1 00:00:00,008 --> 00:00:01,171 Anteriormente en The 100... 2 00:00:01,196 --> 00:00:03,545 Luna, eres la última de tu clase, 3 00:00:03,570 --> 00:00:04,535 la última Sangre Nocturna. 4 00:00:04,537 --> 00:00:05,764 ¿Lo tomarás y te convertirás 5 00:00:05,789 --> 00:00:06,804 en la próxima comandante? 6 00:00:06,806 --> 00:00:07,795 No. 7 00:00:07,820 --> 00:00:10,688 Acogemos a personas que están hartas de luchar, 8 00:00:11,044 --> 00:00:12,610 hartas de matar. 9 00:00:13,086 --> 00:00:15,750 Skaikru me hizo asesinar a toda mi familia. 10 00:00:15,775 --> 00:00:17,184 No me queda nadie. 11 00:00:17,186 --> 00:00:18,953 Siento tu pérdida, 12 00:00:18,955 --> 00:00:20,695 pero el chip, la tecnología, 13 00:00:20,727 --> 00:00:21,861 nos afectó a todos nosotros. 14 00:00:21,886 --> 00:00:25,954 Yo, el rey Roan de Azgeda, soy el guardián del trono, 15 00:00:25,979 --> 00:00:28,131 y el protector de la Llama. 16 00:00:28,754 --> 00:00:30,267 Esto es blasfemia. 17 00:00:30,292 --> 00:00:32,121 La Llama no mantendrá a raya a los clanes indefinidamente. 18 00:00:32,145 --> 00:00:33,411 Si se unen contra nosotros... 19 00:00:33,413 --> 00:00:34,579 Vendrán a por Skaikru. 20 00:00:34,581 --> 00:00:37,006 Y la radiación vendrá a por todos nosotros. 21 00:00:38,251 --> 00:00:40,714 Nos tenemos que centrar en sobrevivir a la radiación, 22 00:00:40,739 --> 00:00:42,120 en encontrar un lugar seguro. 23 00:00:42,122 --> 00:00:43,488 Eso es. 24 00:00:43,490 --> 00:00:46,085 Estamos en nuestra solución viable. 25 00:00:46,110 --> 00:00:47,654 ¿A cuántos de nosotros mantendrá la nave 26 00:00:47,679 --> 00:00:49,394 sin un generador de agua? 27 00:00:49,396 --> 00:00:51,335 No más de cien. 28 00:00:59,634 --> 00:01:02,444 Dos comidas al día para gente trabajando tan duro como nosotros, 29 00:01:02,469 --> 00:01:03,675 no haremos amigos. 30 00:01:03,677 --> 00:01:04,641 Bueno, si hay algo 31 00:01:04,666 --> 00:01:06,715 que nuestra gente entiende, es el racionamiento. 32 00:01:06,740 --> 00:01:08,825 Además, una vez cerremos estas puertas, 33 00:01:08,850 --> 00:01:11,352 será una comida al día para los próximos cinco años. 34 00:01:11,430 --> 00:01:13,618 Prueba con una comida cada dos días. 35 00:01:14,492 --> 00:01:16,996 Las partidas de caza vuelven con menos cada vez. 36 00:01:17,652 --> 00:01:18,890 Gracias a tu amiga Niylah, 37 00:01:18,892 --> 00:01:20,391 estamos conservando más carne que nunca, 38 00:01:20,393 --> 00:01:21,679 pero aún no es suficiente. 39 00:01:21,704 --> 00:01:23,477 Sin una manera de crear agua, desarrollar nuestro propio sustento 40 00:01:23,502 --> 00:01:25,530 como hicimos en el Arca no es una opción. 41 00:01:26,495 --> 00:01:28,433 Recuerda eso cuando estemos muriéndonos de hambre. 42 00:01:29,261 --> 00:01:30,902 Yo no estaré hambriento 43 00:01:30,904 --> 00:01:33,071 porque no estaré dentro. 44 00:01:33,073 --> 00:01:34,672 Sí, estarás. 45 00:01:35,306 --> 00:01:36,908 ¿Significa eso que hiciste la lista? 46 00:01:37,615 --> 00:01:40,111 No. ¿Qué pasa con el agua potable? 47 00:01:40,113 --> 00:01:42,213 Clarke, no cambies de tema. 48 00:01:42,215 --> 00:01:43,581 Necesitamos saber quién va a estar dentro 49 00:01:43,583 --> 00:01:45,617 de estas puertas cuando la radiación llegue. 50 00:01:45,619 --> 00:01:47,685 No necesitamos saberlo ahora. 51 00:01:47,687 --> 00:01:49,554 Necesitamos ayuda médica en la puerta principal. 52 00:01:49,556 --> 00:01:51,956 Parece que tenemos algunas personas enfermas. 53 00:01:53,407 --> 00:01:55,834 No os acerquéis más. 54 00:01:56,990 --> 00:02:00,431 Por favor, necesitan medicina skaikru. 55 00:02:00,433 --> 00:02:02,367 Moveos. Echaos hacia atrás. 56 00:02:05,939 --> 00:02:08,473 Nyko. 57 00:02:08,475 --> 00:02:09,607 ¿Y si es un ataque de los terrícolas 58 00:02:09,609 --> 00:02:11,743 como el que hicieron con Murphy? 59 00:02:11,745 --> 00:02:12,977 ¿Qué les ha pasado? 60 00:02:12,979 --> 00:02:14,078 El mal. 61 00:02:14,080 --> 00:02:16,080 Hemos perdido a más de 40 por el camino. 62 00:02:20,604 --> 00:02:21,920 ¿Luna? 63 00:02:24,429 --> 00:02:28,293 Por favor, no nos deis la espalda por lo que yo os hice. 64 00:02:29,763 --> 00:02:33,731 Apartaos. Por favor, dejadme pasar. 65 00:02:47,126 --> 00:02:50,782 Mamá, ¿qué es esto? 66 00:02:51,880 --> 00:02:55,954 Fiebre, lesiones, vómitos. 67 00:02:56,373 --> 00:02:58,623 - Es SIA. - ¿Qué es SIA? 68 00:02:58,625 --> 00:03:01,326 Síndrome de irradiación aguda. 69 00:03:07,034 --> 00:03:09,167 ¿Cuándo comenzaron los síntomas? 70 00:03:09,169 --> 00:03:10,735 No estoy segura. 