11:04,253 --> 00:11:06,120 Il n'y en a pas d'autre, et sans elle, 171 00:11:06,122 --> 00:11:08,189 on ne tiendra pas un an dans ce vaisseau, 172 00:11:08,191 --> 00:11:10,257 sans parler de 5 ans. 173 00:11:10,259 --> 00:11:12,812 D'accord. Je viens. Bryan reste ici. 174 00:11:12,837 --> 00:11:14,659 Sa jambe n'est pas remise. 175 00:11:15,463 --> 00:11:16,864 Je viens aussi. 176 00:11:19,202 --> 00:11:21,435 Bien. On part dans une heure. 177 00:11:25,284 --> 00:11:26,938 Tu n'as pas à faire ça. 178 00:11:27,927 --> 00:11:30,021 En fait, si, je le dois. 179 00:11:30,046 --> 00:11:31,364 Depuis qu'Octavia a tué Pike, 180 00:11:31,389 --> 00:11:33,247 je suis le seul à savoir où est la station. 181 00:11:33,249 --> 00:11:35,508 Pourquoi tu le défends encore ? Pike était un dictateur. 182 00:11:35,533 --> 00:11:37,418 C'était un chancelier élu, 183 00:11:37,674 --> 00:11:39,094 et même si tu t'en fous, 184 00:11:39,119 --> 00:11:41,055 il m'a gardé en vie pendant 3 mois. 185 00:11:41,057 --> 00:11:43,338 Alors pourquoi tu nous as aidé à le livrer aux Natifs ? 186 00:11:46,338 --> 00:11:48,081 Pour te sauver, Nate. 187 00:11:56,469 --> 00:11:57,545 Désolé. 188 00:12:06,305 --> 00:12:09,172 ♪ Une puce en silicone dans la tête ♪ 189 00:12:09,197 --> 00:12:11,662 ♪ l'a complètement surchargée ♪ 190 00:12:11,687 --> 00:12:15,584 ♪ Et personne n'ira à l'école aujourd'hui ♪ 191 00:12:15,609 --> 00:12:18,993 ♪ Elle les a fait rester à la maison ♪ 192 00:12:23,933 --> 00:12:24,899 ♪ "Dis moi pourquoi" ♪ 193 00:12:24,901 --> 00:12:27,119 ♪ "je n'aime pas les lundis" ♪ 194 00:12:27,144 --> 00:12:28,027 ♪ "Dis moi pourquoi" ♪ 195 00:12:28,052 --> 00:12:30,153 ♪ "je n'aime pas les lundis" ♪ 196 00:12:30,173 --> 00:12:31,806 Joli bonnet. 197 00:12:31,808 --> 00:12:33,808 Tu sais que tu gaspilles notre eau potable ? 198 00:12:34,146 --> 00:12:36,191 Tu sais qu'on va tous mourir dans 6 mois ? 199 00:12:36,216 --> 00:12:37,812 Pas si on trouve ce qu'on va chercher aujourd'hui. 200 00:12:37,814 --> 00:12:39,280 S'il te plait. 201 00:12:39,282 --> 00:12:40,748 Dis-moi dans quelle autre tâche inutile 202 00:12:40,750 --> 00:12:42,616 Clarke t'a embarqué 203 00:12:42,618 --> 00:12:45,386 ou plutôt, non. 204 00:12:45,388 --> 00:12:47,321 Je ne veux plus à avoir à garder ses petits secrets. 205 00:12:47,323 --> 00:12:49,156 On retourne à la Station Agro. 206 00:12:49,901 --> 00:12:51,201 Pourquoi tu ne viendrais pas avec nous ? 207 00:12:52,326 --> 00:12:53,498 Monty... 208 00:12:55,295 --> 00:12:56,014 Regarde moi. 209 00:12:56,039 --> 00:12:57,403 J'essaie de ne pas le faire. 210 00:12:57,428 --> 00:12:59,166 Je vais bien, d'accord ? Je m'amuse. 211 00:12:59,168 --> 00:13:00,668 Jasper... 212 00:13:00,670 --> 00:13:02,570 Je ne vais pas aller me tuer... 213 00:13:02,572 --> 00:13:05,239 à quoi ça sert ? Mais tu sais quoi ? 214 00:13:07,181 --> 00:13:08,953 Si tu veux me réconforter, 215 00:13:08,978 --> 00:13:10,640 quand tu seras à la Station Agro, 216 00:13:10,665 --> 00:13:12,213 apporte moi l'herbe qu'on a planqué 217 00:13:12,215 --> 00:13:14,215 derrière le mur de notre chambre. 218 00:13:17,983 --> 00:13:20,050 Me laisse pas comme ça, mec. 219 00:13:25,490 --> 00:13:27,110 Ça fait plaisir. 220 00:13:28,083 --> 00:13:30,731 Tu veux un câlin ? 221 00:13:38,841 --> 00:13:41,242 Hey, euh, 222 00:13:41,244 --> 00:13:43,410 Le plan pour l'hydro-générateur, 223 00:13:43,412 --> 00:13:45,011 et n'oublie pas qu'il est rempli d'hydrazine 224 00:13:45,036 --> 00:13:46,747 qui se mélange à l'oxygène pour produire l'eau, 225 00:13:46,749 --> 00:13:47,815 donc vas-y doucement. 226 00:13:47,817 --> 00:13:49,350 Ou l'hydrazine va faire boum. 227 00:13:49,352 --> 00:13:52,119 Je sais. Raven, je m'en charge. 