1 00:00:01,200 --> 00:00:02,370 Detta har hänt... 2 00:00:02,390 --> 00:00:05,730 Luna, du är den sista med Nattblod. 3 00:00:05,730 --> 00:00:08,000 Tar du den och blir nästa befälhavare? 4 00:00:08,000 --> 00:00:08,990 Nej. 5 00:00:09,020 --> 00:00:13,810 Vi tar in de som inte längre vill kriga eller döda. 6 00:00:14,280 --> 00:00:16,950 Skaikru fick mig mörda min familj. 7 00:00:16,970 --> 00:00:18,380 Jag har ingen kvar. 8 00:00:18,380 --> 00:00:23,060 Jag beklagar, men teknologin i chippet påverkade oss alla. 9 00:00:23,080 --> 00:00:27,150 Jag är Kung Roan av Azgeda, tronens bevarare, - 10 00:00:27,170 --> 00:00:29,330 och Flambäraren. 11 00:00:29,410 --> 00:00:31,410 Detta är en hädelse. 12 00:00:31,490 --> 00:00:33,320 Flamman håller ej klanerna borta länge. 13 00:00:33,340 --> 00:00:35,770 - Om de enas mot oss... - Så jagar de Skaikru. 14 00:00:35,780 --> 00:00:38,700 Och strålningen dödar oss alla. 15 00:00:39,450 --> 00:00:43,320 Vi måste hitta ett ställe som skyddar mot strålningen. 16 00:00:43,320 --> 00:00:44,680 Jag har det! 17 00:00:44,690 --> 00:00:47,280 Vi står inuti vår lösning. 18 00:00:47,310 --> 00:00:50,590 Hur många kan skeppet försörja utan en vattengenerator? 19 00:00:50,590 --> 00:00:52,530 Inte fler än 100. 20 00:01:00,430 --> 00:01:04,870 Två måltider per dag för vårt slitande folk blir vi inte populära för. 21 00:01:04,870 --> 00:01:07,910 Om det är något folk förstår, är det ransoner. 22 00:01:07,940 --> 00:01:12,610 Det blir ändå bara en måltid per dag i 5 år efter dörrarna stängs. 23 00:01:12,630 --> 00:01:15,610 Närmare 1 måltid per några dagar. 24 00:01:15,690 --> 00:01:18,790 Jägarna kommer med mindre och mindre. 25 00:01:18,850 --> 00:01:22,870 Tack vare din vän Niylah bevarar vi mer mat än nånsin, men inte nog. 26 00:01:22,900 --> 00:01:27,630 Utan vattengenerator kan vi inte odla eget protein som på Arken. 27 00:01:27,690 --> 00:01:30,430 Kom ihåg det när vi svälter. 28 00:01:30,460 --> 00:01:34,270 Jag kommer inte svälta, för jag kommer inte vara här inne. 29 00:01:34,270 --> 00:01:36,470 Jo. 30 00:01:36,500 --> 00:01:38,800 Betyder det att du gjorde listan? 31 00:01:38,810 --> 00:01:43,410 - Nej. Dricksvatten då? - Clarke, ändra inte ämne. 32 00:01:43,410 --> 00:01:46,810 Vi måste veta som som ska vara här inne när strålningen kommer. 33 00:01:46,810 --> 00:01:48,880 Inte just nu. 34 00:01:48,880 --> 00:01:53,150 Vi behöver läkarhjälp vid porten. Vi har sjuka personer här. 35 00:01:54,600 --> 00:01:57,530 Kom inte närmare. 36 00:01:58,190 --> 00:02:01,630 Snälla. De behöver Skaikru medicin. 37 00:02:01,630 --> 00:02:03,960 Akta er. Sänk vapnen. 38 00:02:07,130 --> 00:02:09,670 Nyko. 39 00:02:09,670 --> 00:02:12,940 Tänk om det är en jordboattack som med Murphy? 40 00:02:12,940 --> 00:02:15,270 - Vad hände med dem? - Sjukdomen. 41 00:02:15,280 --> 00:02:17,580 Vi förlorade fler än 40. 42 00:02:21,800 --> 00:02:23,320 Luna? 43 00:02:25,620 --> 00:02:29,990 Snälla, avvisa inte oss för vad jag gjorde mot er. 44 00:02:30,960 --> 00:02:35,530 Ur vägen. Låt mig komma förbi. 45 00:02:48,320 --> 00:02:51,980 Mamma, vad är detta? 46 00:02:53,080 --> 00:02:57,150 Feber, öppna sår, kräkande. 47 00:02:57,570 --> 00:02:59,820 - Det är ARS. - Vad är ARS? 48 00:02:59,820 --> 00:03:03,020 Akut strålsjuka. 49 00:03:08,230 --> 00:03:10,360 När började symptomen? 50 00:03:10,360 --> 00:03:13,900 Vet inte riktigt. Innan fiskarna började dö. 51 00:03:13,900 --> 00:03:17,070 - Är fiskarna döende? - Flyter på havet så långt ögat når. 52 00:03:17,070 --> 00:03:19,640 Åt alla håll. 53 00:03:20,080 --> 00:03:24,330 Det smittar inte. Vi för dem till sjukstugan. 