1
00:00:00,000 --> 00:00:01,111
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:01,276 --> 00:00:04,546
Luna, sei l'ultima della tua razza.
Sei l'ultima sangueoscuro.
3
00:00:04,593 --> 00:00:07,008
Vuoi prenderla, per diventare
la prossima comandante?
4
00:00:07,101 --> 00:00:07,764
No.
5
00:00:07,790 --> 00:00:10,658
Accogliamo le persone
che sono stufe di combattere.
6
00:00:11,104 --> 00:00:12,670
E di uccidere.
7
00:00:13,186 --> 00:00:15,696
Gli Skaikru mi hanno fatto uccidere
tutta la mia famiglia.
8
00:00:15,843 --> 00:00:17,213
Non mi è rimasto nessuno.
9
00:00:17,259 --> 00:00:18,746
Mi dispiace per la tua perdita.
10
00:00:18,895 --> 00:00:20,712
Ma la tecnologia del chip...
11
00:00:20,745 --> 00:00:21,879
ha influenzato tutti noi.
12
00:00:21,905 --> 00:00:26,259
Io, re Roan di Azgeda
sarò guardiano del trono e...
13
00:00:26,330 --> 00:00:28,134
custode della Fiamma.
14
00:00:28,205 --> 00:00:30,002
E' una blasfemia!
15
00:00:30,052 --> 00:00:32,036
La fiamma non terrà
a bada i clan per sempre.
16
00:00:32,085 --> 00:00:33,456
Se si uniscono contro di noi...
17
00:00:33,482 --> 00:00:34,570
Colpiranno gli Skaikru.
18
00:00:34,598 --> 00:00:37,023
E le radiazioni colpiranno tutti noi.
19
00:00:38,269 --> 00:00:40,732
Dobbiamo cercare di evitare le radiazioni.
20
00:00:40,912 --> 00:00:43,232
- Dobbiamo trovare un posto sicuro.
- Ho trovato.
21
00:00:43,530 --> 00:00:44,769
Siamo esattamente dentro...
22
00:00:44,836 --> 00:00:46,117
alla nostra soluzione valida.
23
00:00:46,183 --> 00:00:49,254
In quanti possiamo sopravvivere
nella nave senza l'idrogeneratore?
24
00:00:49,492 --> 00:00:51,195
Non più di cento persone.
25
00:00:59,714 --> 00:01:02,524
Due pasti al giorno
per gente che lavora così duramente...
26
00:01:02,588 --> 00:01:03,862
non ci faremo molti amici.
27
00:01:03,915 --> 00:01:06,760
Se c'è una cosa che i nostri capiscono
è il concetto di razionamento.
28
00:01:06,823 --> 00:01:08,908
E poi, una volta che
avremmo chiuso le porte...
29
00:01:08,933 --> 00:01:11,435
avremo un pasto al giorno
per i successivi cinque anni.
30
00:01:11,537 --> 00:01:13,622
Direi un pasto ogni due giorni.
31
00:01:14,544 --> 00:01:17,048
Le battute di caccia
hanno sempre meno risultati.
32
00:01:17,592 --> 00:01:19,102
Grazie alla tua amica Niylah...
33
00:01:19,185 --> 00:01:21,633
mettiamo da parte tanta carne,
ma non è comunque abbastanza.
34
00:01:21,644 --> 00:01:25,333
Senza acqua non possiamo produrre
proteine come facevamo sull'Arca.
35
00:01:26,535 --> 00:01:28,473
Ricordatelo quando moriremo di fame.
36
00:01:29,240 --> 00:01:30,921
Io non morirò di fame...
37
00:01:31,000 --> 00:01:32,462
perché non sarò dentro.
38
00:01:33,321 --> 00:01:34,612
Sì, invece.
39
00:01:35,361 --> 00:01:36,963
Quindi hai stilato la lista?
40
00:01:37,753 --> 00:01:38,753
No.
41
00:01:39,018 --> 00:01:42,170
- E invece l'acqua da bere?
- Clarke, non cambiare argomento.
42
00:01:42,284 --> 00:01:45,420
Dobbiamo sapere chi potrà entrare
quando arriveranno le radiazioni.
43
00:01:45,693 --> 00:01:47,561
Non dobbiamo saperlo adesso.
44
00:01:47,669 --> 00:01:51,710
Abbiamo bisogno di assistenza medica al
cancello principale. C'è gente che sta male.
45
00:01:53,458 --> 00:01:55,423
Non avvicinatevi.
46
00:01:57,059 --> 00:01:58,322
Vi prego...
47
00:01:58,693 --> 00:02:02,238
- hanno bisogno delle medicine degli Skaikru.
- Spostatevi. State indietro.
48
00:02:05,951 --> 00:02:06,951
Nyko...
49
00:02:08,537 --> 00:02:11,892
E se fosse un attacco degli autoctoni
come quello con Murphy?
50
00:02:11,958 --> 00:02:14,081
- Che gli è successo?
- La malattia.
51
00:02:14,156 --> 00:02:15,825
Ne abbiamo persi più di quaranta per strada.
52
00:02:20,748 --> 00:02:21,748
Luna?
53
00:02:24,493 --> 00:02:27,784
Vi prego, non mandateci via
per quello che vi ho fatto.
54
00:02:29,765 --> 00:02:32,111
Spostatevi. Per favore, fatemi passare.
55
00:02:47,180 --> 00:02:48,180
Mamma...
56
00:02:48,504 --> 00:02:49,872
di che si tratta?
57
00:02:51,885 --> 00:02:52,885
Febbre...
58
00:02:53,051 --> 00:02:54,051
lesioni...
59
00:02:54,257 --> 00:02:55,257
vomito...
60
00:02:56,518 --> 00:02:58,440
- è SAR.
- Cos'è la SAR?
61
00:02:58,565 --> 00:03:00,506
Sindrome acuta da radiazioni.
62
00:03:07,017 --> 00:03:08,760
Quando sono cominciati i sintomi?
63
00:03:09,273 --> 00:03:10,589
Non ne sono sicura.
64
00:03:10,850 --> 00:03:13,891
- Prima che i pesci iniziassero a morire.
- I pesci stanno morendo?
65
00:03:14,038 --> 00:03:16,060
Galleggiano in mare fino all'orizzonte...
66
00:03:16,118 --> 00:03:17,327
in tutte le direzioni.
67
00:03:18,874 --> 00:03:21,775
Non è contagiosa.
