1
00:00:01,101 --> 00:00:04,726
Ranije u The 100... -Po novim
podacima, rekla bih da imamo
2
00:00:04,851 --> 00:00:08,226
dva mjeseca preživljavanja.
-Koliko će nas stati u brod?
3
00:00:08,351 --> 00:00:11,851
Ne više od 100. Samo moramo
odlučiti tko će živjeti ovdje.
4
00:00:11,976 --> 00:00:14,851
Arkadija je samo plan "B."
To ne pomaže Zemljanima.
5
00:00:14,976 --> 00:00:18,101
Neću stati dok ne dobijemo
rješenje koje spašava sve.
6
00:00:18,226 --> 00:00:22,476
Ako sam na tom popisu, i ti
si na njemu. Napiši, ili ću ja.
7
00:00:22,601 --> 00:00:28,351
Bellamy, ne mogu. -Sad ćemo ga maknuti
i nadati da nama nikad neće zatrebati.
8
00:00:28,476 --> 00:00:31,726
Nyko, što im se dogodilo? -Bolest.
9
00:00:31,851 --> 00:00:35,976
Nismo je liječili. Tijelo joj
je samo odbacilo radijaciju.
10
00:00:36,101 --> 00:00:39,851
Ima samo jedan varijabla
koji razdvaja Lunu od ostalih.
11
00:00:39,976 --> 00:00:42,101
Crna Krv.
12
00:00:59,851 --> 00:01:02,101
Probudio se!
13
00:01:03,351 --> 00:01:07,851
Hej, Jaha, čini se da si otplutao.
14
00:01:07,976 --> 00:01:11,226
Jaha kaže da trebamo
čuvare ovdje i ovdje.
15
00:01:19,851 --> 00:01:25,476
Vidim da si zauzet, g.
Jordan. -Uživam u životu.
16
00:01:25,601 --> 00:01:28,601
Želim li znati kako to
uspiješ a da mene ne budiš?
17
00:01:28,726 --> 00:01:34,726
Vjerojatno ne, ali efekti su
bezopasni. Nisu ozbiljni, svakako.
18
00:01:39,476 --> 00:01:45,976
U redu. Zabavili smo se.
Vratimo se na posao.
19
00:01:56,976 --> 00:02:00,726
Što je sa "svi ćemo
umrijeti" suočenjem?
20
00:02:01,851 --> 00:02:05,226
Mislim... -Znam što misliš.
21
00:02:05,351 --> 00:02:08,851
Bellamy se trebao vratiti do sada.
22
00:02:10,476 --> 00:02:15,351
Katkad lov zahtijeva radio tišinu.
23
00:02:15,476 --> 00:02:17,851
Što još?
24
00:02:19,976 --> 00:02:25,476
Osjećam se beskorisno. Ovdje sam u
slučaju da nekomu treba rezati zavoje,
25
00:02:25,601 --> 00:02:28,226
nadzirem rezervni
plan, trebala sam ići
26
00:02:28,351 --> 00:02:31,226
na otok zbog Crne
Krvi. -Nisi genetičarka.
27
00:02:31,351 --> 00:02:34,226
Nije ni moja mama.
-Da. Ali oni imaju Raven.
28
00:02:34,351 --> 00:02:37,101
Genetski kod,
računalni kod. Skužit će.
29
00:02:37,226 --> 00:02:40,601
Monty, ozbiljna sam. -I ja sam.
30
00:02:40,726 --> 00:02:45,726
Ako je Jaha u pravu, ako je Becca
stvarala C. Krv, naći će njene zapise,
31
00:02:45,851 --> 00:02:50,226
i samo moraju učiniti obrnuti proces
počevši od Lune. Svi će preživjeti.
32
00:02:50,351 --> 00:02:54,101
Ako to učine prije
nego što zračenja stigne.
33
00:02:54,226 --> 00:02:57,101
Mislim da je bolje
da završimo brod.
34
00:02:58,976 --> 00:03:02,601
Riley, kako ide? -Ide po planu.
35
00:03:02,726 --> 00:03:08,351
Trebali bi završiti s krpanjem prije
mraka. -Vidiš? Jedna briga manje.
36
00:03:14,726 --> 00:03:17,101
Crna kiša. -U redu.
37
00:03:17,226 --> 00:03:20,601
Svi unutra, kao
što smo vježbali. Idemo.
38
00:03:20,726 --> 00:03:23,101
Oglasi alarm! Ovo nije vježba!
39
00:03:25,351 --> 00:03:27,726
Pokret, pokret, pokret!
40
00:03:34,726 --> 00:03:36,726
Jasper! Hajde!
41
00:03:39,601 --> 00:03:43,851
Jasper, što to radiš? -Ne
mogu živjeti svoj život u strahu.
42
00:03:43,976 --> 00:03:45,976
Bježi!
43
00:03:47,976 --> 00:03:52,976
Monty, ne možeš. Ne
možeš. Jasper! -Pusti me.
44
00:03:53,101 --> 00:03:55,226
Ne!
45
00:04:00,351 --> 00:04:02,726
Clarke, što ćemo?
46
00:04:03,476 --> 00:04:07,601
Nebo... pada.
47
00:04:09,976 --> 00:04:11,976
Nebo pada.