54 00:03:25,510 --> 00:03:27,050 Kom igen. 55 00:03:36,420 --> 00:03:38,360 Det är redan här. 56 00:04:21,700 --> 00:04:24,540 Det är inte säkert här för dig. Vad vill du? 57 00:04:24,570 --> 00:04:29,310 Du måste lösa något åt mig, som du gjorde med Rafel. 58 00:04:32,290 --> 00:04:34,560 Vi borda tala i enrum. 59 00:04:34,930 --> 00:04:39,220 Kan du inte lita på Indra kan du inte lita på mig. 60 00:04:45,450 --> 00:04:47,490 Flamman har blivit stulen. 61 00:04:47,490 --> 00:04:51,730 - Hur? När? - Alldeles nyss, från mitt rum. 62 00:04:51,730 --> 00:04:54,400 - Jag tränade. - Hur kan du vara så slarvig? 63 00:04:54,400 --> 00:04:57,840 Vi måste låsa ned staden och visitera alla. 64 00:04:57,970 --> 00:04:59,530 Det kan vi inte. 65 00:05:01,140 --> 00:05:03,940 Får någon höra att han har tappat bort Flamman, - 66 00:05:03,960 --> 00:05:06,580 - kommer klanerna ifrågasätta hans styre. 67 00:05:06,580 --> 00:05:11,880 - Trikru högst av alla. - Och jag måste svara med min armé. 68 00:05:12,290 --> 00:05:15,950 Eller så kan vi hitta den. Var börjar jag? 69 00:05:15,980 --> 00:05:19,590 Vem som än gjorde det kom in och ut ur tornet osedd. 70 00:05:19,590 --> 00:05:23,610 Hon måste ha brytt sig mer om Flamman än sitt liv. 71 00:05:23,630 --> 00:05:25,800 - "Hon"? - Nya Flambäraren. 72 00:05:25,800 --> 00:05:29,330 Du kanske ska leta närmare hem. Du är inte direkt älskad. 73 00:05:29,340 --> 00:05:32,440 - De vill ha en kung från Isnationen. - Inte ambassadörerna. 74 00:05:32,440 --> 00:05:35,550 De är fegisar som vet att jag hade tagit deras huvuden. 75 00:05:35,570 --> 00:05:39,070 Flambärarna är fanatiker. 76 00:05:41,350 --> 00:05:45,830 Jag hade gjort det själv, men mina vakter släpper mig inte ur sikte. 77 00:05:51,830 --> 00:05:53,730 Jag löser det. 78 00:06:00,210 --> 00:06:03,940 Vad är det? Du skapade en mördare. 79 00:06:03,970 --> 00:06:08,330 I trakten kallas hon för Skairipa, döden från ovan. 80 00:06:08,350 --> 00:06:11,290 - Jag är stolt. - Det borde du vara. 81 00:06:11,480 --> 00:06:16,400 En död för att motverka tusentals är bra politik. 82 00:06:23,420 --> 00:06:26,990 - Du sa att det fanns mat här. - Det ska det göra. 83 00:06:26,990 --> 00:06:29,530 Skogarna har alltid varit på min sida. 84 00:06:31,250 --> 00:06:33,000 Nu finns det inte ens kryp. 85 00:06:33,030 --> 00:06:37,250 Lyckligtvis är jag inte hungrig nog för att bli ledsen över det. 86 00:06:41,410 --> 00:06:44,200 Jag saknar faktiskt Polis. 87 00:06:44,790 --> 00:06:47,480 De hade en dryck där, - 88 00:06:47,480 --> 00:06:51,380 - söt, gjord på fårmjölk. 89 00:06:52,380 --> 00:06:54,590 Gav Ontari dig det? 90 00:06:57,300 --> 00:06:59,050 Ja. 91 00:06:59,740 --> 00:07:02,090 Jag sa ju att allt inte var dåligt. 92 00:07:02,100 --> 00:07:05,610 - Du sa att du försökte överleva. - Det gjorde jag. 93 00:07:05,630 --> 00:07:07,830 Vad var inte så dåligt, sex? 94 00:07:07,850 --> 00:07:13,240 - Jag vill inte prata om detta. - Okej. Då gör vi inte det. 95 00:07:13,650 --> 00:07:16,680 Jag hade inget val, okej? 96 00:07:20,450 --> 00:07:22,660 Jag hade inget val. 97 00:07:35,560 --> 00:07:37,330 Vart ska du? 98 00:07:37,330 --> 00:07:40,730 - Till Arkadia. - Varför det? 99 00:07:40,730 --> 00:07:42,800 Jag är en bättre tjuv än jägare. 100 00:07:42,800 --> 00:07:44,940 - Jag följer med dig. - Nej. 101 00:07:45,080 --> 00:07:47,770 Jag drar mindre uppmärksamhet själv. 102 00:07:53,330 --> 00:07:56,540 - Ikväll kalasar vi. - Okej. 103 00:08:01,200 --> 00:08:02,910 De blir sämre. 