1
00:00:00,000 --> 00:00:03,125
Ranije u "The 100"...
-Nešto dolazi,
2
00:00:03,375 --> 00:00:07,500
nešto drukčije od svega što
smo vidjeli prije. Val zračenja
3
00:00:07,625 --> 00:00:13,500
ubit će sve na svom putu. -Nismo
je liječili. Tijelo odbacuje zračenje.
4
00:00:13,625 --> 00:00:18,500
Postoji samo jedna varijabla koja
razdvaja Lunu od drugih. -Crna Krv.
5
00:00:18,625 --> 00:00:23,875
Moram na otok zbog Crne Krvi. -Ako
ju je Becca stvorila tamo, naći će
6
00:00:24,000 --> 00:00:28,250
njezine zapise, i sve što moraju
učiniti je obrnuti proces od Lune,
7
00:00:28,375 --> 00:00:35,125
i svi će živjeti. -Ako to učine prije
zračenja. -Bolje je da završimo brod.
8
00:00:35,250 --> 00:00:39,250
Rekli su nam da imate Crnu Krv.
-Ona pomaže kod zračenja.
9
00:00:39,375 --> 00:00:42,625
Pokušavamo je stvoriti za
svakoga, tako da svi prežive.
10
00:00:42,750 --> 00:00:46,000
Roan te želi živu.
Pođi mirno. -Željela bi to.
11
00:00:52,250 --> 00:00:55,500
Skaikru je ubio
cijelu moju obitelj.
12
00:01:00,500 --> 00:01:05,000
Vodimo vas kući. Vaš
brod je zaklon od Praimfaye,
13
00:01:05,125 --> 00:01:07,625
zato ga kanim uzeti.
14
00:01:13,250 --> 00:01:16,125
Računalo, pokaži mi
softver za detekciju zračenja
15
00:01:16,250 --> 00:01:19,625
dostupno za
bespilotnu flotu u VHDL-u.
16
00:01:24,000 --> 00:01:27,875
Becca je bila dobra. Crna krv je
osmišljena da pomogne ljudskom tijelu
17
00:01:28,000 --> 00:01:32,250
da ne odbaci čip i da ga zaštiti
od zračenja koje on proizvodi.
18
00:01:32,375 --> 00:01:36,500
Zato je spasila Lunu.
-Zato će nas sve spasiti,
19
00:01:36,625 --> 00:01:40,750
ako shvatimo kako se
te stanice kombiniraju.
20
00:01:40,875 --> 00:01:44,500
Izgleda da je Becca eksperimentirala
s perfluorom, oksigenatorom,
21
00:01:44,625 --> 00:01:48,000
gradeći blok umjetne krvi.
-Znam što je to, Jacksone,
22
00:01:48,125 --> 00:01:53,625
ali ne vidim to ovdje. -Abby, što
ako smo prešli sav ovaj put uzalud?
23
00:01:53,875 --> 00:01:57,750
Što ako ne skužimo?
-Skužit ćemo, Jacksone.
24
00:01:57,875 --> 00:02:01,625
Znamo da je Becca skužila.
Luna je dokaz za to.
25
00:02:01,750 --> 00:02:07,125
Ako nije u bazi podataka, učinit
ćemo obrnuti proces s Luninom krvi.
26
00:02:10,000 --> 00:02:15,250
Trebam novi uzorak. Gdje je
Luna? -Spava, trebamo je pustiti.
27
00:02:15,500 --> 00:02:20,750
Već smo uzeli previše. Njezino tijelo
treba vremena... -Nemamo vremena!
28
00:02:23,750 --> 00:02:30,750
Čekaj. U pravu si. Oprosti. Pomozi mi
s testiranjem molekularne valencije
29
00:02:30,875 --> 00:02:33,875
na uzorku 7. -Važi.
30
00:02:35,500 --> 00:02:39,625
Abby, slušaj ovo. Prema
zapisu, Becca je prvo razvila
31
00:02:39,750 --> 00:02:43,750
ono što mi znamo kao Crnu
Krv za Eligius Mining kompaniju.
32
00:02:43,875 --> 00:02:49,875
Mining? -Dugotrajne svemirske misije.
Kriminalci su inducirani u duboki san
33
00:02:50,000 --> 00:02:53,375
i dali su im Crnu Krv
protiv sunčevog zračenja.
34
00:02:53,500 --> 00:02:59,125
Lijepo od nje što je to dijelila
s našim precima na Arci.
35
00:03:00,000 --> 00:03:05,375
Ne razumijem. Proteinski
lanci Crne Krvi su prekinuti.
36
00:03:07,875 --> 00:03:11,125
Kako ih je povezala
s krvnim stanicama?
37
00:03:12,625 --> 00:03:15,750
Mislio sam da mrziš
molekularnu biologiju.
38
00:03:21,625 --> 00:03:23,625
Raven.
39
00:03:27,250 --> 00:03:31,375
Ima napadaj.
Okej. -Uhvati je za vrat.
40
00:03:31,500 --> 00:03:35,500
U redu. Dobro. Na drugu
stranu, na drugu stranu.
41
00:03:35,625 --> 00:03:38,250
Shvaćam. -Imam špricu u torbi.
42
00:03:38,375 --> 00:03:43,000
Da. -Donesi je.
Požuri. U redu je dušo.