Portiamoli in infermeria.
68
00:03:22,077 --> 00:03:23,077
Forza.
69
00:03:24,390 --> 00:03:25,390
Andiamo.
70
00:03:28,901 --> 00:03:31,454
Ci sono. Okay, ci penso io. Ecco.
71
00:03:35,312 --> 00:03:36,696
E' già iniziata.
72
00:03:38,923 --> 00:03:43,074
Subsfactory e il Floating team presentano:
The 100 - 4x03 - The Four Horsemen
73
00:03:49,028 --> 00:03:52,610
Traduzione: Guendalina95,
cialda, Roriel, nuttyshake, marko988
74
00:03:59,641 --> 00:04:02,382
Revisione: ziomele
75
00:04:08,083 --> 00:04:10,083
www.subsfactory.it
76
00:04:21,157 --> 00:04:23,397
Non è sicuro per te stare qui. Che vuoi?
77
00:04:23,469 --> 00:04:25,227
Devi occuparti di una cosa per me.
78
00:04:25,260 --> 00:04:27,493
Come ti sei occupata dell'ambasciatore Rafel.
79
00:04:31,181 --> 00:04:32,519
Dovremmo parlare in privato.
80
00:04:33,678 --> 00:04:35,159
Se non puoi fidarti di Indra...
81
00:04:35,161 --> 00:04:36,773
non puoi fidarti di me.
82
00:04:44,336 --> 00:04:46,283
La fiamma è stata rubata.
83
00:04:46,386 --> 00:04:47,386
Come?
84
00:04:48,182 --> 00:04:50,506
- Quando?
- Adesso dai miei alloggi...
85
00:04:50,597 --> 00:04:53,089
- mentre mi allenavo.
- Come puoi essere così imprudente?
86
00:04:53,249 --> 00:04:54,822
Dobbiamo isolare la città...
87
00:04:54,828 --> 00:04:56,368
e perquisire tutti.
88
00:04:56,719 --> 00:04:57,775
Non possiamo.
89
00:05:00,012 --> 00:05:02,855
Se si viene a sapere
che ha perso la Fiamma...
90
00:05:02,888 --> 00:05:05,665
gli altri clan metteranno
in discussione il suo regno.
91
00:05:05,667 --> 00:05:07,229
Soprattutto i Trikru.
92
00:05:07,236 --> 00:05:10,372
Allora sarò costretto
a rispondere con il mio esercito.
93
00:05:11,131 --> 00:05:12,989
Oppure possiamo trovarla.
94
00:05:13,589 --> 00:05:14,806
Da dove iniziamo?
95
00:05:14,821 --> 00:05:17,940
Chiunque sia stato è entrato e uscito
dalla torre senza farsi vedere.
96
00:05:18,405 --> 00:05:19,525
Per correre questo rischio...
97
00:05:19,562 --> 00:05:22,320
lei deve tenere più alla Fiamma
che alla sua stessa vita.
98
00:05:22,446 --> 00:05:24,609
- Lei?
- La nuova custode della Fiamma.
99
00:05:24,644 --> 00:05:26,511
Forse dovresti guardati meglio intorno.
100
00:05:26,641 --> 00:05:28,202
Diciamo che non sei ben voluto.
101
00:05:28,224 --> 00:05:30,185
La mia gente vuole un re
del Paese del Ghiaccio.
102
00:05:30,312 --> 00:05:31,336
Gli ambasciatori no.
103
00:05:31,350 --> 00:05:34,347
Gli ambasciatori sono dei codardi
e sanno che pagherebbero con la vita.
104
00:05:34,413 --> 00:05:35,935
I custodi della Fiamma...
105
00:05:36,090 --> 00:05:37,480
sono fanatici.
106
00:05:40,227 --> 00:05:41,406
Me ne occuperei di persona...
107
00:05:41,433 --> 00:05:43,199
ma le mie guardie
non mi perdono di vista.
108
00:05:50,691 --> 00:05:51,890
Me ne occupo io.
109
00:05:59,064 --> 00:06:00,354
Tutto bene?
110
00:06:01,088 --> 00:06:02,630
Hai addestrato un'assassina.
111
00:06:02,778 --> 00:06:05,265
Per le strade la chiamano Skairipa...
112
00:06:05,545 --> 00:06:07,255
la morte dal cielo.
113
00:06:07,265 --> 00:06:09,785
- Ne sono molto fiera.
- Fai bene.
114
00:06:10,390 --> 00:06:13,148
Una morte per evitarne centinaia...
115
00:06:13,254 --> 00:06:14,889
è una buona politica.
116
00:06:22,331 --> 00:06:24,230
Hai detto che avremmo trovato del cibo qui.
117
00:06:24,527 --> 00:06:25,633
In teoria, sì.
118
00:06:25,643 --> 00:06:27,925
Ho sempre avuto fortuna in questi boschi.
119
00:06:30,116 --> 00:06:31,877
E ora non ci sono nemmeno insetti.
120
00:06:31,887 --> 00:06:35,438
Beh, fortunatamente non ho ancora
abbastanza fame da dispiacermene.
121
00:06:40,300 --> 00:06:42,384
In realtà, Polis un po' mi manca.
122
00:06:43,676 --> 00:06:45,337
Lì bevono questa cosa...
123
00:06:46,445 --> 00:06:47,842
è dolce...
124
00:06:47,852 --> 00:06:49,533
la fanno col latte di pecora.
125
00:06:51,225 --> 00:06:52,926
Te l'ha fatta bere Ontari?
126
00:06:56,130 --> 00:06:57,130
Sì.
127
00:06:59,081 --> 00:07:00,901
Te l'ho detto, non è stato troppo male.
128
00:07:00,970 --> 00:07:03,339
Tu mi hai detto
che cercavi solo di sopravvivere.
129
00:07:03,349 --> 00:07:04,415
Infatti.
130
00:07:04,458 --> 00:07:06,432
- E che altro non è stato troppo male?
- Emori...
131
00:07:06,442 --> 00:07:09,121
- Il sesso?
- Non voglio parlarne.
132
00:07:09,286 --> 00:07:11,767
Bene, allora non parliamone.
133
00:07:12,534 --> 00:07:14,904
Non avevo scelta, okay?
134
00:07:14,914 --> 00:07:15,982
Emori...
135
00:07:19,299 --> 00:07:20,934
non avevo scelta.
136
00:07:34,425 --> 00:07:35,624
Dove vai?