48
00:04:17,351 --> 00:04:22,601
Što ne valja s tobom? -Ovo je
samo kiša, nije radioaktivni pepeo.
49
00:04:22,726 --> 00:04:26,226
Čovječe, nije cool.
50
00:04:26,351 --> 00:04:32,601
Ma dajte. Šalim se.
Nemojte biti takvi. Ljudi!
51
00:04:33,476 --> 00:04:37,101
Kada su svi ovdje
izgubili smisao za humor?
52
00:04:37,226 --> 00:04:40,101
SEZONA 4. EPIZODA 4.
ČUVANA LAŽ
53
00:05:02,976 --> 00:05:08,976
Preveo i prilagodio: Zaboravko
54
00:05:16,851 --> 00:05:21,851
Abby, ako si u pravu,
onda trebamo Lunino čudo.
55
00:05:21,976 --> 00:05:26,976
Volio bih da sam s tobom.
-I ja, ali moraš biti tamo.
56
00:05:27,101 --> 00:05:33,226
Kada stvorimo serum Crne Krvi, dijelit
ćemo ga vrlo brzo i trebamo mir za to.
57
00:05:33,351 --> 00:05:39,226
Moram ići. Budi oprezna, Abby.
Javi mi čim pronađete laboratorij.
58
00:05:39,351 --> 00:05:43,476
Hoću. I ti se čuvaj.
59
00:05:52,976 --> 00:05:58,226
Sjedni. -Što sam sad učinila?
60
00:05:59,976 --> 00:06:02,476
Glasine o uništenju
plamena se šire.
61
00:06:02,601 --> 00:06:05,226
Ljudi na ulici otvoreno
traže kraljevu glavu.
62
00:06:05,351 --> 00:06:09,226
Tvoj izbor ima posljedice.
-Radije bi da sam ubila Indrinu kćer?
63
00:06:09,351 --> 00:06:14,476
Draže mi je da nisi. -Naša misija
je da održimo Roana na prijestolju,
64
00:06:14,601 --> 00:06:18,726
da kupimo vrijeme za druge
kako bi nas spasili od zračenja.
65
00:06:18,851 --> 00:06:22,976
To i činim. -Odrubljivanjem
glave nedužnog dječaka.
66
00:06:23,101 --> 00:06:28,601
Svatko je kriv za nešto.
-Postoji tama u tebi, Octavia.
67
00:06:28,726 --> 00:06:32,601
Znam da si još u žalosti. Sjedni.
68
00:06:37,976 --> 00:06:43,226
Nisi morala ubiti tog dječaka. Nisi
morala ubiti veleposlanika Rafela.
69
00:06:43,351 --> 00:06:49,726
Nisi morala ubiti Pikea.
-Pike je dobio što je zaslužio.
70
00:06:49,851 --> 00:06:55,351
Pravda i osveta nisu
ista stvar. -Za mene jesu.
71
00:06:59,476 --> 00:07:02,726
Tvoje odluke su sve više
i više upitne, ne mogu si
72
00:07:02,851 --> 00:07:06,601
priuštiti da mi ljudi budu
lupeži. -"Lupeži". Ja sam ratnica.
73
00:07:06,726 --> 00:07:11,601
Ne. Ratnik zna kada ne ubiti.
Lincoln te naučio tome.
74
00:07:11,726 --> 00:07:15,976
Čini se da si zaboravila. U pravu
si imamo posla za obaviti ovdje...
75
00:07:16,101 --> 00:07:19,976
Što Azgeda radi ovdje?
-...i sad nam to otežavaš.
76
00:07:21,351 --> 00:07:25,976
Kancelaru Kane,
kralj vas želi vidjeti.
77
00:07:26,726 --> 00:07:30,476
Više nisi dio mog osiguranja.
78
00:07:34,726 --> 00:07:39,226
Osedlao sam Heliosa za tebe.
Jahanje doma će ti koristiti.
79
00:07:39,351 --> 00:07:42,851
Ne idem nikamo dok ne
razgovaram s Indrom. -Kako hoćeš.
80
00:07:42,976 --> 00:07:46,851
Ona će biti ovdje
uskoro. Poslije tebe.
81
00:08:18,101 --> 00:08:22,601
Gdje su brodovi? -Bez A. L. I. E.
nema razloga da budu ovdje.
82
00:08:22,726 --> 00:08:27,976
Prema Theloniousovoj karti,
laboratorij se nalazi u sredini otoka.
83
00:08:28,101 --> 00:08:31,101
Osam kilometara odavde.
84
00:08:34,101 --> 00:08:38,101
Možeš li toliko pješačiti?
-Pokušaj držati korak sa mnom.
85
00:08:38,351 --> 00:08:42,226
Nikad nisam mislio da ću opet
biti ovdje. -Nisi ni trebao doći.
86
00:08:42,351 --> 00:08:45,976
Nećeš zavarati nikoga,
Murphy. Još si kurac.
87
00:08:54,101 --> 00:08:58,851
Činiš pravu stvar.
-Nisu mi dali izbora.
88
00:09:00,476 --> 00:09:06,226
Oni su dobri ljudi, Luna.
Vjerujem im. A ti vjeruješ meni.