43
00:03:44,500 --> 00:03:47,000
Drži je. -Imam je.
44
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
U redu.
45
00:03:55,500 --> 00:03:57,500
Dobro si.
46
00:04:01,125 --> 00:04:04,625
Sezona 4. Epizoda 5.
ZAPALJIVA SITUACIJA
47
00:04:26,500 --> 00:04:32,500
Preveo i prilagodio: Zaboravko
48
00:05:22,125 --> 00:05:25,500
Dobro. Ovo je zadnja hrpa likera.
49
00:05:28,250 --> 00:05:31,750
Čini se priličito lagano.
-Vaši lovci donose malo.
50
00:05:31,875 --> 00:05:34,500
Mogu osušiti samo
ono što mi donesu.
51
00:05:35,750 --> 00:05:39,000
Je li se javio Jaha?
Jesu li našli Bellamyjev odred?
52
00:05:39,125 --> 00:05:42,750
Da. Vratili su se,
zaboravili smo ti reći.
53
00:05:45,500 --> 00:05:49,000
Bok, prijateljice. -Bok.
54
00:05:51,500 --> 00:05:55,250
Kako smo? -Uvijek tako ozbiljna.
55
00:05:56,000 --> 00:06:01,000
Bolje. Ne brini. Zemlja će
biti darežljivija sljedeći put.
56
00:06:01,125 --> 00:06:05,375
Vidimo se. -Hej, čekaj...
57
00:06:08,625 --> 00:06:11,750
Napunila si radio koji
sam ti dala kad si bila ovdje?
58
00:06:11,875 --> 00:06:17,000
Da, kao što si mi rekla. -Dobro.
59
00:06:17,125 --> 00:06:19,875
Clarke! -Octavia?
60
00:06:20,000 --> 00:06:23,750
Samo je prestala disati.
-U redu. Stavi je na stol.
61
00:06:23,875 --> 00:06:27,500
Ima ubodnu ranu u
trbuhu. Sva je krvava.
62
00:06:29,125 --> 00:06:34,375
U redu. Krenimo
ispočetka. 1, 2, 3, 4...
63
00:06:34,625 --> 00:06:37,625
Tko si ti? Kako joj se to dogodilo?
64
00:06:37,750 --> 00:06:41,250
Ilian od Trishanakrua. -1, 2...
65
00:06:41,375 --> 00:06:44,625
Bio sam na putu kući iz
Polisa kad sam je pronašao.
66
00:07:07,375 --> 00:07:10,375
U redu. Odmah je
odnesite u stacionar.
67
00:07:12,000 --> 00:07:15,750
Da je nisi doveo
ovamo, umrla bi. Hvala ti.
68
00:07:17,250 --> 00:07:21,625
Hej, hej, u redu je.
Dobro je. dobro si.
69
00:07:22,000 --> 00:07:27,000
Octavia, izgubila si puno krvi,
ali sad si doma. Pomoći ću ti.
70
00:07:30,000 --> 00:07:34,875
Azgeda dolazi.
-Što to ona govori?
71
00:07:35,000 --> 00:07:39,125
Ja... -Azgeda dolazi.
72
00:07:39,250 --> 00:07:43,625
Vojska... maršira. -Octavia,
hej, hej, ostani sa mnom.
73
00:07:44,750 --> 00:07:46,875
U ratu smo.
74
00:07:50,625 --> 00:07:55,125
Nosite je. Idemo.
-U redu. 3, 2, 1,
75
00:07:55,375 --> 00:07:59,500
Imaš ju? -Dajte joj
transfuziju krvi i tekućinu,
76
00:07:59,625 --> 00:08:02,500
i pripremite
pribor za šivanje.
77
00:08:03,125 --> 00:08:06,250
Moram to učiniti, čuj
se s Kaneom preko radija.
78
00:08:06,375 --> 00:08:09,125
Saznaj što se događa. -U redu.
79
00:08:09,500 --> 00:08:14,625
Harper, pogledaj me. Okupi
stražu. Millerov tata je časnik.
80
00:08:14,750 --> 00:08:18,500
Ako Azgeda dolazi, moramo isplanirati
našu obranu. Odmah se vraćam.
81
00:08:18,625 --> 00:08:21,750
Dobro. -Niylah, dobro
bi mi došla pomoć.
82
00:08:35,125 --> 00:08:38,750
Stavit ćemo strijelce duž zida.
Tako ćemo smanjiti njihov broj
83
00:08:38,875 --> 00:08:42,000
prije nego što se
približe. -A kad se približe?
84
00:08:42,125 --> 00:08:45,250
Hidrazin. Zakopali smo
ono što je ostalo u motorima.
85
00:08:45,375 --> 00:08:48,500
Sad ga iskopavamo.
Sipat ćemo ga u rovove.
86
00:08:48,625 --> 00:08:52,000
Kako je ona? -Jaka je.
-Slušajte. Samo ga treba raširiti
87
00:08:52,125 --> 00:08:54,875
ispred vanjskog zida.
Kada vojska priđe...
88
00:08:55,000 --> 00:08:58,500
Zapalit ćemo ih. -Tako je.
-Želite zapaliti vatru oko broda koji
89
00:08:58,625 --> 00:09:01,500
smo popravljali mjesec
dana? -Nećemo to učiniti.
