1 00:00:01,017 --> 00:00:02,454 Anteriormente en The 100... 2 00:00:02,494 --> 00:00:06,118 Tu sangre nos puede salvar. A todos. 3 00:00:06,173 --> 00:00:08,574 Becca fue al espacio a hacer Sangre Nocturna 4 00:00:08,576 --> 00:00:10,843 en una atmósfera con gravedad cero. 5 00:00:10,845 --> 00:00:12,378 Tenemos que ir al espacio y hacer Sangre Nocturna. 6 00:00:12,380 --> 00:00:13,345 Raven, tu escáner 7 00:00:13,347 --> 00:00:15,214 ha mostrado síntomas de un derrame. 8 00:00:15,216 --> 00:00:16,448 Podría matarte. 9 00:00:16,450 --> 00:00:17,816 Si no podemos descifrar la Sangre Nocturna, 10 00:00:17,818 --> 00:00:19,084 compartiremos Arkadia. 11 00:00:19,086 --> 00:00:21,286 Encontraremos una manera de sobrevivir juntos. 12 00:00:22,990 --> 00:00:24,523 Hacer lo que sea aquí 13 00:00:24,525 --> 00:00:26,325 no te devolverá a tu familia. 14 00:00:26,327 --> 00:00:27,989 Por favor, no lo hagas. 15 00:00:35,970 --> 00:00:38,137 Intenté detenerle. 16 00:00:47,081 --> 00:00:50,249 ¡Tenemos más! Vamos a necesitarlos por allí. 17 00:00:50,251 --> 00:00:51,550 Vale. 18 00:00:59,326 --> 00:01:00,726 No es lluvia ácida. 19 00:01:03,431 --> 00:01:05,597 Cuando llegue, 20 00:01:05,599 --> 00:01:07,132 será incolora. 21 00:01:08,335 --> 00:01:09,847 ¿Y cómo lo sabremos? 22 00:01:09,853 --> 00:01:11,019 Por el dolor. 23 00:01:12,747 --> 00:01:13,776 El caos. 24 00:01:15,209 --> 00:01:16,842 La muerte. 25 00:01:16,844 --> 00:01:19,511 Como siempre. 26 00:01:24,018 --> 00:01:27,953 Anímate, Jaha. 27 00:01:27,955 --> 00:01:31,895 Cuando veas que no hay nada que hacer, 28 00:01:33,207 --> 00:01:35,107 no tendrás de qué preocuparte. 29 00:01:38,499 --> 00:01:40,165 Encontraremos una manera. 30 00:01:43,237 --> 00:01:44,770 Yo ya la he encontrado. 31 00:01:47,174 --> 00:01:50,175 "Si nunca lo hiciste, deberías. 32 00:01:50,177 --> 00:01:53,679 Estas cosas son divertidas y lo divertido es bueno". 33 00:01:56,717 --> 00:01:58,584 Dr. Seuss. 34 00:02:17,137 --> 00:02:18,537 Vamos. ¡Rápido, a por él! 35 00:02:24,078 --> 00:02:25,925 Venga. 36 00:02:41,896 --> 00:02:43,529 ¡Alejaos de él! 37 00:02:46,867 --> 00:02:50,369 ¡Alejaos de él! ¡Apartaos! 38 00:02:56,744 --> 00:02:59,011 Dispararé al próximo 39 00:02:59,013 --> 00:03:01,947 que toque a este hombre, así que adelante. 40 00:03:24,972 --> 00:03:26,471 Bien pensado. 41 00:03:58,973 --> 00:04:02,675 Reiniciando fase dos en cinco, cuatro... 42 00:04:02,681 --> 00:04:04,489 - Dios. - Tres, dos... 43 00:04:04,495 --> 00:04:06,111 - Venga. Puedes hacerlo. - Uno. 44 00:04:06,113 --> 00:04:07,913 Reactor principal encendido. 45 00:04:14,140 --> 00:04:16,887 Niveles de combustible en estado crítico y disminuyendo rápidamente. 46 00:04:16,903 --> 00:04:18,035 No, no, no, no... 47 00:04:18,037 --> 00:04:19,403 Peligro. Peligro. 48 00:04:19,405 --> 00:04:21,772 - ¡Vamos! - Peligro. Peligro. 49 00:04:21,774 --> 00:04:24,708 ¡Vamos! ¡No! 50 00:04:24,710 --> 00:04:25,943 Preparaos para el impacto. 51 00:04:25,945 --> 00:04:27,611 No, no, no, no. 52 00:04:27,613 --> 00:04:29,446 ¡No, no, no, no, no, no! 53 00:04:32,985 --> 00:04:34,652 Misión fallida. 