71 00:03:10,737 --> 00:03:12,704 Justo después de que los peces empezaran a morir. 72 00:03:12,706 --> 00:03:14,005 ¿Los peces se están muriendo? 73 00:03:14,007 --> 00:03:15,874 Flotan en el mar hasta el horizonte 74 00:03:15,876 --> 00:03:18,443 en todas direcciones. 75 00:03:18,884 --> 00:03:21,679 No es contagioso. Vamos a llevarles al área médica. 76 00:03:21,935 --> 00:03:23,137 Venga. 77 00:03:24,317 --> 00:03:25,450 Vamos. 78 00:03:28,911 --> 00:03:32,411 Te tengo. Vale, muy bien. Allá vamos. 79 00:03:35,221 --> 00:03:36,861 Ya está aquí. 80 00:04:21,105 --> 00:04:23,345 No es seguro que estés aquí. ¿Qué quieres? 81 00:04:23,370 --> 00:04:25,293 Necesito que te encargues de algo por mí 82 00:04:25,318 --> 00:04:27,818 igual que te encargaste del embajador Rafel. 83 00:04:31,097 --> 00:04:32,968 Deberíamos hablar a solas. 84 00:04:33,738 --> 00:04:35,219 Si no puedes confiar en Indra, 85 00:04:35,221 --> 00:04:37,422 no puedes confiar en mí. 86 00:04:44,252 --> 00:04:46,297 Han robado la Llama. 87 00:04:46,299 --> 00:04:48,786 ¿Cómo? ¿Cuándo? 88 00:04:48,811 --> 00:04:50,535 Ahora mismo de mis aposentos 89 00:04:50,537 --> 00:04:51,318 mientras estaba entrenando. 90 00:04:51,343 --> 00:04:53,204 ¿Cómo puedes ser tan descuidado? 91 00:04:53,206 --> 00:04:54,683 Tenemos que sitiar la ciudad 92 00:04:54,708 --> 00:04:56,248 y registrar a todo el mundo. 93 00:04:56,779 --> 00:04:57,835 No podemos. 94 00:04:59,944 --> 00:05:02,743 Si se expande el rumor de que se ha perdido la Llama, 95 00:05:02,768 --> 00:05:05,383 el resto de los clanes cuestionarán su gobierno, 96 00:05:05,385 --> 00:05:07,151 Trikru más que nadie. 97 00:05:07,153 --> 00:05:10,088 Entonces me veré obligado a responder a sus cuestiones con mi ejército. 98 00:05:11,091 --> 00:05:14,756 O podemos encontrarlo y punto. ¿Por dónde empiezo? 99 00:05:14,781 --> 00:05:16,085 Quien lo hiciera, entró y salió 100 00:05:16,110 --> 00:05:18,396 de la torre sin ser visto. 101 00:05:18,398 --> 00:05:20,309 Para tomar ese riesgo, ella tendría que preocuparse más 102 00:05:20,334 --> 00:05:22,414 por la Llama que por su propia vida. 103 00:05:22,439 --> 00:05:24,602 - ¿"Ella"? - La nueva Guardiana de la Llama. 104 00:05:24,604 --> 00:05:26,471 Tal vez debieras mirar más en tu propia casa. 105 00:05:26,473 --> 00:05:28,139 No es que seas muy querido. 106 00:05:28,141 --> 00:05:30,207 Mi pueblo quiere un rey de la Nación de Hielo. 107 00:05:30,232 --> 00:05:31,242 Los embajadores no. 108 00:05:31,244 --> 00:05:32,556 Los embajadores son unos cobardes 109 00:05:32,581 --> 00:05:34,259 y ahora tendría sus cabezas, 110 00:05:34,378 --> 00:05:37,579 los protectores de la Llama... fanáticos. 111 00:05:40,153 --> 00:05:41,847 Lo haría yo mismo, pero mis guardas 112 00:05:41,872 --> 00:05:43,638 no me perderían de vista. 113 00:05:50,639 --> 00:05:52,130 Yo me encargaré. 114 00:05:59,017 --> 00:06:00,972 ¿Qué pasa? 115 00:06:00,974 --> 00:06:02,747 Has creado a una asesina. 116 00:06:02,779 --> 00:06:05,313 En las calles, la llaman Skairipa, 117 00:06:05,478 --> 00:06:07,131 la muerte desde arriba. 118 00:06:07,156 --> 00:06:09,790 - Estoy muy orgullosa. - Deberías. 119 00:06:10,285 --> 00:06:13,017 Un asesinato para evitar miles, 120 00:06:13,354 --> 00:06:14,805 es una buena política. 121 00:06:22,228 --> 00:06:24,429 Dijiste que aquí habría comida. 122 00:06:24,431 --> 00:06:25,797 Debería haberla. 123 00:06:25,799 --> 00:06:27,632 Estos bosques siempre se han portado bien conmigo. 124 00:06:30,052 --> 00:06:31,805 Ahora no hay ni bichos. 125 00:06:31,830 --> 00:06:33,398 Por suerte, aún no estoy tan hambriento 126 00:06:33,423 --> 00:06:35,356 como para que eso me moleste. 127 00:06:40,213 --> 00:06:42,302 La verdad es que echo de menos Polis. 128 00:06:43,591 --> 00:06:46,284 Tenían una bebida... 129 00:06:46,286 --> 00:06:49,787 dulce, hecha con leche de oveja. 130 00:06:51,183 --> 00:06:52,891 ¿Ontari te la dio? 131 00:06:56,108 --> 00:06:57,459 Sí. 132 00:06:59,047 --> 00:07:00,898 Ya te lo he dicho, no todo era malo. 133 00:07:00,900 --> 00:07:03,167 Me dijiste que estabas intentando sobrevivir. 134 00:07:03,169 --> 00:07:04,411 Así era. 135 00:07:04,436 --> 00:07:06,633 - ¿Qué más no era malo, John? ¿El sexo? - Emori... 136 00:07:06,658 --> 00:07:09,239 No quiero hablar de esto. 137 00:07:09,264 --> 00:07:12,043 Vale, pues no hablemos. 138 00:07:12,453 --> 00:07:14,846 No tenía elección, ¿vale? 139 00:07:14,848 --> 00:07:16,180 Emori... 140 00:07:19,255 --> 00:07:20,862 no tenía elección. 