90
00:09:01,625 --> 00:09:06,375
Neke vijesti od Kanae?
-Ne, Jaha je pronašao kamion
91
00:09:06,500 --> 00:09:11,000
12 sati odavde, ni tragao
o Bellamyju ili Stephensu.
92
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
Moram razgovarati s
Roanom. Nešto se dogodilo,
93
00:09:18,125 --> 00:09:21,250
neki nesporazum.
-Clarke, da je želio razgovarati,
94
00:09:21,375 --> 00:09:24,750
ne bi dolazio s vojskom.
-Točno, ali ima samo jedan put
95
00:09:24,875 --> 00:09:28,250
koji vodi ovamo iz Polisa.
Idem ga presresti. -Jesi li...
96
00:09:28,375 --> 00:09:32,625
Ne, apsolutno ne.
-Zapravo, moglo bi uspjeti.
97
00:09:32,750 --> 00:09:34,875
Monty, o čemu to govoriš?
98
00:09:35,000 --> 00:09:37,625
Ledeni Narod misli
da će nas iznenaditi, ali
99
00:09:37,750 --> 00:09:42,250
zahvaljujući Octaviji, saznali smo.
Pike nam je pokazao koliko to vrijedi.
100
00:09:42,375 --> 00:09:47,750
Citiraš Pikea? -Koliko
god se to apsurdno činilo...
101
00:09:49,250 --> 00:09:51,250
Da.
102
00:10:16,875 --> 00:10:18,875
Stoj.
103
00:10:25,250 --> 00:10:27,750
Znaju da dolazimo.
104
00:10:28,375 --> 00:10:30,625
Upozoreni su.
105
00:10:31,625 --> 00:10:37,125
Nema šanse da je Octavia
preživjela moj bodež... ili pad.
106
00:10:41,000 --> 00:10:44,500
Moramo razgovarati.
-Malo je kasno za to.
107
00:10:44,625 --> 00:10:47,500
Strijelci! Ciljajte Wanhedu!
108
00:10:55,875 --> 00:10:57,875
Moj kralju...
109
00:11:19,000 --> 00:11:24,250
U redu. Imamo njihovu pozornost.
-Pucajte samo ako oni napadnu.
110
00:11:24,375 --> 00:11:27,875
Zračenje je naš neprijatelj,
a ne Ledeni Narod.
111
00:11:33,250 --> 00:11:35,375
Dovedite zarobljenike.
112
00:11:52,625 --> 00:11:55,000
Tvoj potez, Wanheda.
113
00:12:05,250 --> 00:12:08,625
10 minuta. To je sve što tražim.
114
00:12:15,500 --> 00:12:20,750
Čekaj. Kamo ona ide?
Što ako je to zamka?
115
00:12:20,875 --> 00:12:24,375
Zamka je. Već smo u njoj.
116
00:12:28,250 --> 00:12:32,625
U redu, strijelci. Kreću se
prema špilji. Propustite kralja.
117
00:12:39,375 --> 00:12:42,000
Čekaj malo. Tko još cilja?
118
00:12:47,875 --> 00:12:52,250
Kvragu, što radiš, Riley?
Tvoj cilj je vojska.
119
00:12:52,375 --> 00:12:59,375
Clarke pregovara s njihovim kraljem.
Prestani ciljati. Riley, odgovori.
120
00:12:59,750 --> 00:13:03,250
Pregovaranje s tim ljudima
je gubitak vremena.
121
00:13:03,375 --> 00:13:08,500
Imamo bolji položaj. Imamo
oružje. Trebamo ih pobiti i to je to.
122
00:13:08,625 --> 00:13:13,125
Negativno. Držimo se plana.
-Zbilja misliš da Ledeni Narod zanima
123
00:13:13,250 --> 00:13:16,875
tvoj plan? Ciljam točno u kralja.
124
00:13:17,000 --> 00:13:21,375
Ovo je zapaljiva situacija.
Jedan hitac, i u ratu smo.
125
00:13:21,875 --> 00:13:28,250
Ako učiniš to, bit će masakr.
Moraš odmah odstupiti.
126
00:13:29,125 --> 00:13:31,125
Riley.
127
00:13:36,500 --> 00:13:41,125
On ne bi trebao biti ovdje,
ne nakon onoga što su mu učinili.
128
00:13:43,000 --> 00:13:47,625
U redu. Kralj je izvan vidokruga.
Strijelci, kad čujete prvi pucanj,
129
00:13:47,750 --> 00:13:52,375
odapinjite strijele. Pješaštvo, na
moju zapovijed, raširite se i penjite.
130
00:13:52,500 --> 00:13:55,875
Ubijte sve. -Ovo je suludo.
131
00:13:56,000 --> 00:13:58,625
Znaju da dolazite.
132
00:14:00,250 --> 00:14:04,625
Imamo tisuće metaka,
vi ćete umrijeti.
133
00:14:04,750 --> 00:14:08,000
Onda se nadajmo
da nitko neće pucati.
134
00:14:09,875 --> 00:14:14,250
Što je ovo? -Misle da
imaju element iznenađenja,
135
00:14:14,750 --> 00:14:17,250
ali saznali smo.
136
00:14:18,750 --> 00:14:23,750
Netko ih je upozorio.
-Misliš da je Octavia?
