1 00:00:00,000 --> 00:00:01,111 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:01,276 --> 00:00:04,546 Luna, sei l'ultima della tua razza. Sei l'ultima sangueoscuro. 3 00:00:04,593 --> 00:00:07,008 Vuoi prenderla, per diventare la prossima comandante? 4 00:00:07,101 --> 00:00:07,764 No. 5 00:00:07,790 --> 00:00:10,658 Accogliamo le persone che sono stufe di combattere. 6 00:00:11,104 --> 00:00:12,670 E di uccidere. 7 00:00:13,186 --> 00:00:15,696 Gli Skaikru mi hanno fatto uccidere tutta la mia famiglia. 8 00:00:15,843 --> 00:00:17,213 Non mi è rimasto nessuno. 9 00:00:17,259 --> 00:00:18,746 Mi dispiace per la tua perdita. 10 00:00:18,895 --> 00:00:20,712 Ma la tecnologia del chip... 11 00:00:20,745 --> 00:00:21,879 ha influenzato tutti noi. 12 00:00:21,905 --> 00:00:26,259 Io, re Roan di Azgeda sarò guardiano del trono e... 13 00:00:26,330 --> 00:00:28,134 custode della Fiamma. 14 00:00:28,205 --> 00:00:30,002 E' una blasfemia! 15 00:00:30,052 --> 00:00:32,036 La fiamma non terrà a bada i clan per sempre. 16 00:00:32,085 --> 00:00:33,456 Se si uniscono contro di noi... 17 00:00:33,482 --> 00:00:34,570 Colpiranno gli Skaikru. 18 00:00:34,598 --> 00:00:37,023 E le radiazioni colpiranno tutti noi. 19 00:00:38,269 --> 00:00:40,732 Dobbiamo cercare di evitare le radiazioni. 20 00:00:40,912 --> 00:00:43,232 - Dobbiamo trovare un posto sicuro. - Ho trovato. 21 00:00:43,530 --> 00:00:44,769 Siamo esattamente dentro... 22 00:00:44,836 --> 00:00:46,117 alla nostra soluzione valida. 23 00:00:46,183 --> 00:00:49,254 In quanti possiamo sopravvivere nella nave senza l'idrogeneratore? 24 00:00:49,492 --> 00:00:51,195 Non più di cento persone. 25 00:00:59,714 --> 00:01:02,524 Due pasti al giorno per gente che lavora così duramente... 26 00:01:02,588 --> 00:01:03,862 non ci faremo molti amici. 27 00:01:03,915 --> 00:01:06,760 Se c'è una cosa che i nostri capiscono è il concetto di razionamento. 28 00:01:06,823 --> 00:01:08,908 E poi, una volta che avremmo chiuso le porte... 29 00:01:08,933 --> 00:01:11,435 avremo un pasto al giorno per i successivi cinque anni. 30 00:01:11,537 --> 00:01:13,622 Direi un pasto ogni due giorni. 31 00:01:14,544 --> 00:01:17,048 Le battute di caccia hanno sempre meno risultati. 32 00:01:17,592 --> 00:01:19,102 Grazie alla tua amica Niylah... 33 00:01:19,185 --> 00:01:21,633 mettiamo da parte tanta carne, ma non è comunque abbastanza. 34 00:01:21,644 --> 00:01:25,333 Senza acqua non possiamo produrre proteine come facevamo sull'Arca. 35 00:01:26,535 --> 00:01:28,473 Ricordatelo quando moriremo di fame. 36 00:01:29,240 --> 00:01:30,921 Io non morirò di fame... 37 00:01:31,000 --> 00:01:32,462 perché non sarò dentro. 38 00:01:33,321 --> 00:01:34,612 Sì, invece. 39 00:01:35,361 --> 00:01:36,963 Quindi hai stilato la lista? 40 00:01:37,753 --> 00:01:38,753 No. 41 00:01:39,018 --> 00:01:42,170 - E invece l'acqua da bere? - Clarke, non cambiare argomento. 42 00:01:42,284 --> 00:01:45,420 Dobbiamo sapere chi potrà entrare quando arriveranno le radiazioni. 43 00:01:45,693 --> 00:01:47,561 Non dobbiamo saperlo adesso. 44 00:01:47,669 --> 00:01:51,710 Abbiamo bisogno di assistenza medica al cancello principale. C'è gente che sta male. 45 00:01:53,458 --> 00:01:55,423 Non avvicinatevi. 46 00:01:57,059 --> 00:01:58,322 Vi prego... 47 00:01:58,693 --> 00:02:02,238 - hanno bisogno delle medicine degli Skaikru. - Spostatevi. State indietro. 48 00:02:05,951 --> 00:02:06,951 Nyko... 49 00:02:08,537 --> 00:02:11,892 E se fosse un attacco degli autoctoni come quello con Murphy? 50 00:02:11,958 --> 00:02:14,081 - Che gli è successo? - La malattia. 51 00:02:14,156 --> 00:02:15,825 Ne abbiamo persi più di quaranta per strada. 52 00:02:20,748 --> 00:02:21,748 Luna? 53 00:02:24,493 --> 00:02:27,784 Vi prego, non mandateci via per quello che vi ho fatto. 54 00:02:29,765 --> 00:02:32,111 Spostatevi. Per favore, fatemi passare. 55 00:02:47,180 --> 00:02:48,180 Mamma... 56 00:02:48,504 --> 00:02:49,872 di che si tratta? 57 00:02:51,885 --> 00:02:52,885 Febbre... 58 00:02:53,051 --> 00:02:54,051 lesioni... 59 00:02:54,257 --> 00:02:55,257 vomito... 60 00:02:56,518 --> 00:02:58,440 - è SAR. - Cos'è la SAR? 61 00:02:58,565 --> 00:03:00,506 Sindrome acuta da radiazioni. 62 00:03:07,017 --> 00:03:08,760 Quando sono cominciati i sintomi? 63 00:03:09,273 --> 00:03:10,589 Non ne sono sicura. 64 00:03:10,850 --> 00:03:13,891 - Prima che i pesci iniziassero a morire. - I pesci stanno morendo? 65 00:03:14,038 --> 00:03:16,060 Galleggiano in mare fino all'orizzonte... 66 00:03:16,118 --> 00:03:17,327 in tutte le direzioni. 