89
00:09:06,601 --> 00:09:13,351
Luna, Nyko, vrijeme je da krenemo.
-Misle da će ih spasiti moja krv.
90
00:09:14,476 --> 00:09:21,476
Spasit će nas sve. -Što bi se dogodilo
kad bih rekla da je ne mogu imati?
91
00:09:23,101 --> 00:09:25,601
Rekao sam, idemo.
92
00:09:42,226 --> 00:09:47,726
Što je bilo? -A. L. I. E.-pravila...
"frikdreina" ne može prijeći granicu.
93
00:09:47,851 --> 00:09:52,601
Ja je nikada nisam
prešla. -"Frikdreina"?
94
00:09:52,726 --> 00:09:58,351
Mutanti. -Nikad nisam naišao
na granicu koju ne bih prešao.
95
00:10:02,976 --> 00:10:08,101
U redu, svi. Idemo.
Duga šetnja je ispred nas.
96
00:10:15,351 --> 00:10:18,476
Idemo.
97
00:10:24,601 --> 00:10:28,226
Što je to? Dron?
98
00:10:28,351 --> 00:10:32,601
Trebamo bježati. -Zašto? Koja
je kazna za prelazak granice?
99
00:10:32,851 --> 00:10:36,601
Bježite! -Bježite! -Rekli ste
da je A. L. I. E. deaktivirana.
100
00:10:36,726 --> 00:10:40,226
Jest. Vjerojatno je
automatizirano. -Raven.
101
00:10:40,351 --> 00:10:43,226
Ne mogu pratiti.
-Držim te. Pokrijte Lunu!
102
00:10:43,351 --> 00:10:49,226
Pokret! Brzo!
-Imam ju. Idemo, idemo.
103
00:10:51,476 --> 00:10:55,601
Dolje. Emori, jesi li dobro?
104
00:10:57,851 --> 00:11:02,476
Luna, gledaju nas...! -Nyko,
ne! -Ne možeš mu pomoći.
105
00:11:02,601 --> 00:11:05,476
Nyko. Nyko! -Prekasno je.
106
00:11:07,476 --> 00:11:10,726
Ne. Nyko.
107
00:11:11,726 --> 00:11:15,851
Luna, u zaklon! -Nyko. Ne! Ne!
108
00:11:21,351 --> 00:11:26,601
Ispucao si 10 metaka. ALIE ima desetke
dronova. Kome će prije nestati metaka?
109
00:11:26,726 --> 00:11:30,476
Možemo li razgovarati o tome
zašto su oni još na nebu?
110
00:11:31,726 --> 00:11:35,726
Ne. Gdje je dovraga Luna?
111
00:11:43,601 --> 00:11:47,726
Vratili su se. -Vidimo to,
Jacksone. Ovako ćemo.
112
00:11:47,851 --> 00:11:51,601
Ako ne nađemo Lunu, svi koje
znamo umrijet će u valu požara,
113
00:11:51,726 --> 00:11:55,101
razdvojit ćemo se. Murphy,
Emori, Abby, idite na zapad.
114
00:11:55,226 --> 00:11:58,976
Wilson, Taggart na istok.
Jackson i ja ćemo na sjever,
115
00:11:59,101 --> 00:12:02,851
i... Raven... -Volim plažu.
-Ostani ispod drveća.
116
00:12:02,976 --> 00:12:07,101
Tu si sigurna, O. K? Ostali učinite
isto. Izvješće svakih 10 minuta.
117
00:12:07,226 --> 00:12:10,601
I dalje je aktivan.
-Korak po korak, Raven.
118
00:12:10,726 --> 00:12:14,226
Krenimo. -Bit ću straga.
119
00:12:21,851 --> 00:12:25,351
Ne bi trebali biti u ovoj šumi,
Johne. Moramo smanjiti gubitke.
120
00:12:25,476 --> 00:12:29,601
Zašto? Hej, Što mi tajiš?
121
00:12:30,726 --> 00:12:35,851
Samo mi vjeruj. Ima i gorih
stvari na ovom otoku od dronova.
122
00:12:35,976 --> 00:12:40,976
Sigurniji smo u bunkeru. -Rekoh ti,
pojeo sam sve. -Obnovili smo zalihe.
123
00:12:41,101 --> 00:12:43,976
Rekao si da ima
dovoljno za dvije osobe.
124
00:12:44,101 --> 00:12:48,601
Sve u redu? Moramo nastaviti.
125
00:13:08,851 --> 00:13:12,101
S razlogom se sastajemo
u veleposlanstvu?
126
00:13:12,226 --> 00:13:17,476
Pomislio bih... -Reci mi plan. -Plan?
-Prije 3 tjedna Clarke mi je rekla
127
00:13:17,601 --> 00:13:20,726
da će Praimfaya opet
uništiti naš svijet.
128
00:13:20,851 --> 00:13:26,851
Skaikru je tražio vrijeme za
rješenje. Što mi imaš reći o tome?
129
00:13:26,976 --> 00:13:32,976
Još radimo na tome. Možda,
s više vremena... -Dosta. Echo.
130
00:13:35,351 --> 00:13:40,226
Stephens, Bellamy,
jeste li dobro? Što je ovo?