137
00:14:24,875 --> 00:14:27,000
Živa je.
138
00:14:47,250 --> 00:14:50,000
Moram ih upozoriti. -Već jesi.
139
00:14:50,125 --> 00:14:54,125
Skaikru vojnici su otišli u
susret Roanovoj vojsci.
140
00:14:56,375 --> 00:15:02,750
Kako sam došla ovdje? -Neki
čovjek te doveo... Trishanakru.
141
00:15:03,500 --> 00:15:07,125
Imaš sreće. Da te
nije našao... -Iilian.
142
00:15:40,375 --> 00:15:44,375
Raven. -Abby.
143
00:15:47,625 --> 00:15:54,125
Abby, nešto se dogodilo.
-Raven, imala si napadaj.
144
00:15:56,000 --> 00:16:01,500
Moramo ti napraviti CT glave.
Jacksone, probudila se.
145
00:16:03,625 --> 00:16:05,625
Napadaj?
146
00:16:07,250 --> 00:16:10,000
Ne. Ne. To... -Čekaj, čekaj.
147
00:16:10,125 --> 00:16:13,875
Kao da je moj mozak
obrađivao s takvim
148
00:16:14,000 --> 00:16:19,375
intenzitetom. Bilo je stvarno,
kao da sam opet šetala svemirom,
149
00:16:19,750 --> 00:16:22,500
bez gravitacije i bez odijela.
150
00:16:25,750 --> 00:16:29,000
Nisam luda. -Ne.
Nitko ne misli da jesi.
151
00:16:29,250 --> 00:16:31,500
Bestežinsko stanje.
152
00:16:32,500 --> 00:16:36,875
Abby, što se dogodilo kad si
pokušala vezati protein Crne Krvi
153
00:16:37,000 --> 00:16:41,125
s Luninim DNA?
-Struktura RNA se raspala.
154
00:16:42,500 --> 00:16:47,375
Zašto? -Abby, imala je napadaj.
-Mislim da znam zašto Becca nije mogla
155
00:16:47,500 --> 00:16:51,375
uspjeti u ovom labosu. Računalo,
pokaži mi sponu između Crne Krvi
156
00:16:51,500 --> 00:16:55,125
i RNA u okruženju
bestežinskog sranja.
157
00:17:11,250 --> 00:17:15,625
Funkcionirat će.
-Simulacija završena.
158
00:17:15,750 --> 00:17:19,625
Halucinacija ti je to rekla? -Da.
Kad sam zamislila da nemam težine,
159
00:17:19,750 --> 00:17:24,250
moji neuroni su se aktivirali
previše brzo za moj svjesni um.
160
00:17:24,375 --> 00:17:28,000
Komuniciranje putem
podsvijesti. -Točno.
161
00:17:29,000 --> 00:17:33,875
Kako simulirati okruženje
bez gravitacije u laboratoriju?
162
00:17:34,250 --> 00:17:37,250
Ne možemo. To je nemoguće.
163
00:17:54,750 --> 00:17:59,375
Nemoguće je na zemlji. A. L. I. E.
je rekla da je Becca otišla u svemir
164
00:17:59,500 --> 00:18:03,125
tražiti sigurnije okruženje
kako bi pobjegli, ali ne mislim
165
00:18:03,250 --> 00:18:07,500
da je to pravi razlog. Mislim da je
otišla u svemir da stvori Crnu Krv.
166
00:18:07,625 --> 00:18:12,875
Raven, kako će nam to pomoći?
Ne možemo se vratiti u svemir.
167
00:18:13,000 --> 00:18:16,875
Hoćeš se kladiti? Računalo,
168
00:18:17,875 --> 00:18:22,000
otvori unutarnju
zaštitu i pokreni vrata.
169
00:19:11,250 --> 00:19:13,500
Tko se želi provozati?
170
00:19:25,125 --> 00:19:29,750
Ovo čekanje me ubija. -Opusti
se. Trebali bi biti u špilji do sada.
171
00:19:29,875 --> 00:19:35,500
Osim toga, nemamo drugih opcija.
Moramo Clarke dati vremena.
172
00:19:35,625 --> 00:19:39,000
Sve jedinice, radio
provjera. Jedinica jedan.
173
00:19:39,125 --> 00:19:42,000
Jedinica jedan...
prijava. -Jedinica dva.
174
00:19:42,875 --> 00:19:46,000
Jedinica dva. Riley, gdje si ti?
175
00:19:51,125 --> 00:19:53,125
Prokletstvo.
176
00:19:54,125 --> 00:19:57,625
Costa, vidiš li Rileya?
-Otišao je pišati.
177
00:19:57,750 --> 00:20:03,250
Prije koliko vremena? -Ne Znam. Nije
davno. -Je li ostavio svoju pušku?
178
00:20:04,250 --> 00:20:08,750
Negativno. Uzeo ju je
sa sobom. Ostavio je radio.
179
00:20:11,625 --> 00:20:16,125
Možda je otišao kući. -Ili
je krenuo u tu špilju da ubije
180
00:20:16,250 --> 00:20:19,375
kralja od ljudi koji su
od njega učinili roba.
181
00:20:19,875 --> 00:20:22,500
Postoji li druga mogućnost?
182
00:20:23,875 --> 00:20:29,000
Čekaj. Nikad nećeš proći
pored te vojske. Što radiš?