67 00:03:18,874 --> 00:03:21,775 Non è contagiosa. Portiamoli in infermeria. 68 00:03:22,077 --> 00:03:23,077 Forza. 69 00:03:24,390 --> 00:03:25,390 Andiamo. 70 00:03:28,901 --> 00:03:31,454 Ci sono. Okay, ci penso io. Ecco. 71 00:03:35,312 --> 00:03:36,696 E' già iniziata. 72 00:03:38,923 --> 00:03:43,074 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 - 4x03 - The Four Horsemen 73 00:03:49,028 --> 00:03:52,610 Traduzione: Guendalina95, cialda, Roriel, nuttyshake, marko988 74 00:03:59,641 --> 00:04:02,382 Revisione: ziomele 75 00:04:08,083 --> 00:04:10,083 www.subsfactory.it 76 00:04:21,157 --> 00:04:23,397 Non è sicuro per te stare qui. Che vuoi? 77 00:04:23,469 --> 00:04:25,227 Devi occuparti di una cosa per me. 78 00:04:25,260 --> 00:04:27,493 Come ti sei occupata dell'ambasciatore Rafel. 79 00:04:31,181 --> 00:04:32,519 Dovremmo parlare in privato. 80 00:04:33,678 --> 00:04:35,159 Se non puoi fidarti di Indra... 81 00:04:35,161 --> 00:04:36,773 non puoi fidarti di me. 82 00:04:44,336 --> 00:04:46,283 La fiamma è stata rubata. 83 00:04:46,386 --> 00:04:47,386 Come? 84 00:04:48,182 --> 00:04:50,506 - Quando? - Adesso dai miei alloggi... 85 00:04:50,597 --> 00:04:53,089 - mentre mi allenavo. - Come puoi essere così imprudente? 86 00:04:53,249 --> 00:04:54,822 Dobbiamo isolare la città... 87 00:04:54,828 --> 00:04:56,368 e perquisire tutti. 88 00:04:56,719 --> 00:04:57,775 Non possiamo. 89 00:05:00,012 --> 00:05:02,855 Se si viene a sapere che ha perso la Fiamma... 90 00:05:02,888 --> 00:05:05,665 gli altri clan metteranno in discussione il suo regno. 91 00:05:05,667 --> 00:05:07,229 Soprattutto i Trikru. 92 00:05:07,236 --> 00:05:10,372 Allora sarò costretto a rispondere con il mio esercito. 93 00:05:11,131 --> 00:05:12,989 Oppure possiamo trovarla. 94 00:05:13,589 --> 00:05:14,806 Da dove iniziamo? 95 00:05:14,821 --> 00:05:17,940 Chiunque sia stato è entrato e uscito dalla torre senza farsi vedere. 96 00:05:18,405 --> 00:05:19,525 Per correre questo rischio... 97 00:05:19,562 --> 00:05:22,320 lei deve tenere più alla Fiamma che alla sua stessa vita. 98 00:05:22,446 --> 00:05:24,609 - Lei? - La nuova custode della Fiamma. 99 00:05:24,644 --> 00:05:26,511 Forse dovresti guardati meglio intorno. 100 00:05:26,641 --> 00:05:28,202 Diciamo che non sei ben voluto. 101 00:05:28,224 --> 00:05:30,185 La mia gente vuole un re del Paese del Ghiaccio. 102 00:05:30,312 --> 00:05:31,336 Gli ambasciatori no. 103 00:05:31,350 --> 00:05:34,347 Gli ambasciatori sono dei codardi e sanno che pagherebbero con la vita. 104 00:05:34,413 --> 00:05:35,935 I custodi della Fiamma... 105 00:05:36,090 --> 00:05:37,480 sono fanatici. 106 00:05:40,227 --> 00:05:41,406 Me ne occuperei di persona... 107 00:05:41,433 --> 00:05:43,199 ma le mie guardie non mi perdono di vista. 108 00:05:50,691 --> 00:05:51,890 Me ne occupo io. 109 00:05:59,064 --> 00:06:00,354 Tutto bene? 110 00:06:01,088 --> 00:06:02,630 Hai addestrato un'assassina. 111 00:06:02,778 --> 00:06:05,265 Per le strade la chiamano Skairipa... 112 00:06:05,545 --> 00:06:07,255 la morte dal cielo. 113 00:06:07,265 --> 00:06:09,785 - Ne sono molto fiera. - Fai bene. 114 00:06:10,390 --> 00:06:13,148 Una morte per evitarne centinaia... 115 00:06:13,254 --> 00:06:14,889 è una buona politica. 116 00:06:22,331 --> 00:06:24,230 Hai detto che avremmo trovato del cibo qui. 117 00:06:24,527 --> 00:06:25,633 In teoria, sì. 118 00:06:25,643 --> 00:06:27,925 Ho sempre avuto fortuna in questi boschi. 119 00:06:30,116 --> 00:06:31,877 E ora non ci sono nemmeno insetti. 120 00:06:31,887 --> 00:06:35,438 Beh, fortunatamente non ho ancora abbastanza fame da dispiacermene. 121 00:06:40,300 --> 00:06:42,384 In realtà, Polis un po' mi manca. 122 00:06:43,676 --> 00:06:45,337 Lì bevono questa cosa... 123 00:06:46,445 --> 00:06:47,842 è dolce... 124 00:06:47,852 --> 00:06:49,533 la fanno col latte di pecora. 125 00:06:51,225 --> 00:06:52,926 Te l'ha fatta bere Ontari? 126 00:06:56,130 --> 00:06:57,130 Sì. 127 00:06:59,081 --> 00:07:00,901 Te l'ho detto, non è stato troppo male. 128 00:07:00,970 --> 00:07:03,339 Tu mi hai detto che cercavi solo di sopravvivere. 129 00:07:03,349 --> 00:07:04,415 Infatti. 130 00:07:04,458 --> 00:07:06,432 - E che altro non è stato troppo male? - Emori... 131 00:07:06,442 --> 00:07:09,121 - Il sesso? - Non voglio parlarne. 132 00:07:09,286 --> 00:07:11,767 Bene, allora non parliamone. 133 00:07:12,534 --> 00:07:14,904 Non avevo scelta, okay? 134 00:07:14,914 --> 00:07:15,982 Emori... 135 00:07:19,299 --> 00:07:20,934 non avevo scelta. 