137
00:07:36,243 --> 00:07:38,581
- Vado ad Arkadia.
- Cosa?
138
00:07:38,727 --> 00:07:39,750
Perché?
139
00:07:39,760 --> 00:07:41,684
Sono meglio come ladro
che come cacciatore.
140
00:07:41,694 --> 00:07:43,368
- Vengo con te.
- No.
141
00:07:43,929 --> 00:07:45,722
Da solo attirerò meno l'attenzione.
142
00:07:52,144 --> 00:07:53,527
Stasera banchetteremo.
143
00:07:53,783 --> 00:07:54,783
Okay.
144
00:08:00,554 --> 00:08:03,257
Stanno peggiorando,
ci sarà qualcosa che possiamo fare.
145
00:08:03,267 --> 00:08:06,593
Il delactivene potrebbe aiutare,
ma Raven lo tiene sotto chiave.
146
00:08:06,670 --> 00:08:09,744
A Raven ci penso io,
cos'hanno rilevato i test?
147
00:08:10,253 --> 00:08:12,068
L'esposizione è acuta.
148
00:08:12,078 --> 00:08:14,554
Senza trattamento,
non hanno possibilità di sopravvivere.
149
00:08:14,564 --> 00:08:16,400
Sembra che la radiazione
venga dall'interno...
150
00:08:16,410 --> 00:08:20,470
colpa del pesce contaminato.
Nessuno dei sintomi è da esposizione diretta.
151
00:08:20,480 --> 00:08:22,550
- Questa è la buona notizia.
- Non per loro.
152
00:08:24,368 --> 00:08:27,086
Pensi che me lo meriti,
visto che ho rifiutato la Fiamma?
153
00:08:28,140 --> 00:08:30,171
Nessuno merita di soffrire.
154
00:08:31,121 --> 00:08:34,018
- E, comunque, sarebbe successo lo stesso.
- Vale la pena tentare.
155
00:08:37,080 --> 00:08:39,534
Loro sono gli ultimi rimasti della mia gente.
156
00:08:40,925 --> 00:08:42,321
Puoi salvarli?
157
00:08:43,216 --> 00:08:44,747
Faremo tutto il possibile.
158
00:08:45,813 --> 00:08:46,998
Hai la mia parola.
159
00:08:50,821 --> 00:08:52,456
Dammi una buona notizia.
160
00:08:53,121 --> 00:08:54,795
Raven ci vuole.
161
00:08:59,606 --> 00:09:03,474
La piattaforma di Luna è qui,
e se il pesce di queste acque sta morendo...
162
00:09:04,091 --> 00:09:05,639
siamo praticamente fottuti.
163
00:09:05,649 --> 00:09:09,250
- Non capisco, ALIE diceva sei mesi.
- Invece, no.
164
00:09:09,260 --> 00:09:11,013
Quindi, quanto ci rimane?
165
00:09:11,552 --> 00:09:12,935
E' difficile da dire.
166
00:09:13,494 --> 00:09:16,183
Le correnti a getto portano
le radiazioni nelle correnti oceaniche...
167
00:09:16,193 --> 00:09:20,545
non è una scienza esatta, ma uno dei primi
segnali è la morte di piccole specie...
168
00:09:20,577 --> 00:09:22,409
di pesci o di insetti.
169
00:09:22,419 --> 00:09:24,873
Basandomi sui nuovi dati
direi che ci rimangono...
170
00:09:26,802 --> 00:09:28,449
due mesi di vita.
171
00:09:30,274 --> 00:09:31,436
Forse meno.
172
00:09:31,558 --> 00:09:33,035
L'Arca non sarà pronta.
173
00:09:33,805 --> 00:09:34,998
Ma quasi.
174
00:09:35,008 --> 00:09:38,440
Con il triplo degli uomini sempre al lavoro,
dovremmo riuscire a sigillare tutto...
175
00:09:38,450 --> 00:09:40,125
prima dell'arrivo della pioggia sporca.
176
00:09:40,690 --> 00:09:42,761
Dobbiamo solo decidere
chi potrà sopravvivere.
177
00:09:43,079 --> 00:09:46,998
- Raven, non parleremo di nuovo della lista.
- Clarke, non abbiamo più tempo.
178
00:09:47,113 --> 00:09:50,021
Dobbiamo avere un piano
per quando chiuderemo le porte...
179
00:09:50,031 --> 00:09:52,639
fare esercitazioni, e armare
solo chi sopravvivrà...
180
00:09:52,649 --> 00:09:56,543
e stilare i protocolli per affrontare chi
sarà infuriato per non essere stato scelto.
181
00:09:57,765 --> 00:10:00,717
Mi hai chiesto di gestire il razionamento...
182
00:10:00,727 --> 00:10:05,146
e lo sto facendo, ma scegliere
chi vive e chi no è la tua specialità.
183
00:10:10,044 --> 00:10:12,046
Nessuno ha chiesto di prendere il Rover.
184
00:10:19,320 --> 00:10:20,824
Fuori dal veicolo.
185
00:10:21,940 --> 00:10:25,122
- Servono rifornimenti.
- Devo autorizzare io i rifornimenti.
186
00:10:25,238 --> 00:10:27,890
E non dovresti lavorare
alla riparazione del settore 5?
187
00:10:34,302 --> 00:10:35,398
Una riparazione...
188
00:10:36,208 --> 00:10:39,207
per un'astronave che può salvare
solo un centinaio di persone?
189
00:10:40,538 --> 00:10:42,370
Perché siete sorpresi?
190
00:10:42,781 --> 00:10:46,219
Sono un ingegnere.
Non abbiamo modo di produrre acqua.
191
00:10:46,229 --> 00:10:48,722
Il numero peggiore è 400.
192
00:10:48,750 --> 00:10:50,205
Puoi davvero condannare...
193
00:10:50,215 --> 00:10:53,822
- a morte altre 400 persone?
- Non abbiamo altra scelta.
194
00:11:00,161 --> 00:11:01,440
E se invece ci fosse?
195
00:11:02,267 --> 00:11:03,984
E se ti dicessi...
196
00:11:04,421 --> 00:11:06,742
che forse c'è un rifugio
anti-radiazioni, a meno...
197
00:11:06,752 --> 00:11:08,843
di un giorno di viaggio da qui?
198
00:11:08,853 --> 00:11:12,379
Un rifugio anti-radiazioni pensato
per ospitare centinaia di persone?