228 00:13:52,121 --> 00:13:54,221 Tu n'as pas un vaisseau à réparer ? 229 00:13:56,147 --> 00:13:57,224 La batterie est pleine. 230 00:13:57,406 --> 00:13:57,987 Si on a de la chance, 231 00:13:58,018 --> 00:13:59,765 on n'aura pas à s'arrêter pour recharger. 232 00:13:59,790 --> 00:14:01,194 Encore plus de chance si le sceau de Roan marche 233 00:14:01,219 --> 00:14:02,473 comme c'est supposé le faire. 234 00:14:02,498 --> 00:14:04,398 Si vous avez des problèmes, montre ça. 235 00:14:04,400 --> 00:14:06,574 Compris. Merci. 236 00:14:07,606 --> 00:14:08,738 On charge. 237 00:14:10,216 --> 00:14:11,505 Tu peux encore venir avec nous. 238 00:14:11,507 --> 00:14:13,407 Je ne peux pas. 239 00:14:13,409 --> 00:14:16,335 Arkadia n'est que le plan "B". Ça n'aide pas les Natifs. 240 00:14:16,360 --> 00:14:18,501 Je n'arrêterai pas tant qu'on ne trouve pas une solution 241 00:14:18,526 --> 00:14:20,281 qui sauvera tout le monde. 242 00:14:20,566 --> 00:14:22,598 On sauve qui on peut aujourd'hui. 243 00:14:25,187 --> 00:14:27,454 Allez. On y va. 244 00:14:51,563 --> 00:14:53,210 On ne peut pas aller plus loin. 245 00:14:53,235 --> 00:14:54,815 D'ici, on continue à pied. 246 00:14:55,862 --> 00:14:57,946 On prend la machine, et on dégage d'ici. 247 00:14:57,971 --> 00:15:00,229 Je n'ai pas envie de rester ici plus longtemps que nécessaire. 248 00:15:13,955 --> 00:15:15,989 On a un problème. 249 00:15:19,027 --> 00:15:21,227 La grange n'est pas vide. 250 00:15:23,954 --> 00:15:25,161 Ils ont emménagé. 251 00:15:25,460 --> 00:15:27,307 Si c'est ceux qui nous ont attaqués, 252 00:15:27,309 --> 00:15:29,742 avec nos armes, on peut les avoir. 253 00:15:29,744 --> 00:15:31,744 Je suis sûr qu'on le pourrait, 254 00:15:32,074 --> 00:15:33,913 mais on n'est pas ici pour se battre. 255 00:15:33,915 --> 00:15:37,684 Ils nous ont massacrés, tué les enfants, 256 00:15:37,853 --> 00:15:40,787 nos amis, nos familles. 257 00:15:40,789 --> 00:15:42,722 Je n'aime pas ça plus que toi, 258 00:15:42,853 --> 00:15:44,257 mais Bellamy a raison. 259 00:15:44,259 --> 00:15:45,671 Nous avons besoin de cet engin. 260 00:15:46,690 --> 00:15:48,363 Les gars ? 261 00:15:53,335 --> 00:15:56,143 Baissez vos armes. Maintenant. 262 00:15:56,913 --> 00:15:58,052 Maintenant ! 263 00:16:01,805 --> 00:16:03,948 Bryan, baisse ton arme. 264 00:16:12,057 --> 00:16:12,783 Arrêtez ! 265 00:16:12,808 --> 00:16:14,508 OK, c'est juste que... 266 00:16:16,166 --> 00:16:18,588 Roi Roan de la Nation des Glaces 267 00:16:18,613 --> 00:16:19,847 nous a envoyés. 268 00:16:30,660 --> 00:16:32,631 Prenez leurs armes... 269 00:16:32,663 --> 00:16:35,116 et emmenez les devant le chef. 270 00:16:40,548 --> 00:16:42,415 Où as-tu eu ça ? 271 00:16:42,417 --> 00:16:44,150 Le Roi Roan. 272 00:16:44,152 --> 00:16:47,620 Skaikru et Azgeda sont alliés. 273 00:16:47,833 --> 00:16:48,972 Ils nous a envoyés pour récupérer 274 00:16:48,997 --> 00:16:51,764 un morceau du vaisseau, une machine. 275 00:16:51,945 --> 00:16:56,357 Le Roi Roan n'est pas rentré chez nous depuis plus de trois ans. 276 00:16:56,412 --> 00:16:59,821 Le prince banni n'est pas mon roi. 277 00:17:02,658 --> 00:17:03,776 Regarde. 278 00:17:04,054 --> 00:17:06,488 Si on était venus pour reprendre cet endroit, 279 00:17:06,522 --> 00:17:08,889 nous serions plus nombreux, et tu le sais. 280 00:17:11,081 --> 00:17:13,110 Finissons-en avec ça, Dakiva. 281 00:17:19,639 --> 00:17:21,046 Relâchez-les ! 282 00:17:26,021 --> 00:17:28,613 Où est cette machine pour le Roi ? 283 00:17:30,201 --> 00:17:31,254 Nous avons beaucoup de travail 284 00:17:31,279 --> 00:17:32,999 pour que le vaisseau soit prêt à temps pour l'hiver. 