104 00:08:02,930 --> 00:08:05,920 - Det måste finnas nåt vi kan göra. - Delactivin kanske, - 105 00:08:05,930 --> 00:08:08,960 - men Raven har låst in medicinen. - Lämna Raven åt mig. 106 00:08:08,960 --> 00:08:13,230 - Vad visar testerna? - Exponeringen är akut. 107 00:08:13,260 --> 00:08:15,600 Utan behandling är chanserna små. 108 00:08:15,600 --> 00:08:19,140 Strålningen är intern och kommer från äten fisk. 109 00:08:19,140 --> 00:08:21,520 Inget kommer från luftburen strålning. 110 00:08:21,540 --> 00:08:24,480 - De är de goda nyheterna. - Inte för dem. 111 00:08:25,550 --> 00:08:29,350 Tycker du att jag förtjänar det för att ha vägrat Flamman? 112 00:08:29,500 --> 00:08:31,980 Ingen förtjänar att lida. 113 00:08:32,180 --> 00:08:33,820 Detta hade ändå hänt. 114 00:08:33,840 --> 00:08:35,350 Det är värt ett försök. 115 00:08:38,160 --> 00:08:41,540 Detta är vad som finns kvar av mitt folk. 116 00:08:42,080 --> 00:08:44,020 Kan ni rädda dem? 117 00:08:44,430 --> 00:08:46,400 Vi ska göra allt vi kan. 118 00:08:47,010 --> 00:08:48,920 Det lovar jag. 119 00:08:52,080 --> 00:08:54,270 Berätta något bra. 120 00:08:54,360 --> 00:08:56,350 Raven letar efter oss. 121 00:09:00,750 --> 00:09:05,080 Luna rigg är här och om fisken i vattnen här dör, - 122 00:09:05,330 --> 00:09:07,960 - så är vi i princip körda. - Jag förstår inte. 123 00:09:07,990 --> 00:09:10,410 - A.L.I.E. sa att vi hade 6 månader. - Det har vi inte. 124 00:09:10,440 --> 00:09:12,380 Hur lång tid har vi då? 125 00:09:12,710 --> 00:09:14,430 Svårt att säga. 126 00:09:14,600 --> 00:09:17,450 Strålning sprids av jet- och havsströmmar, - 127 00:09:17,470 --> 00:09:18,840 - så det är inte exakt, - 128 00:09:18,860 --> 00:09:23,470 men huvudindikatorerna är döda småarter, fiskar och insekter 129 00:09:23,580 --> 00:09:26,520 Baserat på den nya datan, skulle jag säga - 130 00:09:27,950 --> 00:09:30,210 - två månader på oss. 131 00:09:31,430 --> 00:09:32,710 Kanske mindre. 132 00:09:32,710 --> 00:09:34,650 Arken blir inte redo. 133 00:09:34,940 --> 00:09:36,050 Det blir nästan. 134 00:09:36,050 --> 00:09:39,670 Om vi tredubblar arbetstiden borde vi uppnå en tätförsegling, - 135 00:09:39,690 --> 00:09:44,240 - innan det svarta regnet kommer. Vi måste bestämma vem som ska bo här. 136 00:09:44,250 --> 00:09:48,160 - Raven, vi pratar inte om listan igen. - Clarke, tiden rinner. 137 00:09:48,160 --> 00:09:51,030 Vi måste planera för dagen vi stänger dörrarna. 138 00:09:51,050 --> 00:09:53,700 Jobba hårt, låt bara överlevarna ha vapen, - 139 00:09:53,700 --> 00:09:58,720 - skapa rutiner för att hantera de som blir arga över att inte vara utvalda. 140 00:09:59,010 --> 00:10:03,760 Du bad mig ansvara för ransoneringen, och det gör jag. 141 00:10:03,780 --> 00:10:07,100 Att bestämma vem som ska leva är din grej. 142 00:10:11,280 --> 00:10:13,550 Ingen ska ta bilen nu. 143 00:10:20,560 --> 00:10:23,870 - Kliv ut ur bilen. - Jag måste leta efter resurser. 144 00:10:23,900 --> 00:10:29,210 Alla turer går genom mig, och ska du inte jobba i sektor 5? 145 00:10:35,540 --> 00:10:40,920 Laga ett skepp som endast kan rädda 100 personer? 146 00:10:41,710 --> 00:10:45,320 Varför är ni förvånade? Jag är ingenjör. 147 00:10:45,320 --> 00:10:49,860 Vi kan inte generera vatten. Den svåra siffran är 400. 148 00:10:49,990 --> 00:10:53,250 Kan du verkligen döma 400 fler av vårt folk till döden? 149 00:10:53,270 --> 00:10:55,620 Vi har inget val! 150 00:11:01,400 --> 00:11:03,330 Tänk om ni har det? 151 00:11:03,340 --> 00:11:09,640 Tänk om jag säger att det finns ett skyddsrum mindre än en dag härifrån, - 152 00:11:10,020 --> 00:11:13,470 - och som kan försörja tusentals? 