199
00:11:12,389 --> 00:11:14,159
Abbiamo guardato i documenti del cancelliere.
200
00:11:14,169 --> 00:11:17,727
Tutti i bunker che avete considerato
per i 100 risultavano compromessi...
201
00:11:17,737 --> 00:11:18,861
inutilizzabili.
202
00:11:18,862 --> 00:11:20,636
E lo è anche Mount Weather, ora.
203
00:11:20,815 --> 00:11:22,767
Quelli erano bunker del governo.
204
00:11:28,335 --> 00:11:31,556
{\an8} L'APOCALISSE E' VICINA?{\an8}
205
00:11:30,070 --> 00:11:31,452
Una setta apocalittica?
206
00:11:31,648 --> 00:11:32,746
Esatto...
207
00:11:32,747 --> 00:11:34,972
- la Seconda Alba.
- Avevano costruito un bunker?
208
00:11:34,973 --> 00:11:37,998
La loro teologia si basava
sul superamento della fine del mondo.
209
00:11:40,130 --> 00:11:43,072
- E perché non l'avevi considerata?
- Non c'erano prove esistesse.
210
00:11:43,073 --> 00:11:46,175
- Allora perché la consideri adesso?
- Perché prima di ora...
211
00:11:47,073 --> 00:11:48,286
non ne avevamo bisogno.
212
00:11:49,844 --> 00:11:51,275
L'hai trovata, vero?
213
00:11:53,933 --> 00:11:55,805
Non è certo, finché non verifichiamo.
214
00:11:59,406 --> 00:12:00,406
No.
215
00:12:00,420 --> 00:12:01,920
Non esiste.
216
00:12:01,921 --> 00:12:03,493
Il Rover ci serve per trasportare...
217
00:12:03,494 --> 00:12:07,820
- una lastra da 3 tonnellate...
- Se ha ragione, non ci serviranno lastre.
218
00:12:07,938 --> 00:12:09,715
Posso parlarvi un momento?
219
00:12:13,505 --> 00:12:17,920
Potresti ricordare a Clarke com'è finito
l'ultimo tentativo di Jaha di salvarci.
220
00:12:17,938 --> 00:12:20,022
Raven, se quel bunker è reale...
221
00:12:20,219 --> 00:12:22,704
possiamo salvare più di cento persone.
222
00:12:22,748 --> 00:12:24,106
E se non lo è...
223
00:12:24,511 --> 00:12:26,006
abbiamo sprecato un altro giorno.
224
00:12:26,423 --> 00:12:28,063
Senti. Se non lo è...
225
00:12:28,064 --> 00:12:29,373
stilerò la lista.
226
00:12:31,289 --> 00:12:32,291
Okay?
227
00:12:36,657 --> 00:12:38,953
Fa' come vuoi.
Io ho un'astronave da sigillare.
228
00:12:43,662 --> 00:12:44,671
Guido io.
229
00:12:53,883 --> 00:12:55,443
La fine è vicina.
230
00:12:57,640 --> 00:12:59,532
Ascoltate bene le mie parole.
231
00:13:00,821 --> 00:13:02,820
La fine è vicina...
232
00:13:02,913 --> 00:13:04,746
e arriverà presto.
233
00:13:04,747 --> 00:13:07,001
Fece questo discorso
due settimane prima delle bombe.
234
00:13:07,079 --> 00:13:09,917
Il mondo scivola sempre di più nell'oscurità.
235
00:13:09,918 --> 00:13:12,246
Tutto ciò in cui credevamo,
si è rivoltato contro di noi,
236
00:13:12,247 --> 00:13:15,192
il governo, la religione.
Persino la tecnologia...
237
00:13:15,337 --> 00:13:19,950
è diventata un'arma nelle loro mani,
usata per avvelenare le nostre menti.
238
00:13:20,789 --> 00:13:22,192
So che state soffrendo.
239
00:13:22,235 --> 00:13:23,666
So che avete paura...
240
00:13:23,819 --> 00:13:25,820
ma non dev'essere per forza così.
241
00:13:26,009 --> 00:13:28,486
C'è una via di fuga dall'oscurità.
242
00:13:28,526 --> 00:13:30,022
Io posso mostrarvela.
243
00:13:30,518 --> 00:13:32,410
Potete essere salvati.
244
00:13:33,828 --> 00:13:35,046
Unitevi a me.
245
00:13:35,137 --> 00:13:36,601
Unitevi a noi...
246
00:13:36,769 --> 00:13:38,840
e quando arriveranno i cavalieri, insieme...
247
00:13:40,184 --> 00:13:42,304
dalle ceneri risorgeremo.
248
00:13:44,690 --> 00:13:46,754
Ti prego, dimmi che hai più di questo.
249
00:13:48,859 --> 00:13:50,442
Nei due anni prima delle bombe...
250
00:13:50,443 --> 00:13:54,258
Cadogan ha venduto tutte le tenute
di proprietà della Seconda Alba,
251
00:13:54,259 --> 00:13:56,754
ricavando decine di milioni di dollari,
252
00:13:56,755 --> 00:13:58,672
ma c'è un'unica cosa...
253
00:13:59,465 --> 00:14:00,885
che non ha venduto.
254
00:14:03,589 --> 00:14:05,589
Ho trovato questa nella sua autobiografia.
255
00:14:05,694 --> 00:14:09,602
E' dov'è cresciuto. Suo padre aveva costruito
un bunker per salvare la sua famiglia.
256
00:14:09,603 --> 00:14:10,645
Io credo...
257
00:14:10,703 --> 00:14:13,524
che Cadogan abbia usato
il denaro della chiesa per espanderlo.
258
00:14:14,554 --> 00:14:17,513
E' la casa dov'è cresciuto.
Forse aveva solo un valore sentimentale.
259
00:14:18,866 --> 00:14:21,461
Suo padre lo picchiava
tutti i giorni in quella casa.
260
00:14:21,496 --> 00:14:22,975
Detestava vivere lì.
261
00:14:22,976 --> 00:14:25,395
Perché tenerla,
se stava liquidando tutto il resto?
262
00:14:25,396 --> 00:14:27,413
Perché quel bunker è lì.
263
00:14:28,231 --> 00:14:29,397
Me lo sento.
264
00:14:29,400 --> 00:14:31,767
Ragazzi, per me è solo un fanatico religioso.
265
00:14:33,443 --> 00:14:34,470
Forse...