136 00:07:34,425 --> 00:07:35,624 Dove vai? 137 00:07:36,243 --> 00:07:38,581 - Vado ad Arkadia. - Cosa? 138 00:07:38,727 --> 00:07:39,750 Perché? 139 00:07:39,760 --> 00:07:41,684 Sono meglio come ladro che come cacciatore. 140 00:07:41,694 --> 00:07:43,368 - Vengo con te. - No. 141 00:07:43,929 --> 00:07:45,722 Da solo attirerò meno l'attenzione. 142 00:07:52,144 --> 00:07:53,527 Stasera banchetteremo. 143 00:07:53,783 --> 00:07:54,783 Okay. 144 00:08:00,554 --> 00:08:03,257 Stanno peggiorando, ci sarà qualcosa che possiamo fare. 145 00:08:03,267 --> 00:08:06,593 Il delactivene potrebbe aiutare, ma Raven lo tiene sotto chiave. 146 00:08:06,670 --> 00:08:09,744 A Raven ci penso io, cos'hanno rilevato i test? 147 00:08:10,253 --> 00:08:12,068 L'esposizione è acuta. 148 00:08:12,078 --> 00:08:14,554 Senza trattamento, non hanno possibilità di sopravvivere. 149 00:08:14,564 --> 00:08:16,400 Sembra che la radiazione venga dall'interno... 150 00:08:16,410 --> 00:08:20,470 colpa del pesce contaminato. Nessuno dei sintomi è da esposizione diretta. 151 00:08:20,480 --> 00:08:22,550 - Questa è la buona notizia. - Non per loro. 152 00:08:24,368 --> 00:08:27,086 Pensi che me lo meriti, visto che ho rifiutato la Fiamma? 153 00:08:28,140 --> 00:08:30,171 Nessuno merita di soffrire. 154 00:08:31,121 --> 00:08:34,018 - E, comunque, sarebbe successo lo stesso. - Vale la pena tentare. 155 00:08:37,080 --> 00:08:39,534 Loro sono gli ultimi rimasti della mia gente. 156 00:08:40,925 --> 00:08:42,321 Puoi salvarli? 157 00:08:43,216 --> 00:08:44,747 Faremo tutto il possibile. 158 00:08:45,813 --> 00:08:46,998 Hai la mia parola. 159 00:08:50,821 --> 00:08:52,456 Dammi una buona notizia. 160 00:08:53,121 --> 00:08:54,795 Raven ci vuole. 161 00:08:59,606 --> 00:09:03,474 La piattaforma di Luna è qui, e se il pesce di queste acque sta morendo... 162 00:09:04,091 --> 00:09:05,639 siamo praticamente fottuti. 163 00:09:05,649 --> 00:09:09,250 - Non capisco, ALIE diceva sei mesi. - Invece, no. 164 00:09:09,260 --> 00:09:11,013 Quindi, quanto ci rimane? 165 00:09:11,552 --> 00:09:12,935 E' difficile da dire. 166 00:09:13,494 --> 00:09:16,183 Le correnti a getto portano le radiazioni nelle correnti oceaniche... 167 00:09:16,193 --> 00:09:20,545 non è una scienza esatta, ma uno dei primi segnali è la morte di piccole specie... 168 00:09:20,577 --> 00:09:22,409 di pesci o di insetti. 169 00:09:22,419 --> 00:09:24,873 Basandomi sui nuovi dati direi che ci rimangono... 170 00:09:26,802 --> 00:09:28,449 due mesi di vita. 171 00:09:30,274 --> 00:09:31,436 Forse meno. 172 00:09:31,558 --> 00:09:33,035 L'Arca non sarà pronta. 173 00:09:33,805 --> 00:09:34,998 Ma quasi. 174 00:09:35,008 --> 00:09:38,440 Con il triplo degli uomini sempre al lavoro, dovremmo riuscire a sigillare tutto... 175 00:09:38,450 --> 00:09:40,125 prima dell'arrivo della pioggia sporca. 176 00:09:40,690 --> 00:09:42,761 Dobbiamo solo decidere chi potrà sopravvivere. 177 00:09:43,079 --> 00:09:46,998 - Raven, non parleremo di nuovo della lista. - Clarke, non abbiamo più tempo. 178 00:09:47,113 --> 00:09:50,021 Dobbiamo avere un piano per quando chiuderemo le porte... 179 00:09:50,031 --> 00:09:52,639 fare esercitazioni, e armare solo chi sopravvivrà... 180 00:09:52,649 --> 00:09:56,543 e stilare i protocolli per affrontare chi sarà infuriato per non essere stato scelto. 181 00:09:57,765 --> 00:10:00,717 Mi hai chiesto di gestire il razionamento... 182 00:10:00,727 --> 00:10:05,146 e lo sto facendo, ma scegliere chi vive e chi no è la tua specialità. 183 00:10:10,044 --> 00:10:12,046 Nessuno ha chiesto di prendere il Rover. 184 00:10:19,320 --> 00:10:20,824 Fuori dal veicolo. 185 00:10:21,940 --> 00:10:25,122 - Servono rifornimenti. - Devo autorizzare io i rifornimenti. 186 00:10:25,238 --> 00:10:27,890 E non dovresti lavorare alla riparazione del settore 5? 187 00:10:34,302 --> 00:10:35,398 Una riparazione... 188 00:10:36,208 --> 00:10:39,207 per un'astronave che può salvare solo un centinaio di persone? 189 00:10:40,538 --> 00:10:42,370 Perché siete sorpresi? 190 00:10:42,781 --> 00:10:46,219 Sono un ingegnere. Non abbiamo modo di produrre acqua. 191 00:10:46,229 --> 00:10:48,722 Il numero peggiore è 400. 192 00:10:48,750 --> 00:10:50,205 Puoi davvero condannare... 193 00:10:50,215 --> 00:10:53,822 - a morte altre 400 persone? - Non abbiamo altra scelta. 194 00:11:00,161 --> 00:11:01,440 E se invece ci fosse? 195 00:11:02,267 --> 00:11:03,984 E se ti dicessi... 196 00:11:04,421 --> 00:11:06,742 che forse c'è un rifugio anti-radiazioni, a meno... 197 00:11:06,752 --> 00:11:08,843 di un giorno di viaggio da qui? 198 00:11:08,853 --> 00:11:12,379 Un rifugio anti-radiazioni pensato per ospitare centinaia di persone? 