141 00:07:34,367 --> 00:07:36,134 ¿Dónde vas? 142 00:07:36,136 --> 00:07:37,602 Me voy a Arkadia. 143 00:07:37,604 --> 00:07:39,537 ¿Qué? ¿Por qué? 144 00:07:39,539 --> 00:07:41,606 Soy mejor ladrón que cazador. 145 00:07:41,608 --> 00:07:43,641 - Iré contigo. - No. 146 00:07:43,884 --> 00:07:45,571 Llamaré menos la atención solo. 147 00:07:52,133 --> 00:07:54,941 - Esta noche nos daremos un festín. - De acuerdo. 148 00:08:00,463 --> 00:08:01,711 Se están poniendo peor. 149 00:08:01,736 --> 00:08:03,194 Tiene que haber algo que podamos hacer. 150 00:08:03,196 --> 00:08:04,729 El delactiveno puede ayudar, 151 00:08:04,731 --> 00:08:06,430 pero Raven tiene los medicamentos bajo llave. 152 00:08:06,432 --> 00:08:07,765 Déjame a Raven a mí. 153 00:08:07,767 --> 00:08:09,567 ¿Qué muestran las pruebas exactamente? 154 00:08:10,251 --> 00:08:12,037 La exposición es aguda. 155 00:08:12,062 --> 00:08:14,405 Sin tratamiento, hay poca o ninguna oportunidad de recuperación. 156 00:08:14,407 --> 00:08:16,317 Parece que la radiación es interna, 157 00:08:16,342 --> 00:08:17,942 ingerida a través de pescado irradiado. 158 00:08:17,944 --> 00:08:18,791 Ninguno de los brotes parece ser 159 00:08:18,816 --> 00:08:20,321 por exposición al aire. 160 00:08:20,346 --> 00:08:22,686 - Eso son buenas noticias. - No para ellos. 161 00:08:24,358 --> 00:08:26,952 ¿Piensas que merezco esto por rechazar la Llama? 162 00:08:28,303 --> 00:08:30,288 Nadie merece sufrir. 163 00:08:30,980 --> 00:08:32,620 Además, esto habría pasado de todas formas. 164 00:08:32,645 --> 00:08:33,852 Vale la pena intentarlo. 165 00:08:36,963 --> 00:08:39,349 Ellos son lo único que queda de mi gente. 166 00:08:40,888 --> 00:08:42,326 ¿Puedes salvarlos? 167 00:08:43,232 --> 00:08:44,802 Haremos todo lo que podamos. 168 00:08:45,812 --> 00:08:47,120 Tienes mi palabra. 169 00:08:50,885 --> 00:08:52,777 Dime algo bueno. 170 00:08:53,166 --> 00:08:54,752 Raven está buscándonos. 171 00:08:59,552 --> 00:09:01,601 La plataforma de perforación de Luna está aquí, y si el pescado 172 00:09:01,626 --> 00:09:03,487 en esas aguas está muriendo, 173 00:09:04,136 --> 00:09:05,623 bueno, básicamente, estamos jodidos. 174 00:09:05,625 --> 00:09:06,768 No lo entiendo. 175 00:09:06,793 --> 00:09:08,192 ALIE dijo que teníamos seis meses. 176 00:09:08,194 --> 00:09:09,216 No los tenemos. 177 00:09:09,241 --> 00:09:10,982 Bien, ¿cuánto tiempo tenemos? 178 00:09:11,513 --> 00:09:13,030 Es difícil de decir. 179 00:09:13,408 --> 00:09:15,070 La radiación se dispersa por corrientes en chorro 180 00:09:15,095 --> 00:09:16,251 y la llevan las corrientes oceánicas, 181 00:09:16,276 --> 00:09:17,642 así que no es una ciencia exacta, 182 00:09:17,667 --> 00:09:20,536 pero los indicadores principales son la muerte de especies pequeñas... 183 00:09:20,561 --> 00:09:22,073 peces, insectos. 184 00:09:22,382 --> 00:09:24,821 Basándome en los nuevos datos, yo diría que tenemos... 185 00:09:26,751 --> 00:09:28,713 dos meses de supervivencia... 186 00:09:30,239 --> 00:09:31,515 Puede que menos. 187 00:09:31,517 --> 00:09:33,251 El Arca no estará lista. 188 00:09:33,746 --> 00:09:34,852 Estaremos cerca. 189 00:09:34,854 --> 00:09:36,732 Si triplicamos las horas de trabajo y trabajamos las 24 horas, 190 00:09:36,757 --> 00:09:38,470 seremos capaces de lograr un duro sellado 191 00:09:38,495 --> 00:09:40,057 antes de que llegue la lluvia radiactiva. 192 00:09:40,640 --> 00:09:42,760 Solo tenemos que decidir quién llega a vivir aquí. 193 00:09:43,052 --> 00:09:44,808 Raven, no vamos a hablar otra vez de la lista. 194 00:09:44,833 --> 00:09:46,964 Clarke, nos estamos quedando sin tiempo. 195 00:09:46,966 --> 00:09:49,834 Tenemos que hacer un plan para el día que cerremos las puertas, 196 00:09:49,859 --> 00:09:51,060 entrenar para ello, asegurarnos de que 197 00:09:51,085 --> 00:09:52,503 solo los supervivientes tienen armas, 198 00:09:52,505 --> 00:09:54,470 acordar protocolos para tratar con la gente 199 00:09:54,495 --> 00:09:56,520 que esté enfadada por no ser elegida. 200 00:09:57,810 --> 00:10:00,416 Me pediste que estuviera a cargo del racionamiento, 201 00:10:00,441 --> 00:10:02,564 y estoy haciéndolo, pero elegir 202 00:10:02,589 --> 00:10:05,204 quién vive o quién muere es tu especialidad. 203 00:10:10,089 --> 00:10:11,856 Nadie ha acordado coger el Rover. 204 00:10:19,365 --> 00:10:21,165 Fuera del vehículo. 205 00:10:21,922 --> 00:10:22,678 Necesito dar una vuelta. 206 00:10:22,703 --> 00:10:24,879 Todas esas vueltas a por suministros las manejo yo, 207 00:10:25,122 --> 00:10:26,105 ¿y no deberías estar trabajando 208 00:10:26,130 --> 00:10:27,716 en el parche del sector 5? 