131
00:13:40,351 --> 00:13:43,226
Echo je vidjela kako
vaši ljudi popravljaju brod.
132
00:13:43,351 --> 00:13:46,101
Zarobila je ih je dok
su lovili u mojim šumama.
133
00:13:46,226 --> 00:13:50,101
Ovaj kaže da je to
sklonište od zračenja.
134
00:13:51,726 --> 00:13:55,476
To je rezervni plan, ništa više.
135
00:13:56,351 --> 00:14:01,726
I on je to reka, prije nego
što je nam je rekao da imate Crnu Krv.
136
00:14:03,476 --> 00:14:06,226
Dobra stvar je što
je plamen uništen,
137
00:14:06,351 --> 00:14:11,101
inače bih se zabrinuo da planirate
uzašašće. -Morate mi vjerovati.
138
00:14:11,226 --> 00:14:15,226
Otkrili smo da Crna Krv
pomaže metabolizmu kod zračenja.
139
00:14:15,351 --> 00:14:19,351
Istražujemo načine da
to stvorimo za svakoga,
140
00:14:19,476 --> 00:14:23,476
sve pretvorimo u Crnu
Krv, kako bi svi preživjeli.
141
00:14:23,601 --> 00:14:26,726
Bogohuljenje. Sve
što nam govore je laž.
142
00:14:26,851 --> 00:14:33,101
Nije bogohuljenje. To je znanost.
Ako Crna Krv može spasiti živote,
143
00:14:33,226 --> 00:14:35,851
trebamo je koristiti.
144
00:14:47,976 --> 00:14:54,851
Ne! Ne! Ne. -Ratnici
ne otkrivaju svoje tajne.
145
00:14:55,726 --> 00:15:00,476
Ne. -Istina je prvi uzročnik rata.
146
00:15:00,601 --> 00:15:05,101
Ako su tvoji motivi bili čisti,
podijelit ćeš svoj plan sa mnom.
147
00:15:05,226 --> 00:15:09,851
Naš savez je raskinut.
Skaikru I Triku su neprijatelji.
148
00:15:09,976 --> 00:15:12,601
Što ćemo s njima? -Taoci.
149
00:15:12,726 --> 00:15:15,101
Pronađi Indru i Octaviu. -Ne.
150
00:15:15,226 --> 00:15:18,976
Ubijte sve ostale.
-Slušajte me. Ne! Ne!
151
00:15:21,351 --> 00:15:25,351
Ne! Ne!
152
00:15:25,476 --> 00:15:27,476
Ne!
153
00:15:35,626 --> 00:15:39,626
Ne mogu vjerovati da si me nagovorio
na ovo. -Hajde. Vidio si Clarke.
154
00:15:39,751 --> 00:15:42,251
Mora se opustiti.
Činimo joj uslugu.
155
00:15:42,376 --> 00:15:45,501
Protupožarne pjene gotovo nema,
156
00:15:45,626 --> 00:15:50,376
ali zacijelo je ostalo
dovoljno u cijevima.
157
00:15:51,676 --> 00:15:56,176
Bit će to epski. -Trebam
nešto da otvorim tipkovnicu.
158
00:16:02,801 --> 00:16:06,176
Lijepo. Već sam napisao program.
159
00:16:06,301 --> 00:16:09,176
Trebalo bi trajati samo sekundu.
160
00:16:09,801 --> 00:16:16,051
Sjećaš se kad smo zavarili namještaj
tvog oca na strop? To je bila podvala.
161
00:16:16,676 --> 00:16:20,301
Zašto Clarke ima
popis od 100 imena?
162
00:16:29,051 --> 00:16:35,301
Idemo. Vratit će se svaki tren.
-Što je ovo? -Samo to ostavi.
163
00:16:35,426 --> 00:16:39,051
Monty, razgovaraj sa mnom.
-Daj mi to. -Hej, što...
164
00:16:39,176 --> 00:16:44,176
Što se događa?
Znam da znaš nešto.
165
00:16:44,301 --> 00:16:50,301
Brod će spasiti samo 100 ljudi.
Valjda je Clarke napravila popis.
166
00:16:55,801 --> 00:17:00,551
Nisi mi rekao? -Clarke ima plan.
-Clarke nam ja lagala u lice.
167
00:17:00,676 --> 00:17:04,926
Nije ti rekla da je napravila popis.
Sad je braniš? -Što te briga?
168
00:17:05,051 --> 00:17:09,176
Ti si planirao umrijeti, sad
planiraj da me ostaviš na miru.
169
00:17:09,301 --> 00:17:14,926
To je moj izbor, a ne Clarkein.
Stavila je sebe na popis, usput.
170
00:17:15,051 --> 00:17:19,176
Još misliš da je sve dobro?
-Gle, siguran sam da ima razlog.
171
00:17:19,301 --> 00:17:24,676
Clarke odlučuje tko zavrjeđuje
da se spasi. To je super.
172
00:17:26,176 --> 00:17:32,051
Pogodi, Monty.
Ti ne zavrjeđuješ. -Što?
173
00:17:32,376 --> 00:17:38,501
Uvjeri se sam. Clarke
misli da si potrošna roba.
174
00:17:41,126 --> 00:17:43,376
Clarke, čekaj.