199 00:11:12,389 --> 00:11:14,159 Abbiamo guardato i documenti del cancelliere. 200 00:11:14,169 --> 00:11:17,727 Tutti i bunker che avete considerato per i 100 risultavano compromessi... 201 00:11:17,737 --> 00:11:18,861 inutilizzabili. 202 00:11:18,862 --> 00:11:20,636 E lo è anche Mount Weather, ora. 203 00:11:20,815 --> 00:11:22,767 Quelli erano bunker del governo. 204 00:11:28,335 --> 00:11:31,556 {\an8} L'APOCALISSE E' VICINA?{\an8} 205 00:11:30,070 --> 00:11:31,452 Una setta apocalittica? 206 00:11:31,648 --> 00:11:32,746 Esatto... 207 00:11:32,747 --> 00:11:34,972 - la Seconda Alba. - Avevano costruito un bunker? 208 00:11:34,973 --> 00:11:37,998 La loro teologia si basava sul superamento della fine del mondo. 209 00:11:40,130 --> 00:11:43,072 - E perché non l'avevi considerata? - Non c'erano prove esistesse. 210 00:11:43,073 --> 00:11:46,175 - Allora perché la consideri adesso? - Perché prima di ora... 211 00:11:47,073 --> 00:11:48,286 non ne avevamo bisogno. 212 00:11:49,844 --> 00:11:51,275 L'hai trovata, vero? 213 00:11:53,933 --> 00:11:55,805 Non è certo, finché non verifichiamo. 214 00:11:59,406 --> 00:12:00,406 No. 215 00:12:00,420 --> 00:12:01,920 Non esiste. 216 00:12:01,921 --> 00:12:03,493 Il Rover ci serve per trasportare... 217 00:12:03,494 --> 00:12:07,820 - una lastra da 3 tonnellate... - Se ha ragione, non ci serviranno lastre. 218 00:12:07,938 --> 00:12:09,715 Posso parlarvi un momento? 219 00:12:13,505 --> 00:12:17,920 Potresti ricordare a Clarke com'è finito l'ultimo tentativo di Jaha di salvarci. 220 00:12:17,938 --> 00:12:20,022 Raven, se quel bunker è reale... 221 00:12:20,219 --> 00:12:22,704 possiamo salvare più di cento persone. 222 00:12:22,748 --> 00:12:24,106 E se non lo è... 223 00:12:24,511 --> 00:12:26,006 abbiamo sprecato un altro giorno. 224 00:12:26,423 --> 00:12:28,063 Senti. Se non lo è... 225 00:12:28,064 --> 00:12:29,373 stilerò la lista. 226 00:12:31,289 --> 00:12:32,291 Okay? 227 00:12:36,657 --> 00:12:38,953 Fa' come vuoi. Io ho un'astronave da sigillare. 228 00:12:43,662 --> 00:12:44,671 Guido io. 229 00:12:53,883 --> 00:12:55,443 La fine è vicina. 230 00:12:57,640 --> 00:12:59,532 Ascoltate bene le mie parole. 231 00:13:00,821 --> 00:13:02,820 La fine è vicina... 232 00:13:02,913 --> 00:13:04,746 e arriverà presto. 233 00:13:04,747 --> 00:13:07,001 Fece questo discorso due settimane prima delle bombe. 234 00:13:07,079 --> 00:13:09,917 Il mondo scivola sempre di più nell'oscurità. 235 00:13:09,918 --> 00:13:12,246 Tutto ciò in cui credevamo, si è rivoltato contro di noi, 236 00:13:12,247 --> 00:13:15,192 il governo, la religione. Persino la tecnologia... 237 00:13:15,337 --> 00:13:19,950 è diventata un'arma nelle loro mani, usata per avvelenare le nostre menti. 238 00:13:20,789 --> 00:13:22,192 So che state soffrendo. 239 00:13:22,235 --> 00:13:23,666 So che avete paura... 240 00:13:23,819 --> 00:13:25,820 ma non dev'essere per forza così. 241 00:13:26,009 --> 00:13:28,486 C'è una via di fuga dall'oscurità. 242 00:13:28,526 --> 00:13:30,022 Io posso mostrarvela. 243 00:13:30,518 --> 00:13:32,410 Potete essere salvati. 244 00:13:33,828 --> 00:13:35,046 Unitevi a me. 245 00:13:35,137 --> 00:13:36,601 Unitevi a noi... 246 00:13:36,769 --> 00:13:38,840 e quando arriveranno i cavalieri, insieme... 247 00:13:40,184 --> 00:13:42,304 dalle ceneri risorgeremo. 248 00:13:44,690 --> 00:13:46,754 Ti prego, dimmi che hai più di questo. 249 00:13:48,859 --> 00:13:50,442 Nei due anni prima delle bombe... 250 00:13:50,443 --> 00:13:54,258 Cadogan ha venduto tutte le tenute di proprietà della Seconda Alba, 251 00:13:54,259 --> 00:13:56,754 ricavando decine di milioni di dollari, 252 00:13:56,755 --> 00:13:58,672 ma c'è un'unica cosa... 253 00:13:59,465 --> 00:14:00,885 che non ha venduto. 254 00:14:03,589 --> 00:14:05,589 Ho trovato questa nella sua autobiografia. 255 00:14:05,694 --> 00:14:09,602 E' dov'è cresciuto. Suo padre aveva costruito un bunker per salvare la sua famiglia. 256 00:14:09,603 --> 00:14:10,645 Io credo... 257 00:14:10,703 --> 00:14:13,524 che Cadogan abbia usato il denaro della chiesa per espanderlo. 258 00:14:14,554 --> 00:14:17,513 E' la casa dov'è cresciuto. Forse aveva solo un valore sentimentale. 259 00:14:18,866 --> 00:14:21,461 Suo padre lo picchiava tutti i giorni in quella casa. 260 00:14:21,496 --> 00:14:22,975 Detestava vivere lì. 261 00:14:22,976 --> 00:14:25,395 Perché tenerla, se stava liquidando tutto il resto? 