209 00:10:34,347 --> 00:10:37,023 ¿Un parche para una nave 210 00:10:37,048 --> 00:10:39,325 que solo puede salvar a cien personas? 211 00:10:40,519 --> 00:10:42,286 ¿Por qué te sorprende? 212 00:10:42,694 --> 00:10:44,121 Soy ingeniero. 213 00:10:44,123 --> 00:10:46,090 No tenemos forma de generar agua. 214 00:10:46,092 --> 00:10:48,464 El número más alto es 400. 215 00:10:48,795 --> 00:10:50,955 ¿De verdad puedes sentenciar a muerte 216 00:10:50,980 --> 00:10:52,051 a otros 400 de nosotros? 217 00:10:52,076 --> 00:10:54,126 No tenemos elección. 218 00:11:00,206 --> 00:11:02,139 ¿Y si la tenéis? 219 00:11:02,141 --> 00:11:05,840 ¿Y si os digo que puede que haya un refugio nuclear 220 00:11:05,865 --> 00:11:08,446 a menos de un día en coche de aquí, 221 00:11:08,829 --> 00:11:12,272 un refugio nuclear construido para mantener a miles? 222 00:11:12,297 --> 00:11:14,051 Hemos repasado los archivos del canciller. 223 00:11:14,053 --> 00:11:15,855 Todos los búnkeres que sopesaste para los cien 224 00:11:15,880 --> 00:11:18,777 se enumeraron como en peligro o inviables, 225 00:11:18,802 --> 00:11:20,491 y ahora Mount Weather también. 226 00:11:20,771 --> 00:11:22,521 Esos eran búnkeres del gobierno. 227 00:11:30,100 --> 00:11:31,635 ¿Una secta del día del Juicio Final? 228 00:11:31,637 --> 00:11:33,604 Eso es... El Segundo Amanecer. 229 00:11:33,606 --> 00:11:35,005 ¿Construyeron un búnker? 230 00:11:35,007 --> 00:11:36,719 Toda su tecnología se basaba en sobrevivir 231 00:11:36,744 --> 00:11:38,212 al fin del mundo. 232 00:11:40,027 --> 00:11:41,588 ¿Y por qué no lo tuviste en cuenta? 233 00:11:41,613 --> 00:11:43,077 No podíamos probar que existía. 234 00:11:43,102 --> 00:11:44,615 ¿Y por qué lo tienes en cuenta ahora? 235 00:11:44,617 --> 00:11:48,619 Porque hasta ahora, no lo necesitábamos. 236 00:11:49,792 --> 00:11:51,355 Lo has encontrado, ¿verdad? 237 00:11:53,917 --> 00:11:55,860 No podemos estar seguros a menos que lo comprobemos. 238 00:11:59,346 --> 00:12:01,790 No. Ni hablar. 239 00:12:01,815 --> 00:12:03,539 Necesitamos ese Rover para transportar piezas 240 00:12:03,564 --> 00:12:05,035 de ese parche de tres toneladas que estamos cons... 241 00:12:05,037 --> 00:12:07,862 Sí, pero si tiene razón, no necesitamos un parche. 242 00:12:07,887 --> 00:12:10,007 ¿Puedo hablar con vosotros un segundo? 243 00:12:13,473 --> 00:12:14,921 Por favor, ¿puedes recordarle a Clarke 244 00:12:14,946 --> 00:12:16,622 lo que pasó la última vez que Jaha 245 00:12:16,647 --> 00:12:17,815 salió a buscar la salvación? 246 00:12:17,817 --> 00:12:19,849 Raven, si ese búnker es real, 247 00:12:20,201 --> 00:12:22,691 podemos salvar a muchas más de cien personas. 248 00:12:22,839 --> 00:12:26,064 Y si no lo es, habremos perdido otro día. 249 00:12:26,415 --> 00:12:29,360 Eh, mira, si no lo es, haré la lista... 250 00:12:31,320 --> 00:12:32,329 ¿vale? 251 00:12:35,863 --> 00:12:39,370 Haced lo que queráis. Yo tengo una nave que sellar. 252 00:12:43,666 --> 00:12:44,919 Yo conduzco. 253 00:12:53,868 --> 00:12:55,615 El fin se acerca. 254 00:12:57,662 --> 00:12:59,649 Escuchadme cómo lo digo ahora. 255 00:13:00,824 --> 00:13:04,661 El fin se acerca, y se acerca rápido. 256 00:13:04,686 --> 00:13:06,830 Pronunció este discurso dos semanas antes de las bombas. 257 00:13:07,107 --> 00:13:09,845 El mundo es oscuro y se oscurece cada vez más. 258 00:13:09,870 --> 00:13:12,137 Todo en lo que confiamos se ha vuelto contra nosotros... 259 00:13:12,162 --> 00:13:13,418 el gobierno, la religión. 260 00:13:13,443 --> 00:13:17,474 Hasta la tecnología se ha convertido en un arma en sus manos 261 00:13:17,499 --> 00:13:19,966 usada para envenenar nuestra mente. 262 00:13:20,705 --> 00:13:22,234 Sé que estáis sufriendo. 263 00:13:22,259 --> 00:13:25,715 Sé que tenéis miedo, pero no tiene por qué ser así. 264 00:13:25,907 --> 00:13:28,475 Hay una forma de salir de la oscuridad. 265 00:13:28,477 --> 00:13:32,479 Puedo mostrárosla. Podéis ser salvados. 266 00:13:33,843 --> 00:13:35,176 Uníos a mí. 267 00:13:35,201 --> 00:13:39,260 Uníos a nosotros, y juntos, cuando vengan los Jinetes, 268 00:13:40,049 --> 00:13:42,283 de las cenizas, resurgiremos. 269 00:13:44,687 --> 00:13:46,990 Por favor, dime que tienes algo más que esto. 270 00:13:48,843 --> 00:13:50,473 Durante los dos años previos a las bombas, 271 00:13:50,498 --> 00:13:52,002 Cadogan vendió la mayoría 272 00:13:52,027 --> 00:13:54,317 de las propiedades de El Segundo Amanecer, 273 00:13:54,342 --> 00:13:56,726 generando decenas de millones de dólares, 274 00:13:56,751 --> 00:14:01,019 pero hubo algo que no vendió. 