175
00:17:46,376 --> 00:17:50,501
Stvarno? -Pronašao sam tvoj popis.
176
00:17:50,626 --> 00:17:54,251
Mislim da znamo do koga
ti je zbilja stalo. -Jasper...
177
00:17:54,376 --> 00:17:58,751
Nisi Bog Clarke. Ne odlučuješ tko živi
ili umire. -Popis je rezerva. Imamo...
178
00:17:58,876 --> 00:18:02,751
Ne smeta ti da kažem svima?
-Jasper, ne. -Ljudi imaju pravo znati
179
00:18:02,876 --> 00:18:06,126
da rade za ništa. -Ima
li vatre? Sve u redu?
180
00:18:06,251 --> 00:18:09,751
Za tebe nije. Nisi na popisu.
181
00:18:09,876 --> 00:18:15,501
Kakvom popisu? -Pozor, Arkadija. Imam
obavijest koja bi mogla utjecati na...
182
00:18:18,626 --> 00:18:23,626
Jasper, jesi li dobro? Jasper.
-Provalio je u kancelarov ured.
183
00:18:23,751 --> 00:18:29,876
Zatvorite ga. Ja
zastupam kancelara Kanea.
184
00:18:30,001 --> 00:18:32,626
Vodite ga u pritvor.
185
00:18:34,126 --> 00:18:37,251
Vodite ga odavde.
186
00:18:41,501 --> 00:18:43,751
Idemo.
187
00:18:49,626 --> 00:18:55,376
Monty, to... -Nemoj. Samo... nemoj.
188
00:19:25,626 --> 00:19:27,626
Indra.
189
00:19:30,876 --> 00:19:34,626
Ne. Indra. Indr...
190
00:19:44,626 --> 00:19:47,876
Što se dogodilo? -Skairipa...
191
00:19:48,001 --> 00:19:52,126
Vratit će se po tebe. Moraš
pobjeći. Ledeni Narod napada...
192
00:19:52,251 --> 00:19:57,876
...Triku i Skaikru. Njihova vojska
večeras maršira na vaš kamp.
193
00:19:58,251 --> 00:20:01,501
Gdje je Indra?
-Upozorava naše ljude.
194
00:20:01,626 --> 00:20:05,876
Ti bi trebala upozoriti
svoje. Savez je prekinut.
195
00:20:06,376 --> 00:20:08,376
Rat je.
196
00:20:11,376 --> 00:20:13,751
Uočena je onamo.
197
00:20:32,451 --> 00:20:36,576
Monty... -Jasper je dobro,
u slučaju da ti je stalo.
198
00:20:36,701 --> 00:20:40,951
Stalo mi je. Možemo li
razgovarati nasamo, molim te?
199
00:20:49,826 --> 00:20:55,826
Nije bilo lako napraviti taj popis.
Imala samo toliko mjesta za inženjere.
200
00:20:55,951 --> 00:20:59,451
Ti si početnik. Jaha
ima više znanja o brodu.
201
00:20:59,576 --> 00:21:05,701
Iskusniji je i Raven...
-Misliš da se radi o tome?
202
00:21:05,826 --> 00:21:11,576
Clarke, shvaćam zašto me nisi stavila
na popis. Možda bih se i složio s tim.
203
00:21:11,701 --> 00:21:17,076
Samo, tko si ti? Kad
si postala takva osoba?
204
00:21:17,201 --> 00:21:23,076
Nisam postala nitko. -Clarke koju ja
znam ne bi zatvarala svoje prijatelje.
205
00:21:23,201 --> 00:21:25,576
Kane ne želi da se zna za ovo.
206
00:21:25,701 --> 00:21:30,326
Kane nije ovdje. To je samo izgovor.
Ti si ona koja govori, ti živiš
207
00:21:30,451 --> 00:21:33,701
a Harper umire.
Ti si udarila palicom Jaspera,
208
00:21:33,826 --> 00:21:36,701
zatim ga uhitila.
Ti si ta koja de predaleko
209
00:21:36,826 --> 00:21:40,076
i koristiš staro opravdanje...
"Sve je to za moj narod."
210
00:21:40,201 --> 00:21:44,326
Jest. -Znam da misliš
da će ljudi poludjeti,
211
00:21:45,651 --> 00:21:51,901
ali da svima kažeš istinu,
možda bi te iznenadili.
212
00:21:55,151 --> 00:21:57,901
Monty, to je previše rizično.
213
00:21:59,901 --> 00:22:04,401
Jasper je bio u pravu. Ti nisi Bog.
214
00:22:15,276 --> 00:22:20,401
Imam jednu obavijest.
Clarke Griffin vam je lagala.
215
00:22:20,526 --> 00:22:23,901
Ne. Arkadija će
spasiti samo 100 ljudi.
216
00:22:25,901 --> 00:22:31,776
Tko misli da je na
popisu? "Abby Griffin,
217
00:22:31,901 --> 00:22:36,026
"Eric Jackson,
"Thelonious Jaha,
218
00:22:36,151 --> 00:22:40,026
"Raven Reyes,
"Octavia Blake,
219
00:22:40,151 --> 00:22:44,151
"Jim Bruder,
"Heather David,
220
00:22:44,276 --> 00:22:47,901
"Grazia Watson,
"Danny Vertue,
221
00:22:48,026 --> 00:22:51,901
"Sarah Soderquist,
"Susan Crawford,
222
00:22:52,026 --> 00:22:54,151
Shelley Skerritt..."