262 00:14:25,396 --> 00:14:27,413 Perché quel bunker è lì. 263 00:14:28,231 --> 00:14:29,397 Me lo sento. 264 00:14:29,400 --> 00:14:31,767 Ragazzi, per me è solo un fanatico religioso. 265 00:14:33,443 --> 00:14:34,470 Forse... 266 00:14:34,471 --> 00:14:39,277 o forse era solo una guida disposta a tutto, pur di salvare la propria gente. 267 00:14:53,325 --> 00:14:54,627 Guarda chi è tornato. 268 00:14:54,653 --> 00:14:56,191 Credevo fossi scappato con la tua... 269 00:14:56,670 --> 00:14:57,852 ragazza. 270 00:14:58,292 --> 00:14:59,804 Sei geloso, Miller? 271 00:14:59,910 --> 00:15:04,067 Ce n'è abbastanza per tutti. Certo, Bryan mi prenderebbe a calci in culo, perciò... 272 00:15:05,044 --> 00:15:06,310 Pensi di restare, John? 273 00:15:06,600 --> 00:15:08,617 Finché non trovo di meglio, sì. 274 00:15:12,655 --> 00:15:13,891 Chiudete il cancello. 275 00:15:15,798 --> 00:15:17,703 D'accordo. Azionate! 276 00:15:42,434 --> 00:15:45,136 L'ho già detto a Jackson, non possiamo sprecare niente, 277 00:15:45,851 --> 00:15:47,744 soprattutto i farmaci anti-radiazione. 278 00:15:47,745 --> 00:15:49,634 Parliamo di sette dosi. 279 00:15:49,635 --> 00:15:51,366 E' un quarto della nostra scorta, Abby, 280 00:15:51,367 --> 00:15:55,836 una scorta che deve durarci 5 anni su un pianeta contaminato. 281 00:15:56,202 --> 00:15:57,906 Ci servirà ognuna di quelle pillole... 282 00:15:58,090 --> 00:16:00,017 - e tu lo sai. - Hai ragione. 283 00:16:00,018 --> 00:16:02,102 Ti abbiamo incaricata di gestire le scorte. 284 00:16:02,322 --> 00:16:03,518 E' il tuo compito... 285 00:16:04,116 --> 00:16:05,648 - ma quella gente... - Funzionerà? 286 00:16:10,200 --> 00:16:12,004 Puoi garantirmi... 287 00:16:12,031 --> 00:16:14,362 che i farmaci li salveranno? 288 00:16:16,975 --> 00:16:18,000 Non puoi. 289 00:16:19,336 --> 00:16:22,930 Perché il delactivene dev'essere usato entro 24 ore dall'esposizione. 290 00:16:25,154 --> 00:16:26,692 E' scritto sull'etichetta. 291 00:16:27,269 --> 00:16:30,034 Il tasso di efficacia si abbassa, è vero... 292 00:16:31,225 --> 00:16:33,747 ma non significa che non funzionerà. 293 00:16:34,806 --> 00:16:37,055 - Dobbiamo provarci. - No. 294 00:16:38,281 --> 00:16:40,200 C'è una bambina con loro. 295 00:16:41,538 --> 00:16:43,772 Almeno dammele per lei. 296 00:16:44,630 --> 00:16:47,005 Mi dispiace, ma non possiamo sprecare scorte... 297 00:16:47,297 --> 00:16:50,198 - per una cosa improbabile. - Se possiamo salvare una vita... 298 00:16:50,882 --> 00:16:52,978 lo chiameresti uno "spreco"? 299 00:16:53,196 --> 00:16:54,489 Anche se funzionasse... 300 00:16:55,195 --> 00:16:57,421 anche se potessimo salvarli oggi... 301 00:16:59,292 --> 00:17:00,587 morirebbero... 302 00:17:00,588 --> 00:17:03,183 a causa delle radiazioni tra due mesi. 303 00:17:06,298 --> 00:17:08,479 Continua a ripetertelo se ne hai bisogno... 304 00:17:10,179 --> 00:17:12,823 ma non saranno le radiazioni a uccidere quella bambina. 305 00:17:13,468 --> 00:17:14,658 Sarai tu. 306 00:17:59,906 --> 00:18:01,135 Cerchi queste? 307 00:18:05,699 --> 00:18:06,743 Dove le hai... 308 00:18:07,865 --> 00:18:10,656 - non importa. - Non so quante ne servono, le ho prese tutte. 309 00:18:12,564 --> 00:18:13,992 Che aspettate? Andate. 310 00:18:14,465 --> 00:18:15,626 Fate i dottori. 311 00:18:16,520 --> 00:18:18,050 Dallo alla bambina prima... 312 00:18:18,238 --> 00:18:19,619 e se funziona... 313 00:18:19,620 --> 00:18:21,083 dallo anche agli altri. 314 00:18:28,416 --> 00:18:29,855 Lieta tu sia tornato, John. 315 00:18:30,266 --> 00:18:31,596 Ero preoccupata per te. 316 00:18:32,489 --> 00:18:33,489 Grazie. 317 00:18:39,231 --> 00:18:40,395 Va tutto bene. 318 00:18:41,100 --> 00:18:43,150 Okay? Va tutto bene. 319 00:18:48,019 --> 00:18:49,408 Adria... 320 00:18:52,540 --> 00:18:53,900 va tutto bene. 321 00:18:58,629 --> 00:19:00,090 Puoi fidarti di loro. 322 00:19:04,430 --> 00:19:05,690 E' come il cibo. 323 00:19:05,710 --> 00:19:08,284 Lo metti in bocca e lo mandi giù con l'acqua. 324 00:19:10,709 --> 00:19:12,050 Ecco qua. 325 00:19:13,539 --> 00:19:14,650 Fatto. 326 00:19:16,840 --> 00:19:19,360 Piano, piano. Bene. 327 00:19:19,400 --> 00:19:20,816 Tranquilla. Tranquilla. 328 00:19:22,880 --> 00:19:24,059 E tutti gli altri? 329 00:19:24,060 --> 00:19:26,691 Nelle prossime ore terremo Adria in osservazione. 330 00:19:27,090 --> 00:19:28,959 Se mostrerà dei miglioramenti, allora... 331 00:19:29,140 --> 00:19:30,560 cureremo anche gli adulti. 332 00:19:31,089 --> 00:19:32,409 Grazie. 333 00:19:49,939 --> 00:19:53,002 Suo padre è stato eiettato per aver rubato medicine per salvarlo. 