275 00:14:03,583 --> 00:14:05,659 Lo encontré en su autobiografía. 276 00:14:05,684 --> 00:14:07,034 Es la casa de su infancia. 277 00:14:07,059 --> 00:14:09,443 Su padre construyó un búnker allí para salvar a su familia. 278 00:14:09,445 --> 00:14:13,781 Creo que Cadogan usó el dinero de la iglesia para ampliarlo. 279 00:14:14,484 --> 00:14:15,445 Creció allí. 280 00:14:15,470 --> 00:14:17,654 Quizá lo conservó por valor sentimental. 281 00:14:17,679 --> 00:14:21,355 Su padre le pegaba en esa casa casi todos los días. 282 00:14:21,380 --> 00:14:22,978 Odiaba vivir allí. 283 00:14:23,003 --> 00:14:25,371 ¿Por qué quedárselo si estás liquidando todo lo demás? 284 00:14:25,396 --> 00:14:29,322 Porque ese búnker está ahí. Lo presiento. 285 00:14:29,401 --> 00:14:32,202 A mí ese tío me parece un fanático religioso. 286 00:14:33,406 --> 00:14:36,581 Puede, o puede que solo fuera un líder 287 00:14:36,606 --> 00:14:39,940 dispuesto a hacer lo que fuera necesario para salvar a su gente. 288 00:14:53,325 --> 00:14:54,645 Mira quién ha vuelto. 289 00:14:54,670 --> 00:14:57,745 Pensábamos que habías huido con tu... novia. 290 00:14:58,214 --> 00:14:59,896 ¿Estás celoso, Miller? 291 00:14:59,898 --> 00:15:01,398 Hay suficiente para todos. 292 00:15:01,400 --> 00:15:04,008 Aunque claro, Bryan me patearía el trasero, así que... 293 00:15:05,031 --> 00:15:06,277 ¿Vienes a quedarte, John? 294 00:15:06,620 --> 00:15:08,753 Hasta que aparezca algo mejor, sí. 295 00:15:12,627 --> 00:15:14,043 Cerrad la puerta. 296 00:15:15,871 --> 00:15:17,767 Muy bien, poneos en marcha. 297 00:15:42,408 --> 00:15:44,994 Ya se lo dije a Jackson, no podemos dar nada, 298 00:15:45,843 --> 00:15:47,686 en especial medicamentos antirradiación. 299 00:15:47,711 --> 00:15:49,646 Estamos hablando de siete dosis. 300 00:15:49,648 --> 00:15:51,314 Eso es un cuarto de nuestro suministro, Abby, 301 00:15:51,316 --> 00:15:53,881 un suministro que tiene que durarnos cinco años 302 00:15:53,906 --> 00:15:55,719 en un planeta irradiado. 303 00:15:56,159 --> 00:15:57,765 Vamos a necesitar cada una de esas pastillas, 304 00:15:58,007 --> 00:15:59,022 y lo sabes. 305 00:15:59,024 --> 00:16:00,011 Tienes razón. 306 00:16:00,036 --> 00:16:02,292 Te pusimos a cargo de los suministros. 307 00:16:02,294 --> 00:16:03,580 Es tu decisión, 308 00:16:04,118 --> 00:16:06,074 - pero esa gente... - ¿Funcionará? 309 00:16:10,102 --> 00:16:14,504 ¿Puedes garantizar que la medicina les salvará? 310 00:16:16,989 --> 00:16:18,243 No puedes 311 00:16:19,352 --> 00:16:20,720 porque el delactiveno se tiene que usar 312 00:16:20,745 --> 00:16:22,979 en las 24 horas siguientes a la exposición. 313 00:16:25,201 --> 00:16:26,533 Está en la maldita etiqueta. 314 00:16:27,291 --> 00:16:29,108 La tasa de efectividad disminuye, 315 00:16:29,133 --> 00:16:33,890 sí, pero eso no significa que no funcione. 316 00:16:34,793 --> 00:16:36,909 - Tenemos que intentarlo. - No. 317 00:16:38,230 --> 00:16:40,073 Hay una niña con ellos. 318 00:16:41,534 --> 00:16:43,776 Al menos dame suficiente para ella. 319 00:16:44,703 --> 00:16:46,937 Lo siento, pero no podemos desperdiciar nuestros suministros 320 00:16:47,246 --> 00:16:48,168 en un caso improbable. 321 00:16:48,193 --> 00:16:50,693 Si podemos salvar una vida, 322 00:16:50,842 --> 00:16:53,143 ¿por qué lo llamas desperdiciar? 323 00:16:53,145 --> 00:16:57,478 Incluso si funcionara, aunque pudiéramos salvarlos hoy, 324 00:16:59,298 --> 00:17:03,226 estarán muertos por la radiación interna en dos meses. 325 00:17:06,283 --> 00:17:08,445 Dite a ti misma eso si lo necesitas, 326 00:17:10,171 --> 00:17:12,706 pero la radiación no está matando a esa niña. 327 00:17:13,449 --> 00:17:14,731 Tú sí. 328 00:17:59,887 --> 00:18:01,256 ¿Buscabas esto? 329 00:18:05,650 --> 00:18:08,585 ¿De dónde las has sa...? Da igual. 330 00:18:08,587 --> 00:18:09,481 No sabía cuántas necesitabas, 331 00:18:09,506 --> 00:18:10,574 así que las cogí todas. 332 00:18:12,591 --> 00:18:15,458 ¿A qué estás esperando? Venga, sed médicos. 333 00:18:16,521 --> 00:18:18,199 Dáselo primero a la niña, 334 00:18:18,224 --> 00:18:19,562 y si funciona, 335 00:18:19,564 --> 00:18:21,182 dáselo al resto. 336 00:18:28,388 --> 00:18:31,618 Me alegro de tu vuelta, John. Estaba preocupada por ti. 337 00:18:32,448 --> 00:18:33,699 Gracias. 338 00:18:38,581 --> 00:18:39,382 Muy bien. 339 00:18:39,384 --> 00:18:42,912 No pasa nada, ¿vale? No pasa nada. 340 00:18:47,962 --> 00:18:49,528 Adria... 