266
00:14:34,471 --> 00:14:39,277
o forse era solo una guida disposta a tutto,
pur di salvare la propria gente.
267
00:14:53,325 --> 00:14:54,627
Guarda chi è tornato.
268
00:14:54,653 --> 00:14:56,191
Credevo fossi scappato con la tua...
269
00:14:56,670 --> 00:14:57,852
ragazza.
270
00:14:58,292 --> 00:14:59,804
Sei geloso, Miller?
271
00:14:59,910 --> 00:15:04,067
Ce n'è abbastanza per tutti. Certo, Bryan
mi prenderebbe a calci in culo, perciò...
272
00:15:05,044 --> 00:15:06,310
Pensi di restare, John?
273
00:15:06,600 --> 00:15:08,617
Finché non trovo di meglio, sì.
274
00:15:12,655 --> 00:15:13,891
Chiudete il cancello.
275
00:15:15,798 --> 00:15:17,703
D'accordo. Azionate!
276
00:15:42,434 --> 00:15:45,136
L'ho già detto a Jackson,
non possiamo sprecare niente,
277
00:15:45,851 --> 00:15:47,744
soprattutto i farmaci anti-radiazione.
278
00:15:47,745 --> 00:15:49,634
Parliamo di sette dosi.
279
00:15:49,635 --> 00:15:51,366
E' un quarto della nostra scorta, Abby,
280
00:15:51,367 --> 00:15:55,836
una scorta che deve durarci
5 anni su un pianeta contaminato.
281
00:15:56,202 --> 00:15:57,906
Ci servirà ognuna di quelle pillole...
282
00:15:58,090 --> 00:16:00,017
- e tu lo sai.
- Hai ragione.
283
00:16:00,018 --> 00:16:02,102
Ti abbiamo incaricata di gestire le scorte.
284
00:16:02,322 --> 00:16:03,518
E' il tuo compito...
285
00:16:04,116 --> 00:16:05,648
- ma quella gente...
- Funzionerà?
286
00:16:10,200 --> 00:16:12,004
Puoi garantirmi...
287
00:16:12,031 --> 00:16:14,362
che i farmaci li salveranno?
288
00:16:16,975 --> 00:16:18,000
Non puoi.
289
00:16:19,336 --> 00:16:22,930
Perché il delactivene dev'essere usato
entro 24 ore dall'esposizione.
290
00:16:25,154 --> 00:16:26,692
E' scritto sull'etichetta.
291
00:16:27,269 --> 00:16:30,034
Il tasso di efficacia si abbassa, è vero...
292
00:16:31,225 --> 00:16:33,747
ma non significa che non funzionerà.
293
00:16:34,806 --> 00:16:37,055
- Dobbiamo provarci.
- No.
294
00:16:38,281 --> 00:16:40,200
C'è una bambina con loro.
295
00:16:41,538 --> 00:16:43,772
Almeno dammele per lei.
296
00:16:44,630 --> 00:16:47,005
Mi dispiace, ma non possiamo
sprecare scorte...
297
00:16:47,297 --> 00:16:50,198
- per una cosa improbabile.
- Se possiamo salvare una vita...
298
00:16:50,882 --> 00:16:52,978
lo chiameresti uno "spreco"?
299
00:16:53,196 --> 00:16:54,489
Anche se funzionasse...
300
00:16:55,195 --> 00:16:57,421
anche se potessimo salvarli oggi...
301
00:16:59,292 --> 00:17:00,587
morirebbero...
302
00:17:00,588 --> 00:17:03,183
a causa delle radiazioni tra due mesi.
303
00:17:06,298 --> 00:17:08,479
Continua a ripetertelo se ne hai bisogno...
304
00:17:10,179 --> 00:17:12,823
ma non saranno le radiazioni
a uccidere quella bambina.
305
00:17:13,468 --> 00:17:14,658
Sarai tu.
306
00:17:59,906 --> 00:18:01,135
Cerchi queste?
307
00:18:05,699 --> 00:18:06,743
Dove le hai...
308
00:18:07,865 --> 00:18:10,656
- non importa.
- Non so quante ne servono, le ho prese tutte.
309
00:18:12,564 --> 00:18:13,992
Che aspettate? Andate.
310
00:18:14,465 --> 00:18:15,626
Fate i dottori.
311
00:18:16,520 --> 00:18:18,050
Dallo alla bambina prima...
312
00:18:18,238 --> 00:18:19,619
e se funziona...
313
00:18:19,620 --> 00:18:21,083
dallo anche agli altri.
314
00:18:28,416 --> 00:18:29,855
Lieta tu sia tornato, John.
315
00:18:30,266 --> 00:18:31,596
Ero preoccupata per te.
316
00:18:32,489 --> 00:18:33,489
Grazie.
317
00:18:39,231 --> 00:18:40,395
Va tutto bene.
318
00:18:41,100 --> 00:18:43,150
Okay? Va tutto bene.
319
00:18:48,019 --> 00:18:49,408
Adria...
320
00:18:52,540 --> 00:18:53,900
va tutto bene.
321
00:18:58,629 --> 00:19:00,090
Puoi fidarti di loro.
322
00:19:04,430 --> 00:19:05,690
E' come il cibo.
323
00:19:05,710 --> 00:19:08,284
Lo metti in bocca
e lo mandi giù con l'acqua.
324
00:19:10,709 --> 00:19:12,050
Ecco qua.
325
00:19:13,539 --> 00:19:14,650
Fatto.
326
00:19:16,840 --> 00:19:19,360
Piano, piano. Bene.
327
00:19:19,400 --> 00:19:20,816
Tranquilla. Tranquilla.
328
00:19:22,880 --> 00:19:24,059
E tutti gli altri?
329
00:19:24,060 --> 00:19:26,691
Nelle prossime ore
terremo Adria in osservazione.
330
00:19:27,090 --> 00:19:28,959
Se mostrerà dei miglioramenti, allora...
331
00:19:29,140 --> 00:19:30,560
cureremo anche gli adulti.
332
00:19:31,089 --> 00:19:32,409
Grazie.
333
00:19:49,939 --> 00:19:53,002
Suo padre è stato eiettato
per aver rubato medicine per salvarlo.
334
00:19:54,810 --> 00:19:56,291
Proprio da lui, chi se lo aspettava?
335
00:19:57,490 --> 00:19:58,620
Io sì.
336
00:20:35,599 --> 00:20:38,210
- Dove te ne vai, ragazza del cielo?