334 00:19:54,810 --> 00:19:56,291 Proprio da lui, chi se lo aspettava? 335 00:19:57,490 --> 00:19:58,620 Io sì. 336 00:20:35,599 --> 00:20:38,210 - Dove te ne vai, ragazza del cielo? - Sii furbo e levati. 337 00:20:38,269 --> 00:20:40,005 Ehi, no, no, no! 338 00:20:40,340 --> 00:20:42,100 No, siamo qui per la tecnologia. 339 00:20:42,660 --> 00:20:43,720 Solo per quello. 340 00:20:47,980 --> 00:20:50,709 - Per quale motivo? - ALIE l'ha usata per controllarci. 341 00:20:50,710 --> 00:20:52,690 Nessuno ci entrerà mai più in testa. 342 00:20:58,670 --> 00:21:00,920 Seguitela, vedete dove va. 343 00:21:17,760 --> 00:21:19,631 Quindi, sei tu la nuova custode della Fiamma. 344 00:21:20,330 --> 00:21:22,199 Sei in un luogo sacro. 345 00:21:22,200 --> 00:21:24,219 Vattene, prima che ti faccia male. 346 00:21:24,220 --> 00:21:25,430 Dammi la Fiamma. 347 00:21:27,450 --> 00:21:31,350 Non appartiene né a te, né al tuo re sanguerosso. 348 00:21:32,580 --> 00:21:34,400 Non ti permetterò di portarla via. 349 00:21:34,759 --> 00:21:36,500 Non hai scelta. 350 00:21:44,770 --> 00:21:46,100 Bella tecnica. 351 00:21:46,470 --> 00:21:47,770 La conosco bene. 352 00:21:54,840 --> 00:21:55,840 Ferma! 353 00:21:56,050 --> 00:21:57,699 Metti giù la spada, Octavia. 354 00:21:57,700 --> 00:21:59,250 Ha lei la Fiamma. 355 00:21:59,580 --> 00:22:01,333 E' mia figlia. 356 00:22:16,090 --> 00:22:17,399 Parlerò con Roan. 357 00:22:17,400 --> 00:22:20,489 Se gli restituiamo la Fiamma, posso convincerlo a mostrare pietà. 358 00:22:20,490 --> 00:22:22,831 Azgeda non sa cosa sia, la pietà. 359 00:22:25,820 --> 00:22:27,530 Dammi la Fiamma, Gaia. 360 00:22:29,130 --> 00:22:31,318 - Ce l'ha attorno al collo. - Quello non è niente. 361 00:22:31,319 --> 00:22:34,371 E' un totem che indossa da quando si è unita al credo. 362 00:22:34,900 --> 00:22:37,909 Stai interferendo in affari che non puoi comprendere. 363 00:22:37,910 --> 00:22:39,799 Sbagliato. Sono una custode della Fiamma. 364 00:22:39,800 --> 00:22:41,900 Sto onorando il mio credo... 365 00:22:42,140 --> 00:22:43,889 un credo che prima era anche il tuo. 366 00:22:43,890 --> 00:22:47,839 - Non mettere in dubbio la mia devozione. - Un seguace devoto morirebbe... 367 00:22:47,840 --> 00:22:50,529 pur di non cedere la Fiamma a un re indegno, 368 00:22:50,530 --> 00:22:52,149 un re di Azgeda. 369 00:22:52,150 --> 00:22:53,959 Stai dissacrando il nostro credo. 370 00:22:54,440 --> 00:22:56,219 Heda si vergognerebbe di te. 371 00:22:56,220 --> 00:22:58,779 Faccio ciò che è meglio per i Trikru. 372 00:22:58,780 --> 00:23:01,858 Lo capiresti se fossi rimasta e avessi fatto il tuo dovere. 373 00:23:01,859 --> 00:23:06,759 - Sono stata chiamata. - Mia figlia non doveva girare il mondo... 374 00:23:06,760 --> 00:23:08,730 in cerca di sangueoscuro. 375 00:23:08,731 --> 00:23:11,988 Mia figlia doveva guidare eserciti. 376 00:23:11,989 --> 00:23:15,369 Mia figlia doveva guidare la nostra gente. 377 00:23:18,241 --> 00:23:20,298 A quanto pare, ora quella figlia l'hai trovata. 378 00:23:20,299 --> 00:23:22,300 Roan mi ha mandata qui per ucciderti. 379 00:23:23,480 --> 00:23:25,809 Se non torno con la Fiamma, manderà qualcun altro. 380 00:23:25,810 --> 00:23:28,450 Se lo spirito del comandante ha deciso che è giunta la mia ora... 381 00:23:29,280 --> 00:23:30,870 allora così sia. 382 00:23:32,610 --> 00:23:33,750 Indra... 383 00:23:34,150 --> 00:23:36,500 dimmi cosa vuoi che faccia. 384 00:23:36,700 --> 00:23:39,249 Senza la Fiamma, il re è vulnerabile. 385 00:23:39,250 --> 00:23:42,550 Dovremo lottare per tenerlo sul trono. 386 00:23:43,280 --> 00:23:45,029 Se è quello che vuoi... 387 00:23:45,030 --> 00:23:46,100 lo farò. 388 00:23:46,940 --> 00:23:47,990 Per te. 389 00:23:48,219 --> 00:23:50,380 - Posso fuggire. - Ti troverà. 390 00:23:50,850 --> 00:23:52,720 Non gettare via la tua vita. 391 00:23:53,880 --> 00:23:56,620 Lo hai detto il giorno in cui me ne sono andata. 392 00:23:58,150 --> 00:24:00,270 E ancora non capisci. 393 00:24:02,560 --> 00:24:03,740 Gli sciacalli. 394 00:24:03,870 --> 00:24:05,900 Se trovano la Fiamma, la distruggeranno. 395 00:24:09,270 --> 00:24:10,460 Uso il tunnel. 396 00:24:12,690 --> 00:24:13,690 Aspetta. 397 00:24:26,520 --> 00:24:27,770 Giù le armi. 398 00:24:28,860 --> 00:24:30,289 State commettendo un errore! 399 00:24:30,300 --> 00:24:31,790 Vogliamo solo la tecnologia. 400 00:24:32,830 --> 00:24:34,230 Nessuno deve farsi male. 401 00:24:41,020 --> 00:24:42,020 No! 402 00:24:44,560 --> 00:24:46,568 - Dammi lo zaino. - No, no! 403 00:24:46,569 --> 00:24:48,379 Lasciami andare! Ridammelo! 