223
00:23:04,276 --> 00:23:07,401
Ne možeš letjeti,
ali možeš govoriti.
224
00:23:19,776 --> 00:23:22,401
Raven, izvješće. Jesi li dobro?
225
00:23:24,151 --> 00:23:28,776
Sve je dobro ovdje.
Brini se za sebe.
226
00:23:34,901 --> 00:23:38,401
Luna, ne! Ubit će te!
227
00:23:38,526 --> 00:23:40,776
OPSEG OSIGURAN
228
00:23:41,401 --> 00:23:44,651
Luna je ovdje. Krenula je za
brodom. -Razumijem, Raven.
229
00:23:44,776 --> 00:23:49,026
Učini sve da je zaustaviš.
Mi smo na putu. -Zajebi to.
230
00:24:02,156 --> 00:24:07,781
Ne mogu ti dopustiti da odeš.
Trebamo te. -Već sam to čula.
231
00:24:12,031 --> 00:24:14,906
Dakle, ja sam zarobljenik.
232
00:24:16,156 --> 00:24:22,531
Tvoja krv nas može spasiti. -Zbilja
mislite da zaslužujete biti spašeni?
233
00:24:22,656 --> 00:24:29,281
Znam kako se osjećaš, u redu?
Shvaćam to, no neće uvijek biti ovako.
234
00:24:29,406 --> 00:24:36,406
Samo se moraš nastaviti boriti.
-Što ako je borba sve što smo mi?
235
00:24:36,781 --> 00:24:42,906
Mi mučimo, ubijamo, izdajemo.
Pretvaramo se da smo više od toga
236
00:24:43,031 --> 00:24:47,656
samo kako bi se
osjećali bolje, ali to je laž.
237
00:24:49,781 --> 00:24:54,406
Što je s djetetom... Adriom?
238
00:24:54,531 --> 00:24:57,031
Je li ona bila više od toga?
239
00:24:58,656 --> 00:25:03,531
Adria je mrtva. Svi su mrtvi.
240
00:25:03,656 --> 00:25:07,531
Ali ona je bila dobra, nije li?
241
00:25:08,781 --> 00:25:12,531
Postoje i drugi poput nje vani.
242
00:25:12,656 --> 00:25:16,406
Zar im ne želiš dati priliku?
243
00:25:26,656 --> 00:25:31,781
Ti nisi zarobljenik,
Luna. Imaš izbor.
244
00:25:34,656 --> 00:25:38,281
Raven, ne možemo doći do
plaže. -Vatra u sjevernoj šumi.
245
00:25:38,406 --> 00:25:41,406
Jackson je pogođen.
Imam malo streljiva. -Stisni tu.
246
00:25:41,531 --> 00:25:46,031
Ranjen je? Je li dobro? -Valjda.
Pogođen je u ruku, u zamci smo.
247
00:25:46,156 --> 00:25:48,281
Stižemo. Luna je prioritet!
248
00:25:48,406 --> 00:25:50,906
Ništa nije važnije od nje.
249
00:25:54,106 --> 00:26:00,856
Moramo im pomoći. Luna, molim te.
Znam što treba učiniti, ali moja noga.
250
00:26:01,106 --> 00:26:04,481
Slušaj. Ne mogu to sama.
251
00:26:08,356 --> 00:26:10,981
Što trebam učiniti?
252
00:26:16,356 --> 00:26:19,356
Sigurna si u ovo? -Sigurna sam.
253
00:26:19,481 --> 00:26:23,356
Ako ga možeš dohvatiti,
ja ga mogu hakirati.
254
00:26:41,356 --> 00:26:43,981
Trči. Luna! Koristi drveće!
255
00:26:54,731 --> 00:26:58,356
Trči, Luna! Hajde! Hajde!
256
00:26:59,356 --> 00:27:02,481
OPSEG OSIGURAN
257
00:27:06,356 --> 00:27:08,606
Na tebi je red. -Još pucaju.
258
00:27:08,731 --> 00:27:11,606
Skoro smo tamo.
-Spasi svoje prijatelje
259
00:27:11,731 --> 00:27:15,481
Samo trebam pristup,
jezgreno je programiran.
260
00:27:18,731 --> 00:27:22,606
Dronovi štite A. L. I. E.-ene
objekte kao psi čuvari.
261
00:27:22,731 --> 00:27:25,231
Možeš li ih zaustaviti?
262
00:27:26,106 --> 00:27:29,106
Trebamo te, Abby.
-Da. Mora postojati način.
263
00:27:29,231 --> 00:27:31,606
Vidimo vas.
264
00:27:34,981 --> 00:27:39,231
Ne vidim ga. -Privući ću vatru.
265
00:27:39,356 --> 00:27:44,106
Kojeg vraga radite? -Poginut ćete.
-Kada dođu po mene, upucaj ih.
266
00:27:45,106 --> 00:27:47,106
Hej! -Abby. -Ovamo.