341 00:18:52,497 --> 00:18:53,825 no pasa nada. 342 00:18:58,605 --> 00:19:00,174 Puedes confiar en ellos. 343 00:19:04,303 --> 00:19:05,642 Es como comida. 344 00:19:05,644 --> 00:19:06,506 Métela en la boca 345 00:19:06,531 --> 00:19:08,058 y trágatela con el agua. 346 00:19:10,691 --> 00:19:14,684 Aquí tienes. Eso es. 347 00:19:16,822 --> 00:19:19,189 Tranquila, tranquila. Vale. 348 00:19:19,191 --> 00:19:20,723 Te tengo, te tengo. 349 00:19:22,872 --> 00:19:24,094 ¿Y el resto? 350 00:19:24,096 --> 00:19:26,696 Vigilaremos a Adria constantemente durante las próximas horas. 351 00:19:27,080 --> 00:19:30,477 Si sus síntomas remiten, trataremos a los adultos. 352 00:19:31,000 --> 00:19:32,383 Gracias. 353 00:19:49,848 --> 00:19:51,004 A su padre lo flotaron 354 00:19:51,029 --> 00:19:52,840 por robar medicinas para salvarle. 355 00:19:54,730 --> 00:19:56,500 ¿Quién se imaginaba que lo llevaría dentro? 356 00:19:57,453 --> 00:19:58,648 Yo. 357 00:20:35,611 --> 00:20:37,023 ¿Adónde vas, chica del cielo? 358 00:20:37,047 --> 00:20:38,269 Sé listo y apártate. 359 00:20:38,294 --> 00:20:39,848 Eh, no, no, no. 360 00:20:40,392 --> 00:20:41,785 No. Estamos aquí por la tecnología. 361 00:20:42,692 --> 00:20:43,938 Eso es todo. 362 00:20:47,957 --> 00:20:49,032 ¿Para qué? 363 00:20:49,057 --> 00:20:50,571 ALIE usó tecnología para controlarnos. 364 00:20:50,705 --> 00:20:53,072 Nadie volverá a tomar el control de nuestras mentes otra vez. 365 00:20:58,888 --> 00:21:00,934 Síguela, mira a ver dónde va. 366 00:21:17,667 --> 00:21:19,901 Así que tú eres la nueva Guardiana de la Llama. 367 00:21:20,323 --> 00:21:24,139 Este es un lugar sagrado. Vete antes de que te hagas daño. 368 00:21:24,210 --> 00:21:25,587 Dame la Llama. 369 00:21:27,423 --> 00:21:29,010 No te pertenece ni a ti 370 00:21:29,012 --> 00:21:31,061 ni a tu rey sangre roja. 371 00:21:32,608 --> 00:21:34,549 No puedo dejar que te vayas con ella. 372 00:21:34,702 --> 00:21:36,593 No tienes opción. 373 00:21:44,707 --> 00:21:47,995 Buena técnica. La conozco bien. 374 00:21:54,889 --> 00:21:57,505 Detente. Baja la espada, Octavia. 375 00:21:57,507 --> 00:22:01,008 - Tiene la Llama. - Es mi hija. 376 00:22:16,147 --> 00:22:17,492 Hablaré con Roan. 377 00:22:17,494 --> 00:22:18,847 Si le devolvemos la Llama, 378 00:22:18,872 --> 00:22:20,446 puedo convencerle para que muestre clemencia. 379 00:22:20,471 --> 00:22:22,517 Azgeda no conoce la piedad. 380 00:22:25,773 --> 00:22:27,735 Dame la Llama, Gaia. 381 00:22:29,174 --> 00:22:30,362 La lleva atada al cuello. 382 00:22:30,387 --> 00:22:32,757 Eso no es nada, es un tótem que lleva 383 00:22:32,782 --> 00:22:34,652 desde que se unió a la fe. 384 00:22:34,878 --> 00:22:37,712 Estás interfiriendo en asuntos que no entiendes. 385 00:22:37,890 --> 00:22:39,714 Te equivocas. Soy una Guardián de la Llama. 386 00:22:39,739 --> 00:22:41,646 Estoy honrando mi fe, 387 00:22:42,209 --> 00:22:43,870 una fe en la que una vez tú creíste. 388 00:22:43,895 --> 00:22:45,639 No cuestiones mi devoción. 389 00:22:45,664 --> 00:22:47,892 Un seguidor devoto moriría 390 00:22:47,917 --> 00:22:50,457 antes de entregar la Llama a un rey indigno, 391 00:22:50,482 --> 00:22:51,959 un rey de Azgeda. 392 00:22:52,172 --> 00:22:56,147 Perviertes nuestra fe. Heda estaría avergonzada. 393 00:22:56,172 --> 00:22:58,566 Hago lo mejor para Trikru. 394 00:22:58,739 --> 00:23:00,227 Lo entenderías si te hubieras quedado 395 00:23:00,252 --> 00:23:01,795 y cumplido tu deber. 396 00:23:01,820 --> 00:23:02,937 Fui llamada. 397 00:23:02,939 --> 00:23:06,675 Mi hija no estaba destinada a vagar por la tierra 398 00:23:06,700 --> 00:23:08,675 buscando Sangres Nocturna. 399 00:23:08,700 --> 00:23:11,968 Mi hija estaba destinada a liderar ejércitos. 400 00:23:11,993 --> 00:23:15,285 Mi hija estaba destinada a liderar a nuestra gente. 401 00:23:18,121 --> 00:23:20,221 Parece que ya has encontrado a esa hija. 402 00:23:20,223 --> 00:23:22,167 Roan me envió para matarte. 403 00:23:23,425 --> 00:23:24,680 Si no vuelvo con la Llama, 404 00:23:24,705 --> 00:23:25,826 enviará a otros. 405 00:23:25,828 --> 00:23:27,037 Si el espíritu de las comandantes 406 00:23:27,062 --> 00:23:30,567 considera que ha llegado mi hora, que así sea. 407 00:23:32,567 --> 00:23:33,806 Indra, 408 00:23:34,126 --> 00:23:36,504 dime qué quieres que haga. 409 00:23:36,677 --> 00:23:38,940 Sin la Llama, el rey es vulnerable. 410 00:23:39,211 --> 00:23:42,310 Tendremos que luchar para mantenerlo en el trono. 