- Sii furbo e levati.
337
00:20:38,269 --> 00:20:40,005
Ehi, no, no, no!
338
00:20:40,340 --> 00:20:42,100
No, siamo qui per la tecnologia.
339
00:20:42,660 --> 00:20:43,720
Solo per quello.
340
00:20:47,980 --> 00:20:50,709
- Per quale motivo?
- ALIE l'ha usata per controllarci.
341
00:20:50,710 --> 00:20:52,690
Nessuno ci entrerà mai più in testa.
342
00:20:58,670 --> 00:21:00,920
Seguitela, vedete dove va.
343
00:21:17,760 --> 00:21:19,631
Quindi, sei tu
la nuova custode della Fiamma.
344
00:21:20,330 --> 00:21:22,199
Sei in un luogo sacro.
345
00:21:22,200 --> 00:21:24,219
Vattene, prima che ti faccia male.
346
00:21:24,220 --> 00:21:25,430
Dammi la Fiamma.
347
00:21:27,450 --> 00:21:31,350
Non appartiene né a te,
né al tuo re sanguerosso.
348
00:21:32,580 --> 00:21:34,400
Non ti permetterò di portarla via.
349
00:21:34,759 --> 00:21:36,500
Non hai scelta.
350
00:21:44,770 --> 00:21:46,100
Bella tecnica.
351
00:21:46,470 --> 00:21:47,770
La conosco bene.
352
00:21:54,840 --> 00:21:55,840
Ferma!
353
00:21:56,050 --> 00:21:57,699
Metti giù la spada, Octavia.
354
00:21:57,700 --> 00:21:59,250
Ha lei la Fiamma.
355
00:21:59,580 --> 00:22:01,333
E' mia figlia.
356
00:22:16,090 --> 00:22:17,399
Parlerò con Roan.
357
00:22:17,400 --> 00:22:20,489
Se gli restituiamo la Fiamma,
posso convincerlo a mostrare pietà.
358
00:22:20,490 --> 00:22:22,831
Azgeda non sa cosa sia, la pietà.
359
00:22:25,820 --> 00:22:27,530
Dammi la Fiamma, Gaia.
360
00:22:29,130 --> 00:22:31,318
- Ce l'ha attorno al collo.
- Quello non è niente.
361
00:22:31,319 --> 00:22:34,371
E' un totem che indossa
da quando si è unita al credo.
362
00:22:34,900 --> 00:22:37,909
Stai interferendo in affari
che non puoi comprendere.
363
00:22:37,910 --> 00:22:39,799
Sbagliato. Sono una custode della Fiamma.
364
00:22:39,800 --> 00:22:41,900
Sto onorando il mio credo...
365
00:22:42,140 --> 00:22:43,889
un credo che prima era anche il tuo.
366
00:22:43,890 --> 00:22:47,839
- Non mettere in dubbio la mia devozione.
- Un seguace devoto morirebbe...
367
00:22:47,840 --> 00:22:50,529
pur di non cedere la Fiamma a un re indegno,
368
00:22:50,530 --> 00:22:52,149
un re di Azgeda.
369
00:22:52,150 --> 00:22:53,959
Stai dissacrando il nostro credo.
370
00:22:54,440 --> 00:22:56,219
Heda si vergognerebbe di te.
371
00:22:56,220 --> 00:22:58,779
Faccio ciò che è meglio per i Trikru.
372
00:22:58,780 --> 00:23:01,858
Lo capiresti se fossi rimasta
e avessi fatto il tuo dovere.
373
00:23:01,859 --> 00:23:06,759
- Sono stata chiamata.
- Mia figlia non doveva girare il mondo...
374
00:23:06,760 --> 00:23:08,730
in cerca di sangueoscuro.
375
00:23:08,731 --> 00:23:11,988
Mia figlia doveva guidare eserciti.
376
00:23:11,989 --> 00:23:15,369
Mia figlia doveva guidare la nostra gente.
377
00:23:18,241 --> 00:23:20,298
A quanto pare,
ora quella figlia l'hai trovata.
378
00:23:20,299 --> 00:23:22,300
Roan mi ha mandata qui per ucciderti.
379
00:23:23,480 --> 00:23:25,809
Se non torno con la Fiamma,
manderà qualcun altro.
380
00:23:25,810 --> 00:23:28,450
Se lo spirito del comandante
ha deciso che è giunta la mia ora...
381
00:23:29,280 --> 00:23:30,870
allora così sia.
382
00:23:32,610 --> 00:23:33,750
Indra...
383
00:23:34,150 --> 00:23:36,500
dimmi cosa vuoi che faccia.
384
00:23:36,700 --> 00:23:39,249
Senza la Fiamma, il re è vulnerabile.
385
00:23:39,250 --> 00:23:42,550
Dovremo lottare per tenerlo sul trono.
386
00:23:43,280 --> 00:23:45,029
Se è quello che vuoi...
387
00:23:45,030 --> 00:23:46,100
lo farò.
388
00:23:46,940 --> 00:23:47,990
Per te.
389
00:23:48,219 --> 00:23:50,380
- Posso fuggire.
- Ti troverà.
390
00:23:50,850 --> 00:23:52,720
Non gettare via la tua vita.
391
00:23:53,880 --> 00:23:56,620
Lo hai detto il giorno
in cui me ne sono andata.
392
00:23:58,150 --> 00:24:00,270
E ancora non capisci.
393
00:24:02,560 --> 00:24:03,740
Gli sciacalli.
394
00:24:03,870 --> 00:24:05,900
Se trovano la Fiamma, la distruggeranno.
395
00:24:09,270 --> 00:24:10,460
Uso il tunnel.
396
00:24:12,690 --> 00:24:13,690
Aspetta.
397
00:24:26,520 --> 00:24:27,770
Giù le armi.
398
00:24:28,860 --> 00:24:30,289
State commettendo un errore!
399
00:24:30,300 --> 00:24:31,790
Vogliamo solo la tecnologia.
400
00:24:32,830 --> 00:24:34,230
Nessuno deve farsi male.
401
00:24:41,020 --> 00:24:42,020
No!
402
00:24:44,560 --> 00:24:46,568
- Dammi lo zaino.
- No, no!
403
00:24:46,569 --> 00:24:48,379
Lasciami andare! Ridammelo!
404
00:24:49,900 --> 00:24:50,900
Non farlo.
405
00:24:59,099 --> 00:25:00,099
Ti prego!