183
00:20:29,375 --> 00:20:31,750
Sprječavam rat.
184
00:20:34,625 --> 00:20:40,625
Monty, što to radiš? Zadrži svoj
položaj. Ponavljam, zadrži položaj.
185
00:20:44,375 --> 00:20:47,875
Mislim da smo onamo
gdje si nas željela.
186
00:20:48,500 --> 00:20:53,875
Roan, saveznici smo. Što to radimo?
-Imali smo dogovor. Prekršila si ga.
187
00:20:54,000 --> 00:20:56,250
Ja sam ga prekršila?
188
00:20:57,125 --> 00:21:02,625
Gotovo si ubio Octaviu. Držiš
Bellamyja i našeg Kancelara kao taoce.
189
00:21:02,750 --> 00:21:07,625
Marširaš s vojskom ovamo, da učiniš
što? Zašto bi nas ubio kad znaš
190
00:21:07,750 --> 00:21:12,750
da ćemo ionako uskoro umrijeti?
-Nismo vas došli ubiti, Clarke.
191
00:21:12,875 --> 00:21:15,375
Došli smo uzeti vaš brod,
192
00:21:16,250 --> 00:21:19,875
brod koji ste popravili da
spasite svoje ljude, ne moje.
193
00:21:20,000 --> 00:21:25,375
Taj brod je rezervni plan.
U njega stane 100 ljudi.
194
00:21:25,500 --> 00:21:28,625
Onda vam neće
smetati ako ga uzmemo.
195
00:21:30,000 --> 00:21:34,250
Hej... prije nego što
si ga uzeo kao taoca,
196
00:21:34,375 --> 00:21:38,875
je li ti Kane rekao o Crna
Krv-rješenju? -Pokušao je.
197
00:21:39,000 --> 00:21:42,625
Čini mi se kao da stvarate
sljedećeg zapovjednika,
198
00:21:42,750 --> 00:21:45,875
što je također
kršenje našeg dogovora.
199
00:21:46,750 --> 00:21:52,875
Plamen je uništen, i ti to
znaš. -Ako je vjerovati Octaviji.
200
00:21:53,500 --> 00:21:59,125
Roane ovo nije urota. Činim
sve što mogu da nas spasim sve.
201
00:21:59,250 --> 00:22:01,625
Ne, ne činiš.
Tuguješ za Lexom,
202
00:22:01,750 --> 00:22:07,875
ipak ništa nisi naučila od nje.
Bila je Trikru, ali je bila i
203
00:22:08,000 --> 00:22:11,625
odana samo svom klanu.
Uvjeri se da i ti to moraš...
204
00:22:11,750 --> 00:22:17,625
velika Wanheda, zapovjednica
smrti, koja kaže da želi spasiti sve,
205
00:22:17,750 --> 00:22:21,500
ipak gradi brod za
sebe, za svoje ljude.
206
00:22:22,500 --> 00:22:27,500
Crna Krv-rješenje će spasiti
sve. -Ne vjerujem u čuda.
207
00:22:27,625 --> 00:22:30,875
Ne mora biti tako. -Da, mora.
208
00:22:31,000 --> 00:22:34,875
Po meni, imaš dva izbora, reci
svojim strijelcima da se povuku,
209
00:22:35,000 --> 00:22:37,250
dajte nam brod, i
dat ćemo ti vremena
210
00:22:37,375 --> 00:22:39,875
da pronađeš Crna Krv-rješenje,
211
00:22:40,625 --> 00:22:44,875
ili im reci da otvore vatru.
212
00:22:45,625 --> 00:22:49,375
Imamo više metaka
nego ti ljudi. Izgubit ćeš.
213
00:22:49,500 --> 00:22:55,250
Možda. Oboje ćemo prihvatiti gubitke,
uključujući Kanea i Bellamyja.
214
00:22:57,625 --> 00:23:02,125
Misliš da možeš poljuljati moju
odlučnost? Bila sam spremna žrtvovati
215
00:23:02,250 --> 00:23:09,125
svoju majku da zaustavim A. L. I. E.
-Ja sam žrtvovao svoju da ti pomognem.
216
00:23:10,375 --> 00:23:12,500
Nismo li par?
217
00:23:17,375 --> 00:23:19,500
Borit ćemo se.
218
00:23:20,875 --> 00:23:22,875
Čekaj.
219
00:23:24,750 --> 00:23:27,250
Što ako ga podijelimo?
220
00:23:32,125 --> 00:23:37,875
Pazi. Skaikru! -Hej,
stanite. Nenaoružan sam.
221
00:23:38,000 --> 00:23:40,875
Moram razgovarati
s onim tko je glavni.
222
00:23:53,000 --> 00:23:55,500
Je li Octavia živa?
223
00:23:56,500 --> 00:24:00,000
Govori. -Jedan od naših
ljudi je napustio položaj.
224
00:24:00,125 --> 00:24:03,875
Mislim da pokušava
ubiti vašeg kralja.
225
00:24:04,000 --> 00:24:06,750
Zašto mi to govoriš?
-Što ti misliš, zašto?
226
00:24:06,875 --> 00:24:09,750
Pokušava zaustaviti
masakr. -Tko je to? -Riley.
227
00:24:09,875 --> 00:24:14,375
Riley? On ne bi trebao ni biti
ovdje. -Čini se da je to konsenzus.