411 00:23:43,295 --> 00:23:44,812 Si es lo que quieres que haga, 412 00:23:45,110 --> 00:23:47,782 lo haré por ti. 413 00:23:48,187 --> 00:23:50,284 - Puedo huir. - Te encontrarán. 414 00:23:50,821 --> 00:23:52,820 No desperdicies tu vida. 415 00:23:53,822 --> 00:23:56,424 Eso es lo que dijiste cuando me fui. 416 00:23:58,115 --> 00:24:00,179 Sigues sin entenderlo. 417 00:24:02,465 --> 00:24:03,864 Saqueadores. 418 00:24:03,866 --> 00:24:05,599 Si encuentran la Llama, la destruirán. 419 00:24:09,242 --> 00:24:10,842 Iré por el túnel. 420 00:24:12,566 --> 00:24:13,457 Espera. 421 00:24:26,502 --> 00:24:27,619 Tirad vuestras armas. 422 00:24:28,794 --> 00:24:30,291 Estás cometiendo un error. 423 00:24:30,293 --> 00:24:34,061 Solo queremos la tecnología. Nadie tiene que salir herido. 424 00:24:41,010 --> 00:24:42,203 No. 425 00:24:44,537 --> 00:24:45,510 Dame la mochila. 426 00:24:45,535 --> 00:24:48,283 No. No. Déjala. Devuélvemela. 427 00:24:49,771 --> 00:24:51,044 No. 428 00:24:59,147 --> 00:25:01,545 Por favor. Eso no es tecnología. 429 00:25:01,570 --> 00:25:03,703 Es el espíritu de los comandantes. 430 00:25:05,038 --> 00:25:07,635 Por favor. Ilian, no tienes que hacer esto. 431 00:25:08,395 --> 00:25:09,565 Sí, tengo que hacerlo. 432 00:25:13,465 --> 00:25:15,151 Por mi madre. 433 00:25:36,708 --> 00:25:38,207 Se han ido. 434 00:26:03,823 --> 00:26:05,456 Siento lo de tu colgante. 435 00:26:07,824 --> 00:26:11,403 No lo sientas. Ha sido un buen plan. 436 00:26:12,802 --> 00:26:14,202 Gracias. 437 00:26:23,809 --> 00:26:25,974 Ya tienes lo que querías. 438 00:26:27,089 --> 00:26:28,490 Tú también. 439 00:26:49,931 --> 00:26:51,471 Indra... 440 00:26:55,712 --> 00:26:57,166 Es de la familia. 441 00:26:57,511 --> 00:26:59,668 Roan seguirá queriendo su cabeza. 442 00:27:00,383 --> 00:27:02,683 No si piensa que no ha sido ella. 443 00:27:34,348 --> 00:27:36,765 - ¿Qué coño haces aquí? - Ahora no es un buen momento. 444 00:27:44,402 --> 00:27:46,493 Cucaracha una vez, cucaracha siempre, ¿eh? 445 00:27:46,518 --> 00:27:48,407 En serio, Raven, ahora no. 446 00:27:52,411 --> 00:27:54,460 Solo hemos gastado una dosis. 447 00:28:11,180 --> 00:28:15,504 Piensa en las olas, mi amor. 448 00:28:16,713 --> 00:28:19,454 ¿Puedes oírlas? 449 00:28:19,776 --> 00:28:23,196 Chapoteando suavemente bajo nosotros... 450 00:28:25,308 --> 00:28:28,327 pronto estaremos con las olas. 451 00:28:47,920 --> 00:28:51,617 Tu lucha ha terminado. 452 00:29:50,878 --> 00:29:54,121 Cadogan aprendió cómo sobrevivir de su padre. 453 00:29:54,146 --> 00:29:56,309 Ellos cazaban en estos bosques. 454 00:30:05,955 --> 00:30:07,105 Aquí es. 455 00:30:07,130 --> 00:30:10,556 Bueno, si alguien tiene derecho a un golpe de suerte, somos nosotros. 456 00:30:12,288 --> 00:30:13,432 ¿Lo escucháis? 457 00:30:16,326 --> 00:30:17,636 No hay insectos. 458 00:30:20,183 --> 00:30:21,040 ¿Qué? 459 00:30:21,042 --> 00:30:22,881 Luna dijo que los peces estaban muriendo. 460 00:30:24,427 --> 00:30:25,878 ¿Qué van a comer ahora las cosas 461 00:30:25,880 --> 00:30:27,728 que comen peces e insectos? 462 00:30:29,895 --> 00:30:32,951 ¿Qué pasó con nosotros mereciendo un golpe de suerte? 463 00:30:37,851 --> 00:30:39,537 ¿Qué estamos buscando? 464 00:30:39,562 --> 00:30:42,026 El búnker habría estado en el punto más bajo. 465 00:30:42,244 --> 00:30:44,582 Cualquier cosa estructural. Sed cuidadosos. 466 00:30:45,829 --> 00:30:47,251 Es afortunada por tenerte. 467 00:30:47,276 --> 00:30:49,194 El liderazgo es una ocupación solitaria, 468 00:30:49,219 --> 00:30:52,770 pero tú... tú la mantienes centrada. 469 00:30:54,386 --> 00:30:55,839 Al contrario. 470 00:30:57,362 --> 00:30:59,607 Aún te echas la culpa por matar a ese ejército. 471 00:31:01,599 --> 00:31:02,980 Cometiste errores, es verdad... 472 00:31:03,177 --> 00:31:05,316 pero tus intenciones eran puras. 473 00:31:05,500 --> 00:31:07,919 Cada decisión que tomas, la tomas para salvar a tu gente... 474 00:31:09,722 --> 00:31:12,435 incluso dispararme dos veces. 475 00:31:13,419 --> 00:31:15,927 Mientras eso sea un hecho, no necesitas redención. 476 00:31:16,596 --> 00:31:19,197 - Más te vale. - ¿Eso a qué viene? 477 00:31:19,359 --> 00:31:22,566 Bueno, si te equivocas y existe el infierno, 478 00:31:24,465 --> 00:31:26,164 entonces supongo que te veré allí. 479 00:31:26,867 --> 00:31:28,313 ¿A cuántas personas tienes que salvar 480 00:31:28,338 --> 00:31:29,830 para perdonarte a ti mismo? 481 00:31:31,750 --> 00:31:33,066 Por aquí. 482 00:31:42,208 --> 00:31:43,623 Quedaos detrás de mí. 483 00:31:52,523 --> 00:31:54,132 Cuidado con la cabeza. 