285 00:17:33,001 --> 00:17:34,999 Secteur 4... Fissure dans le mur externe 286 00:17:35,024 --> 00:17:36,202 on doit la reboucher. 287 00:17:36,204 --> 00:17:38,304 Commencez par réparer les panneaux endommagés. 288 00:17:38,306 --> 00:17:40,052 Secteur 5... on doit retirer l'arbre 289 00:17:40,077 --> 00:17:41,374 du trou et le sceller. 290 00:17:41,376 --> 00:17:42,779 Des questions ? 291 00:17:43,678 --> 00:17:46,691 OK. Allez-y. 292 00:17:50,205 --> 00:17:51,484 Tu vas bien ? 293 00:17:51,486 --> 00:17:53,285 Il y a tellement à faire et j'ai au total 294 00:17:53,310 --> 00:17:56,059 5 volontaires pour m'aider à réparer le vaisseau ? 295 00:17:57,365 --> 00:17:58,193 C'est un début. 296 00:17:58,218 --> 00:18:00,452 Je ne peux pas tout réparer seule, Clarke, 297 00:18:00,562 --> 00:18:02,662 même si j'avais toute ma mobilité, 298 00:18:03,940 --> 00:18:05,767 même si Sinclair était toujours vivant. 299 00:18:06,801 --> 00:18:09,051 Qui suis-je pour leur donner des ordres ? 300 00:18:10,097 --> 00:18:11,416 Je ne suis pas le Chef. 301 00:18:11,441 --> 00:18:13,940 Je ne suis pas chancelière, 302 00:18:14,824 --> 00:18:16,355 mais voilà où nous en sommes. 303 00:18:16,792 --> 00:18:19,144 Pour ce que ça vaut, il n'y personne 304 00:18:19,169 --> 00:18:21,199 à qui je fais plus confiance que toi. 305 00:18:21,583 --> 00:18:23,883 Dès que Bellamy revient avec la machine, 306 00:18:23,885 --> 00:18:25,818 nous rendons public tout ça 307 00:18:25,820 --> 00:18:28,020 et tu auras l'aide dont tu as besoin. 308 00:18:28,603 --> 00:18:30,315 J'interromps quelque chose ? 309 00:18:35,007 --> 00:18:36,095 Que veux-tu ? 310 00:18:36,097 --> 00:18:38,831 J'étais ingénieur avant d'être chancelier. 311 00:18:38,833 --> 00:18:41,434 J'ai supervisé la reconstruction du secteur 5. 312 00:18:41,436 --> 00:18:43,687 Et combien de personnes du secteur 5 sont mortes 313 00:18:43,712 --> 00:18:45,307 dans l'abattage quand tu as aspiré 314 00:18:45,332 --> 00:18:47,161 tout l'air de leurs poumons ? 315 00:18:48,186 --> 00:18:49,450 42. 316 00:18:49,844 --> 00:18:51,255 Tu voudrais connaître leurs noms ? 317 00:18:53,548 --> 00:18:54,855 Raven, attends. 318 00:18:56,441 --> 00:18:58,584 On a besoin d'aide. 319 00:18:58,586 --> 00:19:00,793 Tu sais qu'il m'a fait m'ouvrir les poignets 320 00:19:00,818 --> 00:19:03,497 pour forcer ta mère à prendre la puce, hein ? 321 00:19:04,654 --> 00:19:05,492 Il l'avait prise aussi. 322 00:19:05,517 --> 00:19:07,160 Il recherchait la Cité des Lumières. 323 00:19:07,162 --> 00:19:08,482 Il a ramené A.L.I.E. ici. 324 00:19:08,507 --> 00:19:10,741 Il lui a montré comment nous supprimer notre libre arbitre. 325 00:19:10,799 --> 00:19:13,399 Oui. Là sont mes torts... 326 00:19:14,434 --> 00:19:15,788 Et je dois vivre avec. 327 00:19:17,514 --> 00:19:19,039 Raven... 328 00:19:25,275 --> 00:19:26,446 Tu veux aider ? 329 00:19:28,483 --> 00:19:30,142 Va trier la ferraille. 330 00:19:32,568 --> 00:19:33,709 Tout ce que tu veux. 331 00:19:49,638 --> 00:19:52,300 Tu as déjà vu un Natif entretenir un vaisseau spatial ? 332 00:19:52,479 --> 00:19:53,644 Silence. 333 00:20:09,184 --> 00:20:10,966 Esclaves, baissez les yeux ! 334 00:20:14,028 --> 00:20:15,848 Faites ce que vous avez à faire. 335 00:20:16,942 --> 00:20:18,715 Vous l'avez entendu, au travail ! 336 00:20:19,868 --> 00:20:21,000 Non. 337 00:20:23,304 --> 00:20:26,405 Là haut, le générateur. 338 00:20:27,242 --> 00:20:28,574 Allons-y. 339 00:20:35,921 --> 00:20:38,951 Riley ? Riley... 340 00:20:38,953 --> 00:20:40,244 Bryan, attends. 341 00:20:40,269 --> 00:20:42,574 On pensait que tu étais mort. 342 00:20:43,847 --> 00:20:47,193 Seulement la machine. Le reste est à nous. 343 00:20:55,299 --> 00:20:56,426 Allez. 344 00:21:12,374 --> 00:21:13,287 Fait chier ! 