404 00:24:49,900 --> 00:24:50,900 Non farlo. 405 00:24:59,099 --> 00:25:00,099 Ti prego! 406 00:25:00,330 --> 00:25:01,660 Non è tecnologia. 407 00:25:01,661 --> 00:25:03,591 E' lo spirito dei comandanti! 408 00:25:05,010 --> 00:25:06,249 Ti prego, Ilian. 409 00:25:06,250 --> 00:25:07,680 Non devi farlo per forza. 410 00:25:08,369 --> 00:25:09,531 Invece, sì. 411 00:25:13,120 --> 00:25:14,790 Per mia madre. 412 00:25:36,730 --> 00:25:37,750 Se ne sono andati. 413 00:26:03,830 --> 00:26:05,260 Scusa per la collana. 414 00:26:07,840 --> 00:26:09,020 Non fa niente. 415 00:26:09,810 --> 00:26:11,180 Era un buon piano. 416 00:26:12,830 --> 00:26:13,940 Grazie. 417 00:26:23,830 --> 00:26:25,520 Hai avuto quello che volevi. 418 00:26:27,150 --> 00:26:28,360 Anche tu. 419 00:26:49,840 --> 00:26:51,080 Indra... 420 00:26:55,620 --> 00:26:56,940 è la tua famiglia. 421 00:26:57,490 --> 00:26:59,620 Roan vorrà comunque la sua testa. 422 00:27:00,370 --> 00:27:02,430 Non se non crede che sia stata lei. 423 00:27:33,500 --> 00:27:35,221 - Ehi, ehi, ehi. - Che diavolo ci fai qui? 424 00:27:35,250 --> 00:27:36,906 Non è un buon momento. 425 00:27:44,460 --> 00:27:46,479 Se nasci verme muori verme, no? 426 00:27:46,480 --> 00:27:48,730 Sul serio, Raven, non adesso. 427 00:27:52,449 --> 00:27:54,614 Abbiamo sprecato soltanto una dose. 428 00:28:10,874 --> 00:28:15,426 Pensa alle onde, tesoro mio. 429 00:28:16,635 --> 00:28:18,656 Riesci a sentirle? 430 00:28:19,698 --> 00:28:23,286 Ci lambiscono dolcemente... 431 00:28:25,049 --> 00:28:28,294 presto saremo anche noi tra le onde. 432 00:28:47,478 --> 00:28:49,778 La tua battaglia è finita. 433 00:29:50,877 --> 00:29:53,816 Cadogan ha imparato dal padre le tecniche di sopravvivenza. 434 00:29:54,220 --> 00:29:56,286 Andavano a caccia in queste foreste. 435 00:30:05,992 --> 00:30:07,092 Ecco qui. 436 00:30:07,193 --> 00:30:10,816 Se c'è qualcuno che merita un colpo di fortuna, siamo proprio noi. 437 00:30:12,438 --> 00:30:13,491 Sentito? 438 00:30:16,381 --> 00:30:17,711 Non ci sono insetti. 439 00:30:20,230 --> 00:30:23,179 - Che c'è? - Luna ha detto che i pesci stanno morendo. 440 00:30:24,490 --> 00:30:27,747 E ora di cosa si ciberà chi si nutre di pesce e insetti? 441 00:30:29,947 --> 00:30:32,471 Che ne è stato del fatto che meritiamo un colpo di fortuna? 442 00:30:37,896 --> 00:30:39,606 Allora, cosa cerchiamo? 443 00:30:39,607 --> 00:30:41,929 Il bunker dev'essere in un punto molto profondo. 444 00:30:42,239 --> 00:30:44,561 Prestate attenzione a qualsiasi costruzione. 445 00:30:45,784 --> 00:30:47,322 E' fortunata ad averti vicino. 446 00:30:47,323 --> 00:30:50,311 Di solito, stare al comando significa essere soli, ma tu... 447 00:30:50,906 --> 00:30:52,348 la tieni in riga. 448 00:30:54,397 --> 00:30:56,176 E' esattamente il contrario. 449 00:30:57,331 --> 00:31:00,020 Continui a rimproverarti per aver sterminato quell'esercito? 450 00:31:01,627 --> 00:31:03,223 E' vero, hai commesso degli errori... 451 00:31:03,224 --> 00:31:05,102 ma l'hai fatto per una buona causa. 452 00:31:05,514 --> 00:31:08,446 Ogni tua singola decisione, l'hai presa per salvare la tua gente. 453 00:31:09,737 --> 00:31:11,325 Anche quella di spararmi. 454 00:31:11,631 --> 00:31:12,731 Due volte. 455 00:31:13,437 --> 00:31:15,988 Finché sarà così, non hai bisogno di redimerti. 456 00:31:16,639 --> 00:31:18,083 Sarà meglio per te. 457 00:31:18,507 --> 00:31:20,680 - Come, scusa? - Se ti sbagli... 458 00:31:21,352 --> 00:31:22,914 ed esiste un inferno... 459 00:31:24,443 --> 00:31:26,243 immagino che ci vedremo lì. 460 00:31:26,928 --> 00:31:30,273 Quante altre persone dovrai salvare, prima di riuscire a perdonarti? 461 00:31:31,798 --> 00:31:33,098 Da questa parte. 462 00:31:42,242 --> 00:31:43,296 Seguitemi. 463 00:31:52,623 --> 00:31:53,959 Attenti alla testa. 464 00:32:31,429 --> 00:32:33,429 "Dalle ceneri risorgeremo". 465 00:32:35,461 --> 00:32:36,634 Non lui. 466 00:32:42,885 --> 00:32:44,367 L'undicesimo sigillo. 467 00:32:44,838 --> 00:32:46,887 La loro fede si basa su dodici sigilli. 468 00:32:46,888 --> 00:32:50,353 I seguaci salgono di livello sbloccandone uno per volta. 469 00:32:50,354 --> 00:32:53,028 Solo coloro che raggiungono il dodicesimo livello... 470 00:32:53,195 --> 00:32:54,866 si guadagnano la salvezza. 471 00:32:57,241 --> 00:32:59,387 Forse per questo non l'hanno fatto entrare. 472 00:33:01,623 --> 00:33:02,809 Avevo ragione. 473 00:33:05,192 --> 00:33:06,820 E se fossero ancora qui? 474 00:33:11,499 --> 00:33:12,499 Ehi! 475 00:33:13,045 --> 00:33:14,270 C'è qualcuno? 