267
00:27:51,356 --> 00:27:53,856
Abby, bježi!
268
00:28:01,481 --> 00:28:06,981
Dronovi su samo pali s
neba. -Što se dogodilo?
269
00:28:07,106 --> 00:28:11,231
Ja sam se dogodila. Sad se vratite
na brod. Luna je ovdje. Prijam.
270
00:28:18,606 --> 00:28:20,606
Luna.
271
00:28:23,231 --> 00:28:27,856
Nije tvoja krv ono što te
određuje. To je tvoje srce.
272
00:28:34,356 --> 00:28:38,856
Nisam preživio Ledeni N. kako bih umro
jer mislite da nisam dovoljno dobar.
273
00:28:38,981 --> 00:28:42,856
Riley, pametan si, no uvježban
si da budeš stražar na Arci.
274
00:28:42,981 --> 00:28:46,356
Trebamo samo toliko vojnika.
-Kažeš mi da je Darcy
275
00:28:46,481 --> 00:28:49,731
kvalificiranija od mene? I
ona je vježbenik, a ja sam
276
00:28:49,856 --> 00:28:54,231
puno bolji strijelac, bez uvrede.
-Znam da je to teško prihvatiti, ali
277
00:28:54,356 --> 00:28:57,856
kako bi osigurali opstanak
ljudskog roda, popis je morao biti
278
00:28:57,981 --> 00:29:00,856
usmjeren prema mladim
ženama koje mogu imati djecu.
279
00:29:00,981 --> 00:29:03,481
Čekaj. To je zato što
ona može imati djecu?
280
00:29:03,606 --> 00:29:06,356
Kako je to fer? -Nije
fer. To je pametno.
281
00:29:06,481 --> 00:29:09,231
Da? što je s Harper?
282
00:29:11,356 --> 00:29:15,606
Ne možemo riskirati gubljenje
svih naših medicinskih izvora.
283
00:29:15,731 --> 00:29:19,481
Pa, nisam bolesna. -Nisi još.
284
00:29:19,856 --> 00:29:24,606
Tvoj tata. Kopala si po njezinoj
medicinskoj dokumentaciji?
285
00:29:24,731 --> 00:29:28,481
Osuđuješ me zbog bolesti,
koju bih mogla imati jednog dana?
286
00:29:28,606 --> 00:29:32,356
Morala sam uzeti u obzir sve
varijable. -Kaže osoba koja je
287
00:29:32,481 --> 00:29:35,481
samu sebe stavila na popis.
-A Bellamy Blake? Ma daj.
288
00:29:35,606 --> 00:29:39,606
Jasno da Clarke i Bellamy
trebaju biti na tom popisu.
289
00:29:41,981 --> 00:29:45,856
Snažno vodstvo je
neophodno za preživljavanje.
290
00:29:45,981 --> 00:29:49,981
U redu. Ne sviđa vam se popis.
291
00:29:55,231 --> 00:30:01,731
Smatrajte ga poderanim. Sad,
možemo se međusobno boriti i umrijeti,
292
00:30:01,856 --> 00:30:07,106
ili možemo raditi zajedno i
svima dati priliku za preživljavanje,
293
00:30:07,231 --> 00:30:10,231
vaš izbor. -Što to znači?
294
00:30:10,356 --> 00:30:15,481
Imat ćemo lutriju, nasumično ćemo
odabrati 100 ljudi za preživljavanje,
295
00:30:15,606 --> 00:30:20,856
ali morate raditi za to svaki dan.
Ako ne obavljate svoje zadatke,
296
00:30:21,281 --> 00:30:26,531
ne možete biti na lutriji, a kada
dođe vrijeme, prikupit ćemo imena,
297
00:30:26,656 --> 00:30:31,781
i izvlačit ćemo. U redu?
298
00:30:33,156 --> 00:30:37,281
U redu? Onda je to riješeno.
299
00:30:37,656 --> 00:30:43,781
Štit od zračenja je spreman. Tko
će mi pomoći da ga stavim na mjesto?
300
00:30:46,781 --> 00:30:49,156
Obavimo to.
301
00:30:52,656 --> 00:30:55,031
Hej, čekajte.
302
00:30:57,906 --> 00:31:03,531
Što to radite? -Pomažem. Ne
pokušavam te potkopati, Clarke.
303
00:31:03,656 --> 00:31:08,156
Morate znati da je lutrija rizična.
Mogli bi završiti bez liječnika,
304
00:31:08,281 --> 00:31:10,906
bez inženjera.
-Moramo im dati nešto da
305
00:31:11,031 --> 00:31:13,781
se bore za to. Ne
možemo im reći da ne vrijede.
306
00:31:13,906 --> 00:31:18,406
Nisam to rekla.
-To je ono što su čuli.
307
00:31:20,531 --> 00:31:25,531
Popis je bio pragmatičan,
ali ljudi se trebaju osjećati kao
308
00:31:25,656 --> 00:31:31,156
da imaju pravo glasa o svojoj
sudbini. -Nadam se da ste u pravu.
309
00:31:42,656 --> 00:31:46,656
Tu je! -Brže, Helios!
310
00:31:48,406 --> 00:31:50,781
Ovuda, presijecimo joj put!