345 00:21:13,836 --> 00:21:15,287 Laisse-moi regarder. 346 00:21:20,167 --> 00:21:22,242 Tu guéris, mais tu as besoin de plus de temps. 347 00:21:22,244 --> 00:21:23,910 Je n'ai pas plus de temps. 348 00:21:24,260 --> 00:21:26,712 Pourquoi accepter ce défi ? 349 00:21:26,767 --> 00:21:30,176 Tu es roi, fixe les règles. 350 00:21:30,216 --> 00:21:31,370 Je te l'ai dit. 351 00:21:31,425 --> 00:21:33,647 Je ne serai pas ce genre de roi. 352 00:22:01,750 --> 00:22:04,484 Je serais honorée de te remplacer dans ce combat. 353 00:22:04,486 --> 00:22:07,220 Je ne fuirai pas ce défi. 354 00:22:08,202 --> 00:22:09,538 Echo a raison. 355 00:22:09,936 --> 00:22:11,214 Je ne t'ai pas sauvé la vie pour que 356 00:22:11,239 --> 00:22:12,463 tu te fasses embrocher. 357 00:22:12,488 --> 00:22:14,127 Depuis quand êtes-vous du même côté ? 358 00:22:14,355 --> 00:22:15,988 Si tu ne peux pas m'aider, 359 00:22:16,234 --> 00:22:17,945 pourquoi es-tu encore là ? 360 00:22:25,209 --> 00:22:26,673 Ce combat peut encore être évité. 361 00:22:26,675 --> 00:22:28,448 Protéger Skaikru donne aux autres clans 362 00:22:28,473 --> 00:22:29,976 une excuse pour te provoquer. 363 00:22:30,226 --> 00:22:31,631 Laisse-moi m'occuper de ce problème. 364 00:22:31,656 --> 00:22:34,338 Laisse-moi faire ce que ta mère aurait fait. 365 00:22:36,135 --> 00:22:37,918 Alors dis-moi, 366 00:22:37,943 --> 00:22:39,769 que t'a offert Wanheda ? 367 00:22:40,810 --> 00:22:42,668 Quel accord mérite de perdre 368 00:22:42,693 --> 00:22:44,263 la confiance de ton peuple ? 369 00:22:44,903 --> 00:22:47,394 La chance de survivre à la fin du monde. 370 00:22:47,983 --> 00:22:51,932 C'est ce qu'ils nous offrent à tous. 371 00:22:51,934 --> 00:22:55,468 Bientôt, Praimfaya va à nouveau tout détruire. 372 00:22:55,470 --> 00:22:57,304 Skaikru essaie de l'empêcher. 373 00:22:57,306 --> 00:23:00,140 Mon Roi, ils te mentent. 374 00:23:00,142 --> 00:23:03,450 Ils diraient n'importe quoi pour se sauver. 375 00:23:03,755 --> 00:23:05,330 Laisses-moi te le prouver. 376 00:23:06,276 --> 00:23:07,939 Envoie moi à Arkadia. 377 00:23:09,650 --> 00:23:12,152 Ton seul intérêt maintenant devrait être de m'aider. 378 00:23:12,154 --> 00:23:15,355 Une fois que ce sera fait, tu devras aller à Arkadia, 379 00:23:15,543 --> 00:23:17,750 prouver ma confiance, que Wanheda a mérité. 380 00:23:26,793 --> 00:23:28,623 Quand j'aurai accusé Roan 381 00:23:28,648 --> 00:23:31,177 de crimes contre notre peuple 382 00:23:31,216 --> 00:23:33,386 pour protéger Skaikru, 383 00:23:33,418 --> 00:23:35,713 il demandera des preuves. 384 00:23:35,754 --> 00:23:38,195 Ilian sera mon premier témoin. 385 00:23:40,241 --> 00:23:41,305 Ambassadeur, 386 00:23:42,579 --> 00:23:44,281 peut-on parler en privé ? 387 00:23:45,305 --> 00:23:47,187 On sait que vous prévoyez d'affronter le Roi Roan. 388 00:23:50,672 --> 00:23:51,491 Laissez-nous. 389 00:23:52,189 --> 00:23:53,383 Ilian, reste. 390 00:23:54,508 --> 00:23:56,830 Je vous demande de reconsidérer l'idée. 391 00:23:57,016 --> 00:23:59,889 Demander ? Après tout ce que votre peuple a fait, 392 00:23:59,914 --> 00:24:01,468 vous vous attendez à de la diplomatie ? 393 00:24:01,470 --> 00:24:03,236 Skaikru n'est pas votre ennemi. 394 00:24:10,803 --> 00:24:13,947 Skaikru m'a fait assassiner toute ma famille. 395 00:24:14,983 --> 00:24:16,816 Je n'ai plus personne. 396 00:24:17,609 --> 00:24:19,452 Toutes mes condoléances, 397 00:24:20,878 --> 00:24:25,235 mais la puce, la technologie, 398 00:24:25,955 --> 00:24:28,461 nous a tous touchés, chaque clan. 399 00:24:30,075 --> 00:24:32,809 Vous blâmez Skaikru pour la Cité des Lumières. 400 00:24:33,092 --> 00:24:37,103 Vous pourriez aussi nous remercier de l'avoir détruite ? 