228
00:24:14,500 --> 00:24:16,625
Ti i ti, sa mnom.
229
00:24:18,875 --> 00:24:20,875
Idemo. -Čekaj!
230
00:24:22,125 --> 00:24:25,750
Ako naši snajperisti vide da
se krećete, otvorit će vatru.
231
00:24:25,875 --> 00:24:31,750
Reci joj. -Takve su naše zapovijedi.
-Neću dopustiti da ubiju kralja.
232
00:24:31,875 --> 00:24:34,375
Ne mora se to zbiti.
233
00:24:34,625 --> 00:24:39,500
Znam Rileya. Dajte da idem s vama.
Zaustavit ću ga. -Misliš da sam glupa?
234
00:24:39,625 --> 00:24:43,250
Bila bi mrtva budala ako
kreneš odavde bez mene.
235
00:24:43,375 --> 00:24:47,250
Neka Kane preko radija javi da
radimo zajedno kako bi našli Rileya,
236
00:24:47,375 --> 00:24:49,875
i oni će nas pustiti da prođemo.
237
00:25:00,375 --> 00:25:03,250
Ovdje Kancelar Kane.
-G., jeste li dobro?
238
00:25:03,375 --> 00:25:07,375
Slušaj me. Bellamy radi s
nekima od njih da nađe Rileya.
239
00:25:07,500 --> 00:25:11,000
Pustite ih da prođu,
jasno? -Razumijem.
240
00:25:13,375 --> 00:25:15,625
Skini mu lance.
241
00:25:17,625 --> 00:25:20,125
I stavi ih njemu.
242
00:25:24,000 --> 00:25:29,250
Ako se ne vratim prije
zalaska sunca, ubijte taoce.
243
00:25:41,875 --> 00:25:44,500
Toliko o izgradnji povjerenja.
244
00:25:50,000 --> 00:25:52,875
Nikada nisam vidjela ništa slično.
245
00:25:54,375 --> 00:25:59,750
Koristi ogroman postotak svoga
mozga. -Tu je simulator izgrađen
246
00:25:59,875 --> 00:26:02,375
u raketnom softveru.
Skinite ove žice s mene,
247
00:26:02,500 --> 00:26:05,875
da stavim pojas i napravim
test. -Ne još, Raven.
248
00:26:06,000 --> 00:26:08,875
Nastavi raditi to
što radiš. Važno je.
249
00:26:12,000 --> 00:26:14,875
Računalo, temporalni prikaz.
250
00:26:17,125 --> 00:26:22,375
Abby... -Vidim.
-Ishemičko je ili je krvarenje?
251
00:26:22,500 --> 00:26:25,125
Još ne znamo je li moždani udar.
252
00:26:26,500 --> 00:26:28,750
Što je onda?
253
00:26:32,250 --> 00:26:37,125
Nema goriva u spremniku,
ali imamo dosta hidrazina u Arkadiji.
254
00:26:37,250 --> 00:26:41,125
Možemo ga imati za jedan dan.
-U redu, Raven. Moraš ići polako.
255
00:26:41,250 --> 00:26:43,250
Polako? Zezaš me, zar ne?
256
00:26:43,375 --> 00:26:47,500
Abby, imamo raketu. Moramo
otići u svemir i napraviti Crnu Krv.
257
00:26:47,625 --> 00:26:51,875
To je... to je dvosjed, usput.
Ja vozim. Ti kuhaš. Zvuči kao plan?
258
00:26:52,875 --> 00:26:59,500
Što? -Slušaj me. Pojačane
mentalne sposobnosti, halucinacije,
259
00:26:59,625 --> 00:27:06,375
euforija, glavobolje, to je sve
povezano. Elektromagnetski puls
260
00:27:06,500 --> 00:27:09,125
može dovesti do oštećenja mozga.
261
00:27:11,000 --> 00:27:15,625
Jasper je bio u pravu. Zato
nitko drugi nije nadograđen.
262
00:27:15,750 --> 00:27:19,250
O čemu ti pričaš? -Za sve
druge, Clarke je onemogućila
263
00:27:19,375 --> 00:27:22,125
s glavnim prekidačem.
To je kao da se program
264
00:27:22,250 --> 00:27:25,000
isključi ispravno.
Kad je EMP spržio moj čip,
265
00:27:25,125 --> 00:27:29,875
to je kao da je prekinuo struju
operativnom sustavu a RAM je još pun.
266
00:27:30,000 --> 00:27:34,625
Nastavi. -Dio A. L. I. E.-ovog
koda je još uvijek u mojoj glavi.
267
00:27:34,875 --> 00:27:40,750
Zato znam stvari koje nikada nisam
učila. -Beccin um je bio u tom kodu.
268
00:27:40,875 --> 00:27:44,000
Zato si znala
gdje je raketa. -Da...
269
00:27:45,875 --> 00:27:50,125
A sad moram naučiti kako
letjeti s ovom stvari. -Čekaj.
270
00:27:50,875 --> 00:27:55,375
Raven, skeniranje tvog mozga je
pokazalo da si imala moždani udar.
271
00:27:56,000 --> 00:28:01,000
Bojim se da ako nastaviš tako,
to će samo pogoršati situaciju.