406
00:25:00,330 --> 00:25:01,660
Non è tecnologia.
407
00:25:01,661 --> 00:25:03,591
E' lo spirito dei comandanti!
408
00:25:05,010 --> 00:25:06,249
Ti prego, Ilian.
409
00:25:06,250 --> 00:25:07,680
Non devi farlo per forza.
410
00:25:08,369 --> 00:25:09,531
Invece, sì.
411
00:25:13,120 --> 00:25:14,790
Per mia madre.
412
00:25:36,730 --> 00:25:37,750
Se ne sono andati.
413
00:26:03,830 --> 00:26:05,260
Scusa per la collana.
414
00:26:07,840 --> 00:26:09,020
Non fa niente.
415
00:26:09,810 --> 00:26:11,180
Era un buon piano.
416
00:26:12,830 --> 00:26:13,940
Grazie.
417
00:26:23,830 --> 00:26:25,520
Hai avuto quello che volevi.
418
00:26:27,150 --> 00:26:28,360
Anche tu.
419
00:26:49,840 --> 00:26:51,080
Indra...
420
00:26:55,620 --> 00:26:56,940
è la tua famiglia.
421
00:26:57,490 --> 00:26:59,620
Roan vorrà comunque la sua testa.
422
00:27:00,370 --> 00:27:02,430
Non se non crede che sia stata lei.
423
00:27:33,500 --> 00:27:35,221
- Ehi, ehi, ehi.
- Che diavolo ci fai qui?
424
00:27:35,250 --> 00:27:36,906
Non è un buon momento.
425
00:27:44,460 --> 00:27:46,479
Se nasci verme muori verme, no?
426
00:27:46,480 --> 00:27:48,730
Sul serio, Raven, non adesso.
427
00:27:52,449 --> 00:27:54,614
Abbiamo sprecato soltanto una dose.
428
00:28:10,874 --> 00:28:15,426
Pensa alle onde, tesoro mio.
429
00:28:16,635 --> 00:28:18,656
Riesci a sentirle?
430
00:28:19,698 --> 00:28:23,286
Ci lambiscono dolcemente...
431
00:28:25,049 --> 00:28:28,294
presto saremo anche noi tra le onde.
432
00:28:47,478 --> 00:28:49,778
La tua battaglia è finita.
433
00:29:50,877 --> 00:29:53,816
Cadogan ha imparato dal padre
le tecniche di sopravvivenza.
434
00:29:54,220 --> 00:29:56,286
Andavano a caccia in queste foreste.
435
00:30:05,992 --> 00:30:07,092
Ecco qui.
436
00:30:07,193 --> 00:30:10,816
Se c'è qualcuno che merita
un colpo di fortuna, siamo proprio noi.
437
00:30:12,438 --> 00:30:13,491
Sentito?
438
00:30:16,381 --> 00:30:17,711
Non ci sono insetti.
439
00:30:20,230 --> 00:30:23,179
- Che c'è?
- Luna ha detto che i pesci stanno morendo.
440
00:30:24,490 --> 00:30:27,747
E ora di cosa si ciberà
chi si nutre di pesce e insetti?
441
00:30:29,947 --> 00:30:32,471
Che ne è stato del fatto
che meritiamo un colpo di fortuna?
442
00:30:37,896 --> 00:30:39,606
Allora, cosa cerchiamo?
443
00:30:39,607 --> 00:30:41,929
Il bunker dev'essere
in un punto molto profondo.
444
00:30:42,239 --> 00:30:44,561
Prestate attenzione
a qualsiasi costruzione.
445
00:30:45,784 --> 00:30:47,322
E' fortunata ad averti vicino.
446
00:30:47,323 --> 00:30:50,311
Di solito, stare al comando
significa essere soli, ma tu...
447
00:30:50,906 --> 00:30:52,348
la tieni in riga.
448
00:30:54,397 --> 00:30:56,176
E' esattamente il contrario.
449
00:30:57,331 --> 00:31:00,020
Continui a rimproverarti
per aver sterminato quell'esercito?
450
00:31:01,627 --> 00:31:03,223
E' vero, hai commesso degli errori...
451
00:31:03,224 --> 00:31:05,102
ma l'hai fatto per una buona causa.
452
00:31:05,514 --> 00:31:08,446
Ogni tua singola decisione,
l'hai presa per salvare la tua gente.
453
00:31:09,737 --> 00:31:11,325
Anche quella di spararmi.
454
00:31:11,631 --> 00:31:12,731
Due volte.
455
00:31:13,437 --> 00:31:15,988
Finché sarà così,
non hai bisogno di redimerti.
456
00:31:16,639 --> 00:31:18,083
Sarà meglio per te.
457
00:31:18,507 --> 00:31:20,680
- Come, scusa?
- Se ti sbagli...
458
00:31:21,352 --> 00:31:22,914
ed esiste un inferno...
459
00:31:24,443 --> 00:31:26,243
immagino che ci vedremo lì.
460
00:31:26,928 --> 00:31:30,273
Quante altre persone dovrai salvare,
prima di riuscire a perdonarti?
461
00:31:31,798 --> 00:31:33,098
Da questa parte.
462
00:31:42,242 --> 00:31:43,296
Seguitemi.
463
00:31:52,623 --> 00:31:53,959
Attenti alla testa.
464
00:32:31,429 --> 00:32:33,429
"Dalle ceneri risorgeremo".
465
00:32:35,461 --> 00:32:36,634
Non lui.
466
00:32:42,885 --> 00:32:44,367
L'undicesimo sigillo.
467
00:32:44,838 --> 00:32:46,887
La loro fede si basa su dodici sigilli.
468
00:32:46,888 --> 00:32:50,353
I seguaci salgono di livello
sbloccandone uno per volta.
469
00:32:50,354 --> 00:32:53,028
Solo coloro che raggiungono
il dodicesimo livello...
470
00:32:53,195 --> 00:32:54,866
si guadagnano la salvezza.
471
00:32:57,241 --> 00:32:59,387
Forse per questo
non l'hanno fatto entrare.
472
00:33:01,623 --> 00:33:02,809
Avevo ragione.
473
00:33:05,192 --> 00:33:06,820
E se fossero ancora qui?
474
00:33:11,499 --> 00:33:12,499
Ehi!
475
00:33:13,045 --> 00:33:14,270
C'è qualcuno?
476
00:33:23,198 --> 00:33:24,649
E' ancora sigillata.