153 00:11:13,490 --> 00:11:15,250 Vi har gått genom era filer. 154 00:11:15,250 --> 00:11:19,970 Alla bunkrar ni övervägde för The 100 var äventyrade eller otillräckliga. 155 00:11:20,000 --> 00:11:21,890 Nu är Väderberget det. 156 00:11:21,970 --> 00:11:24,320 Det var statens bunkrar. 157 00:11:31,300 --> 00:11:34,800 - En domedagskult? - Precis. Second Dawn. 158 00:11:34,800 --> 00:11:36,200 Byggde de en bunker? 159 00:11:36,200 --> 00:11:40,110 Deras teologi var att uthärda undergången. 160 00:11:41,220 --> 00:11:44,270 - Varför övervägdes den ej? - Vi kunde inte bevisa att den fanns. 161 00:11:44,300 --> 00:11:50,210 - Varför överväger du den nu? - För framtills nu, behövde vi inte den. 162 00:11:50,990 --> 00:11:53,350 Du hittade den, eller hur? 163 00:11:55,110 --> 00:11:57,860 Vi kan inte vara säkra förrän vi kollar. 164 00:12:00,540 --> 00:12:02,990 Inte en chans. 165 00:12:03,010 --> 00:12:06,230 Vi behöver bilen för att hämta delar till skeppet. 166 00:12:06,230 --> 00:12:09,060 Ja, men har han rätt så behöver vi inte det. 167 00:12:09,080 --> 00:12:11,800 Kan jag få prata med er? 168 00:12:14,670 --> 00:12:17,820 Kan du påminna Clarke om vad som hände sist Jaha - 169 00:12:17,840 --> 00:12:21,340 - letade efter frälsning? - Raven, om bunkern finns, - 170 00:12:21,400 --> 00:12:23,950 - kan vi rädda många fler än 100. 171 00:12:24,030 --> 00:12:27,560 Om inte så har vi förlorat en dag. 172 00:12:27,610 --> 00:12:33,920 Hör på, om den inte är det så gör jag listan, okej? 173 00:12:37,060 --> 00:12:40,870 Gör vad ni vill. Jag måste täppa till ett skepp. 174 00:12:44,860 --> 00:12:46,510 Jag kör. 175 00:12:55,060 --> 00:12:57,310 Slutet är på väg. 176 00:12:58,860 --> 00:13:01,240 Lyssna på mig en gång till. 177 00:13:02,020 --> 00:13:05,860 Slutet är på väg, och det kommer snart. 178 00:13:05,880 --> 00:13:08,230 Han talade två veckor innan bomberna. 179 00:13:08,300 --> 00:13:11,040 Världen är mörk och blir mörkare. 180 00:13:11,070 --> 00:13:14,610 Allting vi litade på har vänt sig mot oss. Staten, religion. 181 00:13:14,640 --> 00:13:18,670 Även tekniken har blivit ett vapen i deras händer, - 182 00:13:18,690 --> 00:13:21,660 - för att förgifta våra hjärnor. 183 00:13:21,900 --> 00:13:23,430 Jag vet att ni har ont. 184 00:13:23,450 --> 00:13:27,010 Ni är rädda, men det måste inte vara så. 185 00:13:27,100 --> 00:13:29,670 Det finns en väg ut ur mörkret. 186 00:13:29,670 --> 00:13:33,970 Jag kan visa er. Ni kan räddas. 187 00:13:35,040 --> 00:13:36,370 Anslut er till mig. 188 00:13:36,400 --> 00:13:40,760 Anslut er till oss, och tillsammans, när ryttarna kommer, - 189 00:13:41,240 --> 00:13:43,880 - reser vi oss ur askan. 190 00:13:45,880 --> 00:13:48,690 Snälla, säg att du har mer att gå på. 191 00:13:50,040 --> 00:13:51,670 De två åren innan bomberna, - 192 00:13:51,690 --> 00:13:55,510 - sålde Cadogan de flesta av Second Dawns fastigheter. 193 00:13:55,540 --> 00:14:02,210 Han tjänade tiotals miljoner dollar, men en sak sålde han inte. 194 00:14:04,780 --> 00:14:08,230 Jag hittade denna i hans biografi. Hans barndomshem. 195 00:14:08,250 --> 00:14:10,540 Hans far byggde en bunker för familjen. 196 00:14:10,640 --> 00:14:15,280 Cadogen använde nog pengarna för att bygga ut den. 197 00:14:15,680 --> 00:14:19,750 Han växte upp där. Han kanske var sentimental över det. 198 00:14:19,770 --> 00:14:24,170 Hans far slog honom dagligen där. Han hatade att bo där. 199 00:14:24,200 --> 00:14:26,570 Varför behålla det om du likviderar allt annat? 