272
00:28:01,750 --> 00:28:04,375
Prošla sam i gore.
273
00:28:07,250 --> 00:28:09,375
Ne gore od ovoga.
274
00:28:13,000 --> 00:28:15,500
Raven, ovo te može ubiti.
275
00:28:17,250 --> 00:28:20,500
Može ili... hoće?
276
00:28:24,125 --> 00:28:29,625
Pa što? Trebam preživjeti
dok će svi drugi umrijeti?
277
00:28:31,500 --> 00:28:34,000
Ne mogu to učiniti, Abby.
278
00:28:34,750 --> 00:28:37,750
Čak i ako me to košta mog života...
279
00:28:40,500 --> 00:28:42,875
Moraš me pustiti da idem.
280
00:28:55,500 --> 00:28:58,125
Abby, čekaj. Zašto ti
nemaš nikakve simptome?
281
00:28:58,250 --> 00:29:02,625
Koristili su EMP i na tebi. -Jer
oboje znamo da trauma mozga
282
00:29:02,750 --> 00:29:06,875
može izazvati potpuno različite
simptome kod različitih ljudi.
283
00:29:07,000 --> 00:29:12,500
Ipak, Abby, moramo
skenirati i tvoj mozak.
284
00:29:14,125 --> 00:29:18,000
Reći ću ti ako budem imala
ikakve glavobolje, u redu?
285
00:29:24,625 --> 00:29:27,625
S tog grebena ćemo
najbolje vidjeti špilju.
286
00:29:27,750 --> 00:29:31,375
Tamo smo ga našli.
-Zbilja ćeš ubiti svog čovjeka
287
00:29:31,500 --> 00:29:35,250
kako bi spasio mog
kralja? -Nikad ti ne dosadi?
288
00:29:37,250 --> 00:29:41,250
Strane... moj čovjek, tvoj kralj.
289
00:29:42,000 --> 00:29:46,125
Praimfayju ne zanima
iz kojeg si klana.
290
00:29:47,125 --> 00:29:52,375
Drago mi je što ću imati priliku reći
zbogom tvojoj sestri prije nego dođe.
291
00:29:53,625 --> 00:29:56,125
Osim ako danas
svi ne umremo ovdje.
292
00:29:59,250 --> 00:30:04,125
Da si je ubila, ovi lanci
bi bili oko tvog vrata.
293
00:30:04,375 --> 00:30:10,125
Kao što je kraljica Nia znala reći,
rat čini ubojice od svih nas.
294
00:30:20,625 --> 00:30:24,750
50 mjesta. Mogu živjeti s tim.
295
00:30:24,875 --> 00:30:30,125
Mogu li tvoji ljudi? Oni
žele rat. -Ja sam kralj, Clarke.
296
00:30:30,250 --> 00:30:35,375
Ne moram pitati svoje ljude
što oni žele. Pravo je pitanje,
297
00:30:35,500 --> 00:30:39,000
kako ćeš to reći svojima?
Neće biti sretni zbog gubitka
298
00:30:39,125 --> 00:30:42,000
polovice mjesta.
-Ne moramo biti sretni.
299
00:30:42,750 --> 00:30:45,000
Moramo preživjeti.
300
00:30:46,750 --> 00:30:51,250
Ako te Skaikru ne bude slijedio kada
dođe vrijeme za zatvaranje vrata,
301
00:30:51,375 --> 00:30:54,125
Azgeda će to obaviti.
302
00:30:57,375 --> 00:31:00,625
Pa, nadajmo se da
neće doći do toga.
303
00:31:03,750 --> 00:31:06,500
Povežimo se s krvlju.
304
00:31:20,750 --> 00:31:25,875
Blizu smo. Slijedi moj trag.
Ako zapuca, bit ćemo u ratu.
305
00:31:26,000 --> 00:31:28,500
Kako god ti kažeš.
306
00:31:41,000 --> 00:31:43,125
Evo ga. Riley!
307
00:31:44,375 --> 00:31:49,500
Riley, stani. Riley, ne želiš to
učiniti. -Odlazi odavde, Bellamy.
308
00:31:49,625 --> 00:31:53,000
Echo, Echo, čekaj.
Ako napadneš, i on će.
309
00:31:53,125 --> 00:31:58,875
Riley, Riley, slušaj me. Povlačenje
tog okidača neće donijeti ništa dobro.
310
00:31:59,500 --> 00:32:04,125
Kane i Monty će biti pogubljeni,
a naša strana će otvoriti vatru.
311
00:32:04,250 --> 00:32:07,000
Bit će to krvoproliće.
-Ti si zarobljenik.
312
00:32:07,125 --> 00:32:12,500
Govoriš ono što oni žele
da kažeš. Znam sve o tome.
313
00:32:12,625 --> 00:32:16,375
Dosta mi je ovoga.
Miči se, ili ću i tebe ubiti.
314
00:32:16,500 --> 00:32:20,875
Riley, odstupi. Preklinjem te.
Znam kako se osjećaš,
315
00:32:21,000 --> 00:32:25,375
i znam što su ti učinili,
ali tvoj život je spašen
316
00:32:25,500 --> 00:32:29,250
s razlogom, a ovo
nije razlog. Molim te.
317
00:32:30,375 --> 00:32:35,000
Nemoj, u redu? Nemoj. On me
sluša, slušaš me, zar ne, Riley?