401 00:24:37,105 --> 00:24:38,838 Après tout ce qu'on a souffert, 402 00:24:38,840 --> 00:24:40,707 doit-on encore répandre le sang ? 403 00:24:40,709 --> 00:24:42,842 Les clans sont plus forts ensemble. 404 00:24:42,844 --> 00:24:45,278 Tu vois, Ilian ? 405 00:24:45,507 --> 00:24:47,853 Le roi ne peut pas se battre, ou ses mignons 406 00:24:47,878 --> 00:24:49,958 ne serait pas là pour essayer de nous arrêter. 407 00:24:49,983 --> 00:24:52,248 Si le Roi n'était pas blessé, 408 00:24:52,600 --> 00:24:55,115 tu penses que ce lâche en aurait eu quelque chose à faire 409 00:24:55,140 --> 00:24:56,423 de ta famille ? 410 00:24:56,425 --> 00:24:58,072 Depuis que vous avez atterri ici, ton peuple n'a rien fait 411 00:24:58,097 --> 00:24:59,426 à part déchirer notre monde. 412 00:24:59,428 --> 00:25:00,604 Rafel, je vous en conjure... 413 00:25:00,629 --> 00:25:02,523 On récolte ce que l'on sème, Ambassadeur. 414 00:25:02,599 --> 00:25:04,744 Le temps de Skaikru est terminé. 415 00:25:17,049 --> 00:25:18,705 Ça s'est plutôt bien passé. 416 00:25:26,660 --> 00:25:29,055 Il y a trop de monde. 417 00:25:38,325 --> 00:25:39,365 Merde ! 418 00:26:30,413 --> 00:26:31,123 On peut parler ? 419 00:26:33,221 --> 00:26:34,099 Bien sur. 420 00:26:34,790 --> 00:26:38,573 J'ai à peu près 6 mois, pas besoin d'attendre. Quoi de neuf ? 421 00:26:38,909 --> 00:26:40,056 Je suis en train de m'assurer qu'on a 422 00:26:40,081 --> 00:26:41,920 plus de 6 mois, et c'est pourquoi 423 00:26:41,945 --> 00:26:43,600 ces gens doivent retourner travailler. 424 00:26:43,943 --> 00:26:45,398 Je ne les ai pas forcés à arrêter. 425 00:26:45,708 --> 00:26:48,214 J'imagine qu'ils pensent que c'est la fin de la journée, 426 00:26:48,239 --> 00:26:50,570 et pas la dernière des journées. 427 00:26:51,032 --> 00:26:53,285 Tu ne veux pas que l'on survivre, Jasper ? 428 00:26:53,310 --> 00:26:55,475 Non. Je ne veux pas qu'on survive. 429 00:26:55,779 --> 00:26:57,223 Je veux qu'on vive. 430 00:26:57,872 --> 00:26:59,460 Si on ne répare pas ce vaisseau, 431 00:26:59,485 --> 00:27:01,124 aucun de nous n'aura cette chance. 432 00:27:01,149 --> 00:27:02,816 Et notre libre arbitre ? 433 00:27:03,122 --> 00:27:05,119 C'est pour ça que tu as détruit A.L.I.E., n'est-ce pas ? 434 00:27:05,144 --> 00:27:06,653 Pourquoi tu ne leur dis pas toute la vérité ? 435 00:27:06,678 --> 00:27:08,254 Parle plus bas. 436 00:27:08,256 --> 00:27:09,934 Tu devrais les laisser choisir ce qu'ils veulent faire 437 00:27:09,959 --> 00:27:11,762 de leurs 6 derniers mois. 438 00:27:12,879 --> 00:27:14,384 De quoi as-tu si peur ? 439 00:27:15,118 --> 00:27:17,525 On ne peut pas juste leur dire sans avoir une solution. 440 00:27:17,550 --> 00:27:20,997 - Les gens vont paniquer. - Je vois. 441 00:27:21,653 --> 00:27:23,070 C'est comme quand le conseil 442 00:27:23,095 --> 00:27:25,405 a décidé d'envoyer 100 gosses mourir sur Terre. 443 00:27:52,786 --> 00:27:54,177 Je m'en fiche que nous soyons désarmés. 444 00:27:54,202 --> 00:27:55,435 On ne peut pas les laisser. 445 00:27:55,437 --> 00:27:56,903 Nous sommes dans une coalition maintenant, 446 00:27:57,338 --> 00:27:58,638 donc on demande au Roi de les libérer. 447 00:27:58,640 --> 00:27:59,806 C'est notre meilleur chance. 448 00:27:59,808 --> 00:28:01,407 Pas si ça signifie abandonner Riley. 449 00:28:01,409 --> 00:28:03,042 On l'abandonnera pas, mais Harper a raison. 450 00:28:03,067 --> 00:28:04,379 On essaie d'abord la diplomatie. 451 00:28:04,404 --> 00:28:06,193 Si ça ne marche pas, on revient, 452 00:28:06,218 --> 00:28:08,191 avec des renforts pour les esclaves 453 00:28:08,216 --> 00:28:11,050 après avoir ramené la machine. 454 00:28:25,491 --> 00:28:27,847 ILS NOUS DÉPLACENT DEMAIN BESOIN D'AIDE 455 00:28:29,900 --> 00:28:31,147 Ils les déplacent. 