200 00:14:26,590 --> 00:14:30,520 För att bunkern är där. Jag känner det på mig. 201 00:14:30,600 --> 00:14:33,900 Han låter mest som en fanatiker. 202 00:14:34,600 --> 00:14:37,780 Kanske det, eller så var han en ledare, - 203 00:14:37,800 --> 00:14:41,540 - som gjorde allt för att rädda sitt folk. 204 00:14:53,720 --> 00:14:55,840 Kolla vem som är tillbaka. 205 00:14:55,870 --> 00:14:59,340 Trodde du stack med din flickvän. 206 00:14:59,410 --> 00:15:02,590 Svartsjuk, Miller? Det finns tillräckligt av mig. 207 00:15:02,600 --> 00:15:05,500 Så klart, Bryan skulle spöa ner mig. 208 00:15:06,230 --> 00:15:10,450 - Tänker du stanna, John? - Tills nåt bättre dyker upp. 209 00:15:13,820 --> 00:15:15,640 Stäng porten. 210 00:15:17,070 --> 00:15:19,360 Okej, sätt igång den. 211 00:15:43,600 --> 00:15:46,990 Jag sa åt Jackson att vi inte kan avvara nåt. 212 00:15:47,040 --> 00:15:50,840 - Speciellt inte strålningsmedicin. - Vi pratar om sju doser. 213 00:15:50,840 --> 00:15:55,080 Det är en fjärdedel av det som ska räcka i fem år, - 214 00:15:55,100 --> 00:15:57,310 - på en utstrålad planet. 215 00:15:57,350 --> 00:16:01,210 Vi kommer behöva alla tabletterna, det vet du. 216 00:16:01,230 --> 00:16:04,780 Du bestämmer över förnödenheterna. 217 00:16:05,310 --> 00:16:08,270 - Men de där inne... - Kommer det fungera? 218 00:16:11,300 --> 00:16:16,200 Kan du garantera att medicinen räddar dem? 219 00:16:18,180 --> 00:16:20,040 Det kan du inte. 220 00:16:20,550 --> 00:16:25,170 Delactivin måste användas inom 24 timmar efter exponering. 221 00:16:26,200 --> 00:16:28,330 Det står på etiketten. 222 00:16:28,490 --> 00:16:35,090 Effektiviteten försämras, men det kan ändå fungera. 223 00:16:35,990 --> 00:16:38,500 - Vi måste prova. - Nej. 224 00:16:39,430 --> 00:16:41,770 Det är ett barn där inne. 225 00:16:42,730 --> 00:16:45,470 Ge mig åtminstone till henne. 226 00:16:45,900 --> 00:16:49,360 Förlåt, men vi kan inte slösa det en chansning. 227 00:16:49,390 --> 00:16:54,340 Är det slöseri om vi kan rädda ett liv? 228 00:16:54,340 --> 00:16:59,070 Även om det funkade, och vi räddade dem idag, - 229 00:17:00,490 --> 00:17:05,020 - skulle de ändå dö av strålning inom två månader. 230 00:17:07,480 --> 00:17:09,640 Intala dig själv det om du vill, - 231 00:17:11,370 --> 00:17:14,600 - men det är inte strålningen som dödar barnet. 232 00:17:14,640 --> 00:17:16,430 Det är du. 233 00:18:01,080 --> 00:18:03,050 Letar du efter de här? 234 00:18:06,850 --> 00:18:09,780 Var fick du... Struntsamma. 235 00:18:09,780 --> 00:18:12,770 Visste inte hur många, så jag tog alla. 236 00:18:13,790 --> 00:18:17,250 Vad väntar ni på? Gå, var läkare. 237 00:18:17,720 --> 00:18:19,390 Ge till barnet först, - 238 00:18:19,420 --> 00:18:22,780 - och om det funkar så ge till de andra. 239 00:18:29,580 --> 00:18:33,310 Jag är glad att du är tillbaka, John. Jag var oroad. 240 00:18:33,640 --> 00:18:35,390 Tack. 241 00:18:40,580 --> 00:18:44,510 Det är okej. 242 00:18:49,160 --> 00:18:51,120 Adria... 243 00:18:53,690 --> 00:18:55,420 Det är okej. 244 00:18:59,800 --> 00:19:01,770 Du kan lite på dem. 245 00:19:05,500 --> 00:19:09,850 Det är som mat. Stoppa det i munnen och svälj med vatten. 246 00:19:11,890 --> 00:19:16,480 Såja, klart. 247 00:19:18,020 --> 00:19:21,920 Ta det lugnt. Okej. Jag har dig. 248 00:19:24,070 --> 00:19:25,290 De andra då? 249 00:19:25,290 --> 00:19:27,890 Vi kontrollerar Adria de närmsta timmarna. 250 00:19:28,280 --> 00:19:32,170 Om symptomen förbättras så behandlar vi resten. 251 00:19:32,200 --> 00:19:34,080 Tack. 252 00:19:51,040 --> 00:19:55,040 Hans far svävades efter att ha stulit medicin åt honom. 