476 00:33:23,198 --> 00:33:24,649 E' ancora sigillata. 477 00:33:25,910 --> 00:33:27,986 Non ci sono serrature, né maniglie. 478 00:33:28,307 --> 00:33:31,107 Perché è concepito per essere aperto solo dall'interno. 479 00:33:32,061 --> 00:33:33,427 O dall'esterno... 480 00:33:34,341 --> 00:33:36,209 da qualcuno a bordo di un rover. 481 00:34:01,522 --> 00:34:02,805 Che è successo? 482 00:34:03,107 --> 00:34:04,485 Andiamo a vedere. 483 00:34:13,130 --> 00:34:14,372 Ha funzionato. 484 00:34:32,361 --> 00:34:33,613 Non può essere. 485 00:34:42,631 --> 00:34:43,941 Non era sigillata. 486 00:34:43,942 --> 00:34:46,442 Le radiazioni li avranno uccisi nel giro di pochi giorni. 487 00:34:46,862 --> 00:34:48,441 Non servirà a salvarci. 488 00:34:59,928 --> 00:35:01,159 Lasciateci soli. 489 00:35:15,243 --> 00:35:16,881 E' stato uno degli sciacalli. 490 00:35:17,501 --> 00:35:19,562 Ti sbagliavi sulla custode della Fiamma. 491 00:35:22,720 --> 00:35:23,958 E la Fiamma? 492 00:35:29,705 --> 00:35:31,132 E' stata distrutta... 493 00:35:31,324 --> 00:35:32,952 prima che riuscissi a ucciderlo. 494 00:35:34,665 --> 00:35:35,834 Mi dispiace. 495 00:35:43,042 --> 00:35:44,807 Ora aumenteranno i pericoli. 496 00:35:45,101 --> 00:35:48,339 Moriranno molte più persone per far sì che io possa restare sul trono. 497 00:35:49,683 --> 00:35:51,505 Non che per te sia un problema. 498 00:35:53,071 --> 00:35:54,344 Skairipa. 499 00:35:55,942 --> 00:35:57,919 Il popolo rispondeva alla Fiamma. 500 00:35:58,220 --> 00:36:00,337 Ora risponderanno a una spada. 501 00:36:00,845 --> 00:36:04,372 Speriamo che Clarke trovi il modo di salvarci prima di arrivare a tanto. 502 00:36:06,324 --> 00:36:07,424 Va' via. 503 00:36:14,897 --> 00:36:16,097 Finalmente. 504 00:36:18,224 --> 00:36:19,224 Emori. 505 00:36:27,311 --> 00:36:28,311 John... 506 00:36:28,793 --> 00:36:29,940 che succede? 507 00:36:32,133 --> 00:36:34,611 A quanto pare, avremo bisogno della mia gente. 508 00:36:34,820 --> 00:36:38,607 E' in arrivo una tempesta. Quando arriverà, dobbiamo essere al di là di quella porta. 509 00:36:38,822 --> 00:36:40,022 Quindi... 510 00:36:40,742 --> 00:36:42,506 dobbiamo renderci utili. 511 00:36:43,193 --> 00:36:44,769 Sì, sì, esatto. 512 00:36:46,010 --> 00:36:48,048 Ho già iniziato a lavorarmi Abby. Andiamo. 513 00:36:48,321 --> 00:36:49,952 Ti spiego strada facendo. 514 00:38:06,357 --> 00:38:08,026 Se sono su quella lista... 515 00:38:08,319 --> 00:38:11,073 - devi esserci anche tu. - Bellamy, non ce la faccio. 516 00:38:11,428 --> 00:38:12,497 Scrivilo. 517 00:38:14,255 --> 00:38:16,227 Scrivilo, o lo farò io. 518 00:38:41,289 --> 00:38:42,674 E ora che facciamo? 519 00:38:44,935 --> 00:38:47,774 Ora la nascondiamo sperando di non doverla usare mai. 520 00:38:48,799 --> 00:38:50,270 Hai ancora speranza? 521 00:38:51,442 --> 00:38:52,942 Siamo ancora vivi, no? 522 00:39:04,707 --> 00:39:05,969 Riposa un po'. 523 00:39:50,529 --> 00:39:52,429 Dall'acqua siamo nati... 524 00:39:52,661 --> 00:39:54,308 all'acqua ritorneremo. 525 00:40:01,361 --> 00:40:02,361 Luna? 526 00:40:17,185 --> 00:40:18,485 Non è possibile. 527 00:40:26,079 --> 00:40:27,529 Non l'avevamo curata. 528 00:40:30,820 --> 00:40:32,147 La febbre è scesa. 529 00:40:33,556 --> 00:40:34,556 Come? 530 00:40:34,557 --> 00:40:37,631 Il suo corpo ha respinto spontaneamente le radiazioni. 531 00:40:39,364 --> 00:40:40,364 Vieni. 532 00:40:40,919 --> 00:40:42,219 Dai, siediti. 533 00:40:45,117 --> 00:40:46,917 Vorrei fare delle analisi. 534 00:40:49,123 --> 00:40:50,187 Jackson. 535 00:40:54,803 --> 00:40:56,069 Che cos'hai fatto? 536 00:40:56,546 --> 00:40:57,546 Niente. 537 00:40:57,789 --> 00:40:59,418 C'è soltanto una variabile... 538 00:40:59,720 --> 00:41:03,020 c'è soltanto una differenza tra Luna e tutti gli altri. 539 00:41:07,101 --> 00:41:08,301 Il sangue oscuro. 540 00:41:15,253 --> 00:41:17,253 Dalle ceneri risorgeremo. 541 00:41:18,900 --> 00:41:19,977 {\an8}Nel prossimo episodio 542 00:41:19,338 --> 00:41:21,726 L'astronave nave può salvare soltanto cento persone. 543 00:41:21,727 --> 00:41:23,532 Clarke ha deciso chi merita di essere salvato. 544 00:41:23,533 --> 00:41:24,987 Ma è fantastico. 545 00:41:25,584 --> 00:41:27,817 Non è stato facile stilare quella lista. 546 00:41:27,818 --> 00:41:31,118 Non sei Dio, Clarke. Non sta a te decidere chi vive e chi muore. 547 00:41:31,574 --> 00:41:33,632 - La pioggia sporca. - Entrate tutti dentro! 548 00:41:33,633 --> 00:41:34,633 Presto! 549 00:41:35,489 --> 00:41:39,117 www.subsfactory.it