456 00:28:32,810 --> 00:28:34,282 C'est maintenant ou jamais. 457 00:28:34,846 --> 00:28:37,110 Il y a d'autres sorties là dedans ? 458 00:28:37,751 --> 00:28:39,010 Non. C'est complètement clos. 459 00:28:39,035 --> 00:28:40,272 On est venu de l'espace là dedans 460 00:28:40,297 --> 00:28:41,748 parce que c'est la pièce la plus sécurisée du vaisseau. 461 00:28:41,750 --> 00:28:43,216 Elle a été conçue comme ça 462 00:28:43,633 --> 00:28:45,206 en cas de fuite d'hydrazine. 463 00:28:46,288 --> 00:28:47,481 Quoi ? 464 00:28:48,596 --> 00:28:50,254 Nous avons une bombe. 465 00:28:51,851 --> 00:28:52,898 Attends une seconde. 466 00:28:52,923 --> 00:28:55,007 La fin du monde arrive et tu veux détruire 467 00:28:55,032 --> 00:28:56,644 la seule chose qui peut sauver notre peuple ? 468 00:28:56,669 --> 00:28:58,331 Oui. Pas tout notre peuple. 469 00:28:58,333 --> 00:28:59,696 Et Riley ? 470 00:29:00,610 --> 00:29:02,902 Je vote pour la ramener. 471 00:29:04,337 --> 00:29:05,804 Non. On la fait sauter. 472 00:29:06,308 --> 00:29:07,331 Je suis avec Bryan. 473 00:29:07,356 --> 00:29:09,952 Je sais ce que c'est que d'être prisonnier et effrayé. 474 00:29:11,365 --> 00:29:13,446 On nous a pas abandonné au Mont Weather. 475 00:29:13,448 --> 00:29:15,153 On ne doit pas les laisser non plus ici. 476 00:29:17,461 --> 00:29:18,903 On peut construire une autre machine ? 477 00:29:18,928 --> 00:29:20,987 Pas possible. La technologie est trop avancée. 478 00:29:21,012 --> 00:29:23,465 On a 6 mois. Et on a Raven. 479 00:29:23,490 --> 00:29:24,724 Tu es en train de me dire qu'elle peut trouver 480 00:29:24,726 --> 00:29:25,992 un autre moyen de faire de l'eau ? 481 00:29:25,994 --> 00:29:27,694 Oui. Écoute. 482 00:29:28,141 --> 00:29:30,272 Je sais que tu veux te faire pardonner pour tout ce que tu as fait... 483 00:29:30,506 --> 00:29:32,098 crois moi, on le veut tous... 484 00:29:32,100 --> 00:29:34,002 mais on doit voir les choses en grand... 485 00:29:34,697 --> 00:29:37,704 25 personnes au lieu de 500. 486 00:29:37,706 --> 00:29:39,906 On parle de la race humaine, Bellamy. 487 00:29:39,908 --> 00:29:41,719 On doit ramener cette machine sur l'Ark. 488 00:29:41,744 --> 00:29:43,242 C'est le seul moyen. 489 00:29:43,244 --> 00:29:45,942 C'est deux contre deux, c'est ta décision, Bellamy. 490 00:29:46,882 --> 00:29:48,460 Qu'est-ce que ce sera ? 491 00:30:16,026 --> 00:30:18,126 - Regarde ça, Miller. - Attendez. 492 00:30:18,151 --> 00:30:20,418 Posez la. 493 00:30:22,150 --> 00:30:23,395 Que faites-vous ? 494 00:30:26,254 --> 00:30:27,303 Maintenant ! 495 00:30:29,991 --> 00:30:32,591 - Bryan, viens ! - Cours ! Bouge ! Vite ! 496 00:30:34,443 --> 00:30:36,949 Tuez-les ! 497 00:30:55,717 --> 00:30:58,584 Nate. Tu n'as pas à le tuer. 498 00:31:00,255 --> 00:31:01,921 Monty doit le faire. 499 00:31:02,047 --> 00:31:03,527 De quoi tu parles ? 500 00:31:04,669 --> 00:31:06,517 C'est l'homme qui a tué ton père. 501 00:31:21,022 --> 00:31:22,436 Tu n'as pas à faire ça. 502 00:31:22,461 --> 00:31:24,843 Si, je dois le faire. 503 00:31:46,591 --> 00:31:48,148 Descendez ! 504 00:31:51,573 --> 00:31:54,387 Descendez ! Descendez ! 505 00:31:58,682 --> 00:32:02,417 Raven ? Raven, t'es là ? 506 00:32:02,752 --> 00:32:04,991 Polyéthylène élastomères de silicone. 507 00:32:06,343 --> 00:32:08,919 On n'a pas besoin de ça pour une tempête 508 00:32:08,944 --> 00:32:11,397 ou pour nous protéger d'une attaque des Natifs. 509 00:32:12,357 --> 00:32:15,413 Pour quoi on est en train de fixer la station Alpha ? 510 00:32:24,856 --> 00:32:26,739 La couronne pèse lourd. 511 00:32:29,262 --> 00:32:32,881 Je connais le poids que représente un secret 512 00:32:33,109 --> 00:32:35,643 tu penses que ça va détruire ton peuple. 