253 00:19:55,930 --> 00:19:58,600 Vem visste att han hade det i sig? 254 00:19:58,650 --> 00:20:00,440 Jag gjorde. 255 00:20:36,740 --> 00:20:39,440 - Vart är du på väg, Himmelflicka? - Backa! 256 00:20:39,490 --> 00:20:41,040 Nej. 257 00:20:41,340 --> 00:20:43,640 Vi är här för tekniken. 258 00:20:43,640 --> 00:20:45,640 Inget mer. 259 00:20:49,150 --> 00:20:50,230 Vad är poängen? 260 00:20:50,250 --> 00:20:55,070 A.L.I.E. använde teknik för att styra oss. Det ska ingen mer få göra. 261 00:21:18,860 --> 00:21:21,200 Så du är den nya Flambäraren. 262 00:21:21,520 --> 00:21:25,330 Detta är ett heligt ställe. Lämna innan du blir skadad. 263 00:21:25,410 --> 00:21:27,180 Ge mig Flamman. 264 00:21:28,620 --> 00:21:32,760 Den tillhör varken dig eller din rödblodade kung. 265 00:21:33,800 --> 00:21:35,840 Jag kan inte låta dig ta den. 266 00:21:35,900 --> 00:21:37,890 Du har inget val. 267 00:21:45,900 --> 00:21:49,890 Bra teknik. Jag kan den väl. 268 00:21:56,080 --> 00:21:58,700 Sluta. Sätt ner svärdet, Octavia. 269 00:21:58,700 --> 00:22:02,600 - Hon har Flamman. - Hon är min dotter. 270 00:22:17,340 --> 00:22:18,690 Jag pratar med Roan. 271 00:22:18,690 --> 00:22:21,640 Om vi ger tillbaka Flamman, så kanske han visar nåd. 272 00:22:21,670 --> 00:22:24,010 Azgeda visar inte nåd. 273 00:22:26,970 --> 00:22:29,230 Ge henne Flamman, Gaia. 274 00:22:30,370 --> 00:22:31,560 Den är runt hennes hals. 275 00:22:31,580 --> 00:22:35,950 Det är inget, en totem hon har burit sedan hon anslöt sig till tron. 276 00:22:36,070 --> 00:22:39,010 Du blandar dig i saker du inte förstår. 277 00:22:39,090 --> 00:22:40,910 Fel. Jag är Flambärare. 278 00:22:40,930 --> 00:22:45,070 Jag hedrar min tro, som du en gång gjorde. 279 00:22:45,090 --> 00:22:46,830 Ifrågasätt inte min tro. 280 00:22:46,860 --> 00:22:53,150 En troende följare skulle dö innan en ovärdig kung fick Flamman. 281 00:22:53,370 --> 00:22:57,340 Du förvanskar tron. Heda skulle skämmas. 282 00:22:57,370 --> 00:22:59,860 Jag gör vad som är bäst för Trikru. 283 00:22:59,930 --> 00:23:02,990 Du skulle förstått om du hade stannat och gjort din plikt. 284 00:23:03,020 --> 00:23:04,130 Jag kallades. 285 00:23:04,130 --> 00:23:09,870 Min dotter var inte menad att leta efter Nattblod. 286 00:23:09,900 --> 00:23:13,160 Min dotter var menad att leda arméer. 287 00:23:13,190 --> 00:23:16,980 Min dotter var menad att leda vårt folk. 288 00:23:19,320 --> 00:23:24,310 - Du verkar ha hittat den dottern. - Roan sände mig för att döda dig. 289 00:23:24,420 --> 00:23:27,020 Om jag återvänder utan Flamman sänder han andra. 290 00:23:27,020 --> 00:23:31,760 Om befälhavarnas andar anser att det är min tid, så får det vara. 291 00:23:33,760 --> 00:23:35,000 Indra, - 292 00:23:35,320 --> 00:23:40,340 - säg vad du vill att jag ska göra. Utan Flamman är kungen sårbar. 293 00:23:40,410 --> 00:23:43,910 Vi måste strida för att hålla honom vid makten. 294 00:23:44,490 --> 00:23:48,980 Om du vill att jag gör det så gör jag det för din skull. 295 00:23:49,380 --> 00:23:51,880 - Jag kan fly. - Han hittar dig. 296 00:23:52,020 --> 00:23:54,520 Kasta inte bort ditt liv. 297 00:23:55,020 --> 00:23:58,220 Det sa du dagen då jag lämnade. 298 00:23:59,310 --> 00:24:01,970 Du förstår fortfarande inte. 299 00:24:03,660 --> 00:24:05,060 Plundrarna. 300 00:24:05,060 --> 00:24:07,490 Hittar de Flamman så förstör de den. 301 00:24:10,440 --> 00:24:12,040 Jag tar tunneln. 302 00:24:13,760 --> 00:24:15,150 Vänta! 303 00:24:27,700 --> 00:24:29,210 Släpp era vapen. 304 00:24:29,990 --> 00:24:31,490 Ni begår ett misstag. 305 00:24:31,490 --> 00:24:35,760 Vi vill bara ha tekniken. Ingen behöver skadas. 