477
00:33:25,910 --> 00:33:27,986
Non ci sono serrature, né maniglie.
478
00:33:28,307 --> 00:33:31,107
Perché è concepito
per essere aperto solo dall'interno.
479
00:33:32,061 --> 00:33:33,427
O dall'esterno...
480
00:33:34,341 --> 00:33:36,209
da qualcuno a bordo di un rover.
481
00:34:01,522 --> 00:34:02,805
Che è successo?
482
00:34:03,107 --> 00:34:04,485
Andiamo a vedere.
483
00:34:13,130 --> 00:34:14,372
Ha funzionato.
484
00:34:32,361 --> 00:34:33,613
Non può essere.
485
00:34:42,631 --> 00:34:43,941
Non era sigillata.
486
00:34:43,942 --> 00:34:46,442
Le radiazioni li avranno uccisi
nel giro di pochi giorni.
487
00:34:46,862 --> 00:34:48,441
Non servirà a salvarci.
488
00:34:59,928 --> 00:35:01,159
Lasciateci soli.
489
00:35:15,243 --> 00:35:16,881
E' stato uno degli sciacalli.
490
00:35:17,501 --> 00:35:19,562
Ti sbagliavi sulla custode della Fiamma.
491
00:35:22,720 --> 00:35:23,958
E la Fiamma?
492
00:35:29,705 --> 00:35:31,132
E' stata distrutta...
493
00:35:31,324 --> 00:35:32,952
prima che riuscissi a ucciderlo.
494
00:35:34,665 --> 00:35:35,834
Mi dispiace.
495
00:35:43,042 --> 00:35:44,807
Ora aumenteranno i pericoli.
496
00:35:45,101 --> 00:35:48,339
Moriranno molte più persone
per far sì che io possa restare sul trono.
497
00:35:49,683 --> 00:35:51,505
Non che per te sia un problema.
498
00:35:53,071 --> 00:35:54,344
Skairipa.
499
00:35:55,942 --> 00:35:57,919
Il popolo rispondeva alla Fiamma.
500
00:35:58,220 --> 00:36:00,337
Ora risponderanno a una spada.
501
00:36:00,845 --> 00:36:04,372
Speriamo che Clarke trovi il modo
di salvarci prima di arrivare a tanto.
502
00:36:06,324 --> 00:36:07,424
Va' via.
503
00:36:14,897 --> 00:36:16,097
Finalmente.
504
00:36:18,224 --> 00:36:19,224
Emori.
505
00:36:27,311 --> 00:36:28,311
John...
506
00:36:28,793 --> 00:36:29,940
che succede?
507
00:36:32,133 --> 00:36:34,611
A quanto pare,
avremo bisogno della mia gente.
508
00:36:34,820 --> 00:36:38,607
E' in arrivo una tempesta. Quando arriverà,
dobbiamo essere al di là di quella porta.
509
00:36:38,822 --> 00:36:40,022
Quindi...
510
00:36:40,742 --> 00:36:42,506
dobbiamo renderci utili.
511
00:36:43,193 --> 00:36:44,769
Sì, sì, esatto.
512
00:36:46,010 --> 00:36:48,048
Ho già iniziato a lavorarmi Abby. Andiamo.
513
00:36:48,321 --> 00:36:49,952
Ti spiego strada facendo.
514
00:38:06,357 --> 00:38:08,026
Se sono su quella lista...
515
00:38:08,319 --> 00:38:11,073
- devi esserci anche tu.
- Bellamy, non ce la faccio.
516
00:38:11,428 --> 00:38:12,497
Scrivilo.
517
00:38:14,255 --> 00:38:16,227
Scrivilo, o lo farò io.
518
00:38:41,289 --> 00:38:42,674
E ora che facciamo?
519
00:38:44,935 --> 00:38:47,774
Ora la nascondiamo sperando
di non doverla usare mai.
520
00:38:48,799 --> 00:38:50,270
Hai ancora speranza?
521
00:38:51,442 --> 00:38:52,942
Siamo ancora vivi, no?
522
00:39:04,707 --> 00:39:05,969
Riposa un po'.
523
00:39:50,529 --> 00:39:52,429
Dall'acqua siamo nati...
524
00:39:52,661 --> 00:39:54,308
all'acqua ritorneremo.
525
00:40:01,361 --> 00:40:02,361
Luna?
526
00:40:17,185 --> 00:40:18,485
Non è possibile.
527
00:40:26,079 --> 00:40:27,529
Non l'avevamo curata.
528
00:40:30,820 --> 00:40:32,147
La febbre è scesa.
529
00:40:33,556 --> 00:40:34,556
Come?
530
00:40:34,557 --> 00:40:37,631
Il suo corpo ha respinto
spontaneamente le radiazioni.
531
00:40:39,364 --> 00:40:40,364
Vieni.
532
00:40:40,919 --> 00:40:42,219
Dai, siediti.
533
00:40:45,117 --> 00:40:46,917
Vorrei fare delle analisi.
534
00:40:49,123 --> 00:40:50,187
Jackson.
535
00:40:54,803 --> 00:40:56,069
Che cos'hai fatto?
536
00:40:56,546 --> 00:40:57,546
Niente.
537
00:40:57,789 --> 00:40:59,418
C'è soltanto una variabile...
538
00:40:59,720 --> 00:41:03,020
c'è soltanto una differenza
tra Luna e tutti gli altri.
539
00:41:07,101 --> 00:41:08,301
Il sangue oscuro.
540
00:41:15,253 --> 00:41:17,253
Dalle ceneri risorgeremo.
541
00:41:18,900 --> 00:41:19,977
{\an8}Nel prossimo episodio
542
00:41:19,338 --> 00:41:21,726
L'astronave nave può salvare
soltanto cento persone.
543
00:41:21,727 --> 00:41:23,532
Clarke ha deciso
chi merita di essere salvato.
544
00:41:23,533 --> 00:41:24,987
Ma è fantastico.
545
00:41:25,584 --> 00:41:27,817
Non è stato facile stilare quella lista.
546
00:41:27,818 --> 00:41:31,118
Non sei Dio, Clarke. Non sta a te
decidere chi vive e chi muore.
547
00:41:31,574 --> 00:41:33,632
- La pioggia sporca.
- Entrate tutti dentro!
548
00:41:33,633 --> 00:41:34,633
Presto!
549
00:41:35,489 --> 00:41:39,117
www.subsfactory.it