513 00:32:35,732 --> 00:32:37,390 Tu m'y as obligé. 514 00:32:39,577 --> 00:32:41,670 Tu as trahi mon père. 515 00:32:41,695 --> 00:32:44,076 Et maintenant tu comprends pourquoi. 516 00:32:45,498 --> 00:32:48,585 Aucun leader ne veut commencer en mentant 517 00:32:48,890 --> 00:32:52,861 ou en emprisonnant ou en exécutant leur peuple. 518 00:32:52,940 --> 00:32:56,490 Les décisions que tu rencontres vont te toucher 519 00:32:56,515 --> 00:32:59,883 petit à petit. 520 00:33:05,113 --> 00:33:06,571 Alors qu'est-ce que je fais ? 521 00:33:06,754 --> 00:33:08,324 Je vais te dire ce que j'ai dit à ta mère 522 00:33:08,349 --> 00:33:09,842 après le massacre. 523 00:33:11,849 --> 00:33:13,978 Nous prenons les meilleures décisions possibles 524 00:33:13,980 --> 00:33:16,727 Avec les informations que nous avons, 525 00:33:17,570 --> 00:33:20,651 et espérer que Dieu nous pardonnera. 526 00:33:34,927 --> 00:33:36,431 Est-ce que Roan peut se battre ? 527 00:33:37,083 --> 00:33:38,736 C'est trop tôt. 528 00:33:39,624 --> 00:33:41,201 Une seule tâche et j'échoue. 529 00:33:41,226 --> 00:33:43,648 Non. Tu vas y arriver. 530 00:33:50,456 --> 00:33:51,385 Qu'est-ce qui ne va pas ? 531 00:33:55,722 --> 00:33:58,389 Il n'y a rien de plus que je puisse faire pour Roan. 532 00:34:00,932 --> 00:34:04,615 Tu dois revenir à Arkadia, Clarke. 533 00:34:13,848 --> 00:34:15,039 Ton collier. 534 00:34:35,077 --> 00:34:37,764 Il était temps, sers-moi du vin. 535 00:34:46,261 --> 00:34:48,204 Qu'est ce que tu veux putain ? 536 00:34:48,229 --> 00:34:49,807 Je suis ici pour te demander 537 00:34:49,809 --> 00:34:52,425 une dernière fois de laisser tomber. 538 00:34:52,450 --> 00:34:56,152 Tu essaies de m'effrayer, jeune fille ? 539 00:34:56,207 --> 00:34:58,716 Si ton problème est vraiment avec Skairkru, 540 00:34:59,179 --> 00:35:02,687 pas Roan, alors défie moi à sa place. 541 00:35:03,758 --> 00:35:04,689 On peut régler ça. 542 00:35:06,888 --> 00:35:09,260 Tu ne vaux pas ma lame. 543 00:35:11,241 --> 00:35:13,589 Je suis venue pour te faire changer d'avis. 544 00:35:13,876 --> 00:35:16,496 Tu ne peux pas. 545 00:35:17,254 --> 00:35:20,838 Trihanakru verra sa justice rendue. 546 00:35:21,101 --> 00:35:23,107 Maintenant va-t-en avant que je... 547 00:35:41,208 --> 00:35:43,278 Longue vie au Roi. 548 00:35:55,598 --> 00:35:57,600 Votre Altesse, vos fidèles ambassadeurs. 549 00:36:06,760 --> 00:36:10,162 Roan, s'il te plaît, il n'est pas trop tard pour annuler. 550 00:36:10,164 --> 00:36:13,298 Tu as échoué. On le fait à la manière Azgeda. 551 00:36:13,944 --> 00:36:15,039 Un combat singulier. 552 00:36:15,545 --> 00:36:17,207 Prenez place, Ambassadeur. 553 00:36:21,595 --> 00:36:23,953 Où est Rafel de Trishanakru ? 554 00:36:48,485 --> 00:36:51,080 L'ambassadeur a été retrouvé mort ce matin. 555 00:36:51,105 --> 00:36:52,604 Son coeur s'est arrêté. 556 00:36:59,761 --> 00:37:01,676 Puisse les esprits des commandants 557 00:37:01,709 --> 00:37:02,746 le ramener sain et sauf. 558 00:37:06,986 --> 00:37:08,440 Commençons. 559 00:37:11,212 --> 00:37:12,824 Tu vas me tuer, moi aussi ? 560 00:37:12,826 --> 00:37:14,826 Je ne sais pas de quoi tu parles. 561 00:37:17,935 --> 00:37:20,953 Navrée pour ta famille. 562 00:37:22,237 --> 00:37:24,558 J'honore Lexa de Trikru. 563 00:37:26,935 --> 00:37:28,969 Nous sommes plus forts ensemble. 564 00:37:44,839 --> 00:37:46,191 Hé, Bry... 565 00:37:48,729 --> 00:37:49,835 On est ok ? 566 00:37:51,518 --> 00:37:52,977 Dis moi que tu penses 567 00:37:53,002 --> 00:37:54,995 que ça valait le coup de sauver ces gens 568 00:37:56,370 --> 00:37:57,784 J'aimerais pouvoir. 