306 00:24:42,210 --> 00:24:43,800 Nej! 307 00:24:45,230 --> 00:24:46,710 Ge mig packningen. 308 00:24:46,730 --> 00:24:49,980 Nej, släpp! Ge tillbaka den. 309 00:24:50,970 --> 00:24:52,640 Gör inte det! 310 00:25:00,340 --> 00:25:02,740 Snälla. Det är inte teknik. 311 00:25:02,770 --> 00:25:05,400 Det är befälhavarnas andar. 312 00:25:06,230 --> 00:25:09,430 Snälla, Ilian. Du måste inte göra detta. 313 00:25:09,590 --> 00:25:11,360 Jo, det måste jag. 314 00:25:37,900 --> 00:25:39,800 De är borta. 315 00:26:05,020 --> 00:26:07,250 Ledsen över halsbandet. 316 00:26:09,020 --> 00:26:13,000 Var inte det. Det var en bra plan. 317 00:26:14,000 --> 00:26:15,900 Tack så mycket. 318 00:26:25,000 --> 00:26:27,170 Du fick vad du ville. 319 00:26:28,280 --> 00:26:29,690 Du med. 320 00:26:51,130 --> 00:26:52,670 Indra... 321 00:26:56,910 --> 00:26:58,360 Hon är familj. 322 00:26:58,710 --> 00:27:01,460 Roan kommer ändå vilja ha hennes huvud. 323 00:27:01,580 --> 00:27:04,480 Bara om han tror att det var hon. 324 00:27:34,610 --> 00:27:35,520 Vänta. 325 00:27:35,540 --> 00:27:37,960 - Vad gör du här? - Nu är inte rätt tillfälle. 326 00:27:45,600 --> 00:27:47,690 En gång en skit, alltid en skit, va? 327 00:27:47,710 --> 00:27:50,000 Seriöst, Raven. Inte nu. 328 00:27:53,610 --> 00:27:56,160 Vi slösade bara en dos. 329 00:28:12,700 --> 00:28:16,900 Tänk på vågorna, älskling. 330 00:28:17,000 --> 00:28:20,500 Hör du dem? 331 00:28:21,160 --> 00:28:24,460 De skvalpar försiktigt under oss... 332 00:28:26,390 --> 00:28:29,490 Vi kommer vara med vågorna snart. 333 00:29:52,070 --> 00:29:55,320 Cadogan lärde sig att överleva av sin far. 334 00:29:55,340 --> 00:29:57,900 De jagade i dessa skogarna. 335 00:30:06,750 --> 00:30:08,300 Detta är stället. 336 00:30:08,330 --> 00:30:11,750 Förtjänar någon en paus så är det vi. 337 00:30:13,480 --> 00:30:15,030 Hör ni? 338 00:30:17,520 --> 00:30:19,130 Inga insekter. 339 00:30:21,380 --> 00:30:24,480 - Vad? - Luna sa att fiskarna dör. 340 00:30:25,620 --> 00:30:28,920 Vad ska de som äter fiskar och flugor äta nu? 341 00:30:31,090 --> 00:30:34,150 Vad hände med vår glada paus? 342 00:30:39,050 --> 00:30:40,730 Vad letar vi efter? 343 00:30:40,760 --> 00:30:43,320 Bunkern hade varit på lägsta punkten. 344 00:30:43,440 --> 00:30:46,180 Leta efter struktur. Försiktigt. 345 00:30:46,720 --> 00:30:48,450 Tur att hon har dig. 346 00:30:48,470 --> 00:30:53,970 Ledarskap är ensamt, men du håller henne fokuserad. 347 00:30:55,580 --> 00:30:57,530 Det är tvärtom. 348 00:30:58,560 --> 00:31:02,100 Du klandrar dig själv för att ha dödat armén. 349 00:31:02,790 --> 00:31:06,510 Du gjorde misstag, sant. Men avsikten var god. 350 00:31:06,700 --> 00:31:10,010 Valen du gjorde var för att rädda ditt folk, - 351 00:31:10,920 --> 00:31:13,830 - att skjuta mig två gånger också. 352 00:31:14,210 --> 00:31:17,520 Så länge det är sanningen behöver du inte botgöra. 353 00:31:17,790 --> 00:31:20,390 - Det får du hoppas. - Hursa? 354 00:31:20,550 --> 00:31:24,060 Om du har fel, och helvetet finns, - 355 00:31:25,660 --> 00:31:27,860 - så ses vi väl där. 356 00:31:28,060 --> 00:31:31,630 Hur många måste du rädda för självförlåtelse? 357 00:31:32,950 --> 00:31:34,660 Här borta. 358 00:31:43,400 --> 00:31:45,320 Håll er bakom mig. 359 00:31:53,720 --> 00:31:55,230 Akta huvudet. 360 00:32:32,590 --> 00:32:34,970 "Ur askan reser vi oss." 361 00:32:36,660 --> 00:32:38,640 Inte denna killen. 362 00:32:44,020 --> 00:32:48,030 Det 11:e sigillet. Deras tro baserades på 12 sigill. 