484 00:31:56,118 --> 00:31:57,473 De acuerdo. 485 00:32:31,397 --> 00:32:33,475 ''De las cenizas, resurgiremos". 486 00:32:35,463 --> 00:32:37,140 Este tipo no. 487 00:32:42,826 --> 00:32:44,332 El onceavo sello. 488 00:32:44,797 --> 00:32:46,830 Su fe estaba basada en doce sellos. 489 00:32:46,855 --> 00:32:48,307 Los seguidores podían subir de nivel 490 00:32:48,332 --> 00:32:50,154 desbloqueándolos uno a uno. 491 00:32:50,309 --> 00:32:52,947 Solos aquellos que alcanzaban el nivel 12 492 00:32:53,164 --> 00:32:55,010 podían lograr la salvación. 493 00:32:57,282 --> 00:32:59,694 Quizá por eso no le dejaron entrar. 494 00:33:01,588 --> 00:33:02,887 Tenía razón. 495 00:33:05,147 --> 00:33:06,898 ¿Y si siguen aquí dentro? 496 00:33:11,505 --> 00:33:14,554 ¡Eh! ¿Hay alguien ahí? 497 00:33:23,124 --> 00:33:24,827 Sigue sellada. 498 00:33:25,886 --> 00:33:28,092 No hay cerraduras, ni pomos. 499 00:33:28,293 --> 00:33:31,035 Es porque fue diseñada para abrirse desde dentro. 500 00:33:31,972 --> 00:33:35,749 O desde fuera por alguien con un todoterreno. 501 00:34:01,430 --> 00:34:03,147 ¿Qué ha pasado? 502 00:34:03,172 --> 00:34:04,762 Vamos a averiguarlo. 503 00:34:13,108 --> 00:34:14,372 Ha funcionado. 504 00:34:32,285 --> 00:34:33,991 No puede ser. 505 00:34:42,528 --> 00:34:43,871 No estaba sellado. 506 00:34:43,896 --> 00:34:46,671 La radiación los tuvo que matar en unos días. 507 00:34:46,829 --> 00:34:48,331 Esto no salvará a nadie. 508 00:34:59,878 --> 00:35:01,241 Dejadnos. 509 00:35:15,090 --> 00:35:16,992 Fue uno de los saqueadores. 510 00:35:17,429 --> 00:35:19,441 Estabas equivocado acerca del Guardián de la Llama. 511 00:35:22,660 --> 00:35:24,168 ¿Y la Llama? 512 00:35:29,624 --> 00:35:32,969 Destruida antes de que pudiera matarle. 513 00:35:34,624 --> 00:35:36,115 Lo siento. 514 00:35:42,988 --> 00:35:44,754 Ahora será más peligroso. 515 00:35:45,098 --> 00:35:48,044 Más gente tendrá que morir para mantenerme en el poder, 516 00:35:49,632 --> 00:35:51,645 no es que eso te moleste, 517 00:35:53,051 --> 00:35:54,584 Skairipa. 518 00:35:55,920 --> 00:35:58,187 La gente cayó uno tras otro por la Llama. 519 00:35:58,212 --> 00:36:00,512 Ahora caerán uno tras otro por la espada. 520 00:36:00,876 --> 00:36:02,018 Esperemos que Clarke encuentre una forma 521 00:36:02,043 --> 00:36:04,073 de salvarnos antes de que tengan que hacerlo. 522 00:36:06,131 --> 00:36:07,319 Vete. 523 00:36:14,361 --> 00:36:16,361 Por fin. 524 00:36:18,260 --> 00:36:19,431 Emori. 525 00:36:27,288 --> 00:36:30,642 John, ¿qué pasa? 526 00:36:32,228 --> 00:36:34,746 Parece que necesitaremos a mi gente, después de todo. 527 00:36:34,748 --> 00:36:35,863 Se acerca una tormenta. 528 00:36:35,888 --> 00:36:36,752 Cuando nos alcance, tenemos que estar 529 00:36:36,777 --> 00:36:38,309 en el lado correcto de esa puerta. 530 00:36:38,784 --> 00:36:42,502 Pues nos hacemos útiles. 531 00:36:43,166 --> 00:36:44,797 Sí. Sí, exacto. 532 00:36:45,976 --> 00:36:47,158 Ya he empezado a camelarme a Abby. 533 00:36:47,183 --> 00:36:49,450 Vamos. Te lo explicaré por el camino. 534 00:38:06,319 --> 00:38:09,474 Si yo estoy en esa lista, tú estás en esa lista. 535 00:38:09,733 --> 00:38:12,780 - Bellamy, no puedo. - Escríbelo. 536 00:38:14,218 --> 00:38:16,233 Escríbelo, o lo haré yo. 537 00:38:41,279 --> 00:38:42,908 ¿Ahora qué? 538 00:38:44,909 --> 00:38:47,643 Ahora lo guardamos y esperamos no tener que usarlo nunca. 539 00:38:48,737 --> 00:38:50,269 ¿Todavía tienes esperanza? 540 00:38:51,410 --> 00:38:53,008 ¿Seguimos respirando? 541 00:39:04,650 --> 00:39:06,047 Duerme un poco. 542 00:39:50,872 --> 00:39:52,387 Del agua naciste. 543 00:39:52,739 --> 00:39:54,175 Al agua regresas. 544 00:40:01,305 --> 00:40:02,554 ¿Luna? 545 00:40:17,137 --> 00:40:18,684 Imposible. 546 00:40:26,016 --> 00:40:27,424 No la hemos tratado. 547 00:40:30,851 --> 00:40:32,070 Te ha bajado la fiebre. 548 00:40:33,469 --> 00:40:34,519 ¿Cómo? 549 00:40:34,521 --> 00:40:37,458 Su cuerpo está rechazando la radiación. 550 00:40:39,409 --> 00:40:42,293 Ven. Por favor, siéntate. 551 00:40:45,075 --> 00:40:47,089 Me gustaría hacerte algunas pruebas. 552 00:40:49,074 --> 00:40:50,101 Jackson. 553 00:40:54,748 --> 00:40:56,036 ¿Qué has hecho? 554 00:40:56,505 --> 00:40:59,310 Nada. Solo hay una variable. 555 00:40:59,680 --> 00:41:03,214 Hay una cosa que diferencia a Luna de los demás. 556 00:41:07,002 --> 00:41:08,588 Sangre Nocturna. 557 00:41:15,302 --> 00:41:17,427 De las cenizas, resurgiremos.