569 00:38:00,341 --> 00:38:02,374 Je ne peux pas. 570 00:38:02,376 --> 00:38:04,813 Je ne peux pas. Je suis désolé. 571 00:38:04,838 --> 00:38:06,271 Bryan... 572 00:38:38,610 --> 00:38:40,112 Riley ? 573 00:38:40,114 --> 00:38:41,613 Clarke. 574 00:38:41,739 --> 00:38:43,415 Riley... 575 00:38:43,417 --> 00:38:45,784 Je ne peux pas croire que tu sois en vie. 576 00:38:45,879 --> 00:38:47,365 Je suis là. 577 00:38:52,211 --> 00:38:54,578 Emmène Riley et les autres au mess 578 00:38:54,603 --> 00:38:55,653 et dis leur que nous les amènerons 579 00:38:55,678 --> 00:38:57,430 à leurs villages dans la matinée. 580 00:39:04,436 --> 00:39:05,522 Où est elle ? 581 00:39:06,273 --> 00:39:07,795 On a pas la machine. 582 00:39:08,536 --> 00:39:09,804 Elle n'a pas survécu à l'atterrissage ? 583 00:39:09,829 --> 00:39:13,030 Si, mais j'avais un choix à faire... 584 00:39:13,743 --> 00:39:17,496 Amener la machine ici ou l'utiliser pour les sauver. 585 00:39:18,485 --> 00:39:20,552 On est foutus. 586 00:39:20,554 --> 00:39:24,245 Nous avons le temps, mais je ne vais pas sacrifier 587 00:39:24,270 --> 00:39:25,624 plus de vies innocentes. 588 00:39:25,626 --> 00:39:27,090 Tu viens justement de le faire. 589 00:39:28,354 --> 00:39:29,995 J'ai fait un choix, et je vais vivre avec. 590 00:39:29,997 --> 00:39:30,919 Oui. Tu n'es pas le seul 591 00:39:30,944 --> 00:39:32,510 qui doit vivre avec ses choix, 592 00:39:32,974 --> 00:39:33,999 comme d'habitude. 593 00:39:34,001 --> 00:39:35,701 Allez, vas leur dire. 594 00:39:35,969 --> 00:39:38,295 Va dire à Riley que j'aurais du les laisser mourir. 595 00:39:38,320 --> 00:39:41,681 Ok. Combien d'entre nous le vaisseau peut contenir 596 00:39:41,706 --> 00:39:43,411 sans générateur d'électricité ? 597 00:39:44,200 --> 00:39:45,935 Pas plus de cent. 598 00:39:49,277 --> 00:39:51,137 Que suis-je censée leur dire maintenant ? 599 00:39:51,902 --> 00:39:53,127 La vérité. 600 00:39:54,120 --> 00:39:56,521 Appliquons ce que nous avons dit. 601 00:39:59,398 --> 00:40:00,729 Annonce une grande réunion. 602 00:40:04,236 --> 00:40:05,488 Que vas-tu faire ? 603 00:40:07,951 --> 00:40:10,302 Espérer que Dieu nous pardonne. 604 00:40:11,865 --> 00:40:13,962 Maintenant tu connais la vérité. 605 00:40:14,803 --> 00:40:16,435 Je sais que tu as peur. 606 00:40:17,114 --> 00:40:20,404 Je sais que tu es en colère, mais quand j'ai détruit A.L.I.E., 607 00:40:20,429 --> 00:40:24,322 Je savais qu'il y avait un moyen pour nous de faire face ensemble. 608 00:40:28,170 --> 00:40:31,056 Alpha station est comme ça. 609 00:40:34,012 --> 00:40:36,238 Chacun d'entre nous 610 00:40:36,480 --> 00:40:38,930 va survivre dans ce vaisseau. 611 00:40:40,259 --> 00:40:41,517 Ça ne sera pas facile. 612 00:40:41,845 --> 00:40:45,559 Raven a besoin de volontaire si on veut être prêt à temps. 613 00:40:46,575 --> 00:40:48,174 Ça sera beaucoup de travail, 614 00:40:48,265 --> 00:40:51,238 mais vous comprenez désormais pourquoi on doit le faire. 615 00:40:53,012 --> 00:40:54,882 Si on reste unis, 616 00:40:55,890 --> 00:40:57,695 je vous donne ma parole, 617 00:40:58,828 --> 00:41:01,061 nous n'allons pas seulement survivre. 618 00:41:03,053 --> 00:41:04,356 Nous allons vivre. 619 00:41:11,922 --> 00:41:13,310 Beau discours. 620 00:41:13,771 --> 00:41:16,168 Parfois, l'espoir est plus important que la vérité. 621 00:41:16,603 --> 00:41:18,770 Ton père aurait été si fier. 622 00:41:19,600 --> 00:41:21,907 Tu voulais des ouvriers. Tu les as. 623 00:41:30,722 --> 00:41:33,585 Tout le monde au Hanger Bay. Maintenant. 624 00:41:37,919 --> 00:41:40,192 Nous avons sauvé qui nous pouvions aujourd'hui. 625 00:41:44,919 --> 00:41:49,919 Synchro par Octavia Traduit par la communauté - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net