363 00:32:48,050 --> 00:32:51,350 Följare kunde nå högre rang, ett steg i taget. 364 00:32:51,500 --> 00:32:56,210 Endast de som nådde 12:e rang frälsades. 365 00:32:58,480 --> 00:33:01,390 Kanske därför han inte släpptes in. 366 00:33:02,780 --> 00:33:04,480 Jag hade rätt. 367 00:33:06,340 --> 00:33:08,590 Tänk om de är kvar? 368 00:33:12,700 --> 00:33:16,250 Hallå? Är någon där? 369 00:33:24,320 --> 00:33:26,620 Den är fortfarande förseglad. 370 00:33:27,080 --> 00:33:29,390 Inga lås eller handtag. 371 00:33:29,490 --> 00:33:32,730 Den var menad att öppnas från insidan. 372 00:33:33,170 --> 00:33:36,940 Eller utsidan, av någon som har en bil. 373 00:34:02,630 --> 00:34:04,340 Vad hände? 374 00:34:04,370 --> 00:34:06,760 Vi går och tar reda på det. 375 00:34:14,300 --> 00:34:16,070 Det fungerade. 376 00:34:33,480 --> 00:34:35,690 Det kan inte vara sant... 377 00:34:43,220 --> 00:34:45,070 Den var inte förseglad. 378 00:34:45,090 --> 00:34:47,870 Strålningen hade dödat dem inom några dagar. 379 00:34:48,020 --> 00:34:50,330 Detta kommer inte rädda någon. 380 00:35:02,370 --> 00:35:03,740 Lämna oss. 381 00:35:17,590 --> 00:35:19,390 Han var en av plundrarna. 382 00:35:19,920 --> 00:35:22,440 Du hade fel angående Flambäraren. 383 00:35:25,160 --> 00:35:26,660 Flamman då? 384 00:35:32,120 --> 00:35:35,460 Förstördes innan jag dödade honom. 385 00:35:37,120 --> 00:35:39,110 Förlåt mig. 386 00:35:45,480 --> 00:35:47,450 Det blir farligare nu. 387 00:35:47,590 --> 00:35:50,540 Fler får dö för att hålla mig på tronen nu. 388 00:35:52,130 --> 00:35:57,980 Inte för att det oroar dig, Skairipa. 389 00:35:58,420 --> 00:36:00,680 Folket stod bakom Flamman. 390 00:36:00,710 --> 00:36:03,010 Nu får de lyda under svärdet. 391 00:36:03,370 --> 00:36:07,070 Hoppas Clarke hittar en lösning innan dess. 392 00:36:08,630 --> 00:36:10,210 Gå ut. 393 00:36:16,860 --> 00:36:19,360 Äntligen. 394 00:36:20,760 --> 00:36:22,330 Emori. 395 00:36:29,780 --> 00:36:33,640 John, vad är det? 396 00:36:34,520 --> 00:36:37,240 Vi behöver mitt folk trots allt. 397 00:36:37,240 --> 00:36:38,360 En storm är på väg. 398 00:36:38,380 --> 00:36:40,800 Vi ska vara på rätt sida av dörren. 399 00:36:41,280 --> 00:36:45,000 Vi gör oss användbara. 400 00:36:45,660 --> 00:36:47,590 Ja, precis. 401 00:36:48,070 --> 00:36:52,450 Jag har börjat jobba med Abby. Kom, jag förklarar på vägen. 402 00:38:08,810 --> 00:38:11,970 Om jag finns med, så är du också det. 403 00:38:12,230 --> 00:38:15,780 - Bellamy, jag kan inte. - Skriv ner det. 404 00:38:16,710 --> 00:38:19,230 Skriv det, annars gör jag det. 405 00:38:43,770 --> 00:38:45,400 Nu då? 406 00:38:47,000 --> 00:38:50,140 Vi gömmer den och hoppas att den inte ska användas. 407 00:38:51,230 --> 00:38:52,760 Har du hopp ännu? 408 00:38:53,910 --> 00:38:55,500 Vi andas väl? 409 00:39:07,150 --> 00:39:09,040 Få lite sömn. 410 00:40:03,800 --> 00:40:05,050 Luna? 411 00:40:19,630 --> 00:40:21,180 Omöjligt. 412 00:40:28,510 --> 00:40:30,420 Vi behandlade inte henne. 413 00:40:33,350 --> 00:40:35,270 Din feber är borta. 414 00:40:35,960 --> 00:40:37,010 Hur? 415 00:40:37,020 --> 00:40:40,550 Hennes kropp avvisar strålningen självmant. 416 00:40:41,900 --> 00:40:44,790 Här, sätt dig. 417 00:40:47,570 --> 00:40:50,080 Jag vill köra några tester. 418 00:40:51,570 --> 00:40:52,600 Jackson. 419 00:40:57,240 --> 00:40:58,530 Vad gjorde du? 420 00:40:59,000 --> 00:41:01,910 Ingenting. Det finns bara en variabel. 421 00:41:02,180 --> 00:41:05,710 En sak som separerar Luna från de andra. 422 00:41:09,500 --> 00:41:11,080 Nattblod. 423 00:41:17,800 --> 00:41:20,320 Ur askan reser vi oss.