311
00:32:17,156 --> 00:32:19,281
Zaustavi je!
312
00:32:48,156 --> 00:32:53,156
Gotovo je, Octavia. Ne bori se.
Roan te želi živu. Pođi mirno.
313
00:32:53,281 --> 00:32:56,656
To će se dogoditi. -Jednu u nogu.
314
00:33:21,031 --> 00:33:25,781
Ne mora biti ovako.
-Mora. Ti se pobrinula za to.
315
00:33:58,281 --> 00:34:01,031
Rekla sam, htjela sam te živu.
316
00:34:44,281 --> 00:34:49,406
Tvoja borba je gotova...
Octavio od Nebeskog Naroda.
317
00:35:07,906 --> 00:35:13,406
Nisam te trebala zatvoriti.
Mislila sam da mi je to jedini izbor.
318
00:35:13,531 --> 00:35:16,781
To je bio jedini
izbor koji si sebi dala.
319
00:35:18,406 --> 00:35:24,656
Ako misliš da imaš najbolju
ideju, moraš uvjeriti ljude,
320
00:35:24,781 --> 00:35:30,031
a ne lagati im ili ih zatvarati.
321
00:35:31,031 --> 00:35:36,406
To više nije važno. Monty
je pročitao popis preko radija.
322
00:35:36,531 --> 00:35:40,156
Svi znaju sve. -Kakva šteta.
323
00:35:40,281 --> 00:35:45,906
Pustila si da ti Jaha bude
konkurencija, mini Jaha.
324
00:35:46,031 --> 00:35:49,781
Znaš, on je nekada
bio sve što sam mrzila.
325
00:35:51,906 --> 00:35:54,906
Možda nas on drži zajedno.
326
00:35:56,906 --> 00:36:02,156
Kada Jaha traži razum,
vrijeme je da se preispitamo.
327
00:36:05,281 --> 00:36:07,406
Možeš ići.
328
00:36:09,531 --> 00:36:14,156
Znaš, jednog dana
kad se sve ovo završi,
329
00:36:14,281 --> 00:36:20,656
shvatit ćeš da je pjena
bila malo smiješna.
330
00:36:29,281 --> 00:36:34,281
Blizu smo, dr. Griffin
-Samo još kroz ovo.
331
00:36:34,406 --> 00:36:38,156
Idemo. -Da.
332
00:36:39,906 --> 00:36:45,031
Luna, žao mi je zbog Nyko. -I meni.
333
00:36:45,906 --> 00:36:51,781
Hej, ono što se
dogodilo na plaži... hvala ti
334
00:36:53,406 --> 00:36:57,906
Oprezno, Reyes.
Emorems me već rezervirala.
335
00:37:11,906 --> 00:37:16,781
Malo pitanje. A. L. I. E. je imala
sigurnosni sustav za ovu zgradu?
336
00:37:16,906 --> 00:37:23,531
Ikakva ideja od čega ju je štitila?
-Nadajmo se da to nećemo saznati.
337
00:37:23,656 --> 00:37:27,531
Za svaki slučaj, Raven je
vratila dronove na nebo.
338
00:37:31,156 --> 00:37:34,156
Pokrenuto pomoćno napajanje.
339
00:38:07,781 --> 00:38:10,406
Nije loše, Becca.
340
00:38:20,656 --> 00:38:27,156
Što god radili, uvijek završimo
ovdje... s rizikom od početka rata.
341
00:38:27,281 --> 00:38:32,906
Abby je na otoku. Ona
će naći lijek. Znam da hoće.
342
00:38:34,531 --> 00:38:39,406
Hej. Prebrodit ćemo ovo.
343
00:38:51,781 --> 00:38:56,781
Na noge. -Što to radite?
344
00:38:58,806 --> 00:39:03,806
Vodimo vas kući. Vaš
brod je zaklon od Praimfaye,
345
00:39:03,931 --> 00:39:06,181
zato ga kanim uzeti.
346
00:39:07,431 --> 00:39:12,931
Ne morate to činiti. Možemo
pronaći rješenje zajedno.
347
00:39:13,056 --> 00:39:17,181
To vrijeme je prošlo.
Pripremi ih za marš.
348
00:39:17,306 --> 00:39:24,181
Octavia će stići prva. Upozorit
će ih da dolazite. Izgubit ćete.
349
00:39:55,181 --> 00:39:58,806
Nije željela biti uhvaćena živa.
350
00:40:00,431 --> 00:40:03,306
Ne. Ne. -Žao mi je.
351
00:40:05,931 --> 00:40:08,431
Bila je to dobra smrt.
352
00:40:15,306 --> 00:40:17,556
Dovedite zatvorenike.
353
00:40:17,681 --> 00:40:22,556
O, Bože... ne!
354
00:40:22,681 --> 00:40:29,181
Ne! Ne!
355
00:40:29,306 --> 00:40:31,306
Ne!
356
00:40:33,056 --> 00:40:35,056
Ne!
357
00:41:09,056 --> 00:41:11,056
Helios.
358
00:41:34,056 --> 00:41:39,181
Kući, Helios.
Odvedi me kući.
359
00:41:39,306 --> 00:41:45,306
Preveo i prilagodio: Zaboravko