318
00:32:36,500 --> 00:32:41,250
Vjeruj mi kad ti kažem,
ako ovo pretvoriš u masakr,
319
00:32:41,375 --> 00:32:46,875
nikada ti to neće izaći iz glave.
Zbog rata sam postao ubojica.
320
00:32:49,875 --> 00:32:52,750
Ne dopusti da se to dogodi i tebi.
321
00:33:21,500 --> 00:33:25,375
Pretražili smo pola broda. Zašto
si tako sigurna da je još ovdje?
322
00:33:25,500 --> 00:33:29,500
Nisi ga vidjela u Polisu. Bio je
na misiji da uništi svu tehnologiju.
323
00:33:29,625 --> 00:33:32,750
Slučajno me je
našao na putu ovamo.
324
00:33:33,125 --> 00:33:37,125
Iskoristio me da uđe unutra.
-Ovaj cijeli brod je tehnologija.
325
00:33:37,250 --> 00:33:42,500
Kamo bi išla da napraviš najveću
štetu? -Prostorija sa serverima.
326
00:33:43,125 --> 00:33:45,125
Ovuda.
327
00:33:46,375 --> 00:33:48,375
Držim te.
328
00:33:50,500 --> 00:33:53,125
Bellamy, jesi li dobro?
329
00:33:53,625 --> 00:33:57,500
Nitko nije umro danas.
-Što smo propustili?
330
00:34:01,500 --> 00:34:03,625
Ništa, gospodine.
331
00:34:11,375 --> 00:34:13,375
Za mog brata.
332
00:34:14,625 --> 00:34:16,625
Za mog oca.
333
00:34:18,250 --> 00:34:20,250
Za moju majku.
334
00:34:25,500 --> 00:34:29,875
Iliane, ne.
-Pretpostavljam da nismo u ratu?
335
00:34:30,375 --> 00:34:33,500
Danas nismo. -Što
god učinio ovdje, to ti
336
00:34:33,625 --> 00:34:37,000
neće vratiti obitelj. -Nitko
ne mora umrijeti. Odlazite.
337
00:34:37,125 --> 00:34:43,000
Strojarnica je ispod. Ako eksplodira,
uništit će cijeli brod. -To je ideja.
338
00:34:44,375 --> 00:34:48,750
A brod? -Bila sam
zarobljenica na ovom brodu.
339
00:34:48,875 --> 00:34:53,250
Mrzim ovo mjesto,
ali sad ga trebamo.
340
00:34:55,000 --> 00:34:59,125
Ako ne krakiramo Crnu
Krv, podijelit ćemo Arkadiju,
341
00:34:59,375 --> 00:35:05,375
pronaći način da preživimo zajedno.
-Iliane, molim te, ne radi to.
342
00:35:05,500 --> 00:35:08,375
Jesi li bila u Gradu Svjetlosti?
343
00:35:09,000 --> 00:35:12,875
Ne. -Onda nikada nećeš razumjeti.
344
00:35:14,875 --> 00:35:17,500
Ne... ne, Iliane.
345
00:35:34,750 --> 00:35:37,375
To je Arkadia.
346
00:36:02,250 --> 00:36:04,250
Niylah.
347
00:36:08,500 --> 00:36:10,500
Niylah?
348
00:36:20,000 --> 00:36:22,625
Kojeg vraga radiš?
349
00:36:29,250 --> 00:36:31,750
Pazim da ne umreš.
350
00:36:42,250 --> 00:36:45,250
Ne znam gdje je on! Freddie!
351
00:36:47,500 --> 00:36:52,125
Ne znam. Gdje je on?
-Moram pronaći svoju sestru.
352
00:36:52,250 --> 00:36:54,750
Bila je u bolnici.
353
00:37:01,250 --> 00:37:03,750
Kako se ovo dogodilo?
354
00:37:15,625 --> 00:37:22,125
Onamo. Onamo. -O. O. -O. O!
355
00:37:22,250 --> 00:37:27,750
Hajde. Idemo. Idemo.
-Držim te. Imam te.
356
00:37:27,875 --> 00:37:33,375
Idemo odavde. Držim te. U redu. O.
357
00:37:34,875 --> 00:37:39,375
U redu. -Hej, jesi li dobro?
358
00:37:39,500 --> 00:37:41,500
Dobro sam.
359
00:37:43,250 --> 00:37:48,125
Pomozi Octaviji. -U redu.
Monty, pobrini se za Niylah.
360
00:37:48,250 --> 00:37:50,375
Držim te.
361
00:37:52,375 --> 00:37:58,125
Hej, u redu je. -Bio je to Ilian.
Pokušala sam ga zaustaviti.
362
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
Clarke...
363
00:38:25,625 --> 00:38:27,875
Pokrij lice.
364
00:39:40,875 --> 00:39:42,875
Clarke?
365
00:39:50,875 --> 00:39:52,875
Clarke.
366
00:39:54,125 --> 00:39:57,625
Kako si došla ovamo?
Zašto mi nisi rekla da ćeš doći?
367
00:39:57,750 --> 00:39:59,750
Dušo...
368
00:40:01,625 --> 00:40:04,250
Nemaš više vremena, mama.
369
00:40:04,500 --> 00:40:10,500
Preveo i prilagodio: Zaboravko