54 00:04:34,654 --> 00:04:37,454 Daños en el exterior, cien por cien. 55 00:04:37,456 --> 00:04:39,924 Destrucción del transporte, cien por cien. 56 00:04:39,926 --> 00:04:43,060 Muerte, cien por cien. 57 00:04:43,062 --> 00:04:44,795 Bien hecho, Raven. 58 00:04:45,234 --> 00:04:51,101 Ola nuclear mortal 42 y humanidad cero. 59 00:04:51,103 --> 00:04:52,369 ¿Quieres entrar y probarlo tú? 60 00:04:52,371 --> 00:04:54,271 No, estoy algo ocupado. 61 00:04:54,273 --> 00:04:55,439 De todos modos, no quisiera ser el responsable 62 00:04:55,441 --> 00:04:56,974 de la muerte de todo el mundo. 63 00:04:56,976 --> 00:04:58,075 Abby dijo que tenías que vigilar. 64 00:04:58,077 --> 00:04:59,643 Nadie te pidió que dieras tu opinión. 65 00:04:59,645 --> 00:05:00,778 Así soy yo, siempre voy 66 00:05:00,780 --> 00:05:02,646 más allá del deber. 67 00:05:02,648 --> 00:05:05,749 Empiezas con tu nivel de combustible al setenta y cinco por ciento cada vez. 68 00:05:05,751 --> 00:05:07,318 Quizá sea ese tu problema. 69 00:05:07,320 --> 00:05:09,486 Presta atención. Solo nos quedan 70 00:05:09,488 --> 00:05:11,288 diez barriles de hidracina en Arkadia. 71 00:05:11,290 --> 00:05:14,792 Si hubiera más, no tendría ningún problema para aterrizar. 72 00:05:14,794 --> 00:05:16,771 ¡Maldita sea! 73 00:05:18,998 --> 00:05:20,331 ¿Estás bien? 74 00:05:21,300 --> 00:05:23,300 Estoy bien. Cállate. 75 00:05:23,302 --> 00:05:24,568 ¿Quieres que despierte a la doctora? 76 00:05:24,570 --> 00:05:29,239 ¡No! No, estoy bien. 77 00:05:34,380 --> 00:05:36,146 Lo volveré a intentar. 78 00:05:36,148 --> 00:05:39,516 Claro. A la 28 va la vencida, ¿verdad? 79 00:05:39,518 --> 00:05:41,418 Reiniciar simulación. 80 00:05:41,420 --> 00:05:43,420 Reiniciando simulación. 81 00:06:11,884 --> 00:06:13,550 ¿Es que nunca duermes? 82 00:06:15,554 --> 00:06:18,022 Todo el mundo necesita descansar, Clarke. 83 00:06:18,024 --> 00:06:19,857 Hasta los salvadores. 84 00:06:22,194 --> 00:06:24,662 Ahí va. 85 00:06:25,698 --> 00:06:27,064 Tengo que ir. 86 00:06:27,933 --> 00:06:30,401 Hoy toca ir a la isla 87 00:06:30,403 --> 00:06:32,903 a llevar combustible para mi madre y para Raven 88 00:06:32,905 --> 00:06:35,506 para que puedan ir al espacio a hacer sangre nocturna. 89 00:06:35,508 --> 00:06:37,408 Ahora es oficialmente nuestra única esperanza. 90 00:06:40,379 --> 00:06:41,812 Siento no haber podido impedir que 91 00:06:41,814 --> 00:06:43,547 aquel chico destruyera vuestro hogar. 92 00:06:43,549 --> 00:06:45,482 No es culpa tuya. 93 00:06:45,484 --> 00:06:47,927 Además, ahora ya no tenemos que preocuparnos 94 00:06:47,933 --> 00:06:51,155 por dejar fuera a 450 personas cuando llegue la ola de destrucción, 95 00:06:51,157 --> 00:06:52,890 ni por compartirla con Azgeda. 96 00:06:56,429 --> 00:06:58,395 Lexa estaría orgullosa de ti. 97 00:07:03,189 --> 00:07:05,010 Ahora todos somos tu pueblo. 98 00:07:05,330 --> 00:07:07,104 Ella también lo creía. 99 00:07:15,114 --> 00:07:17,748 Ella vive dentro de ti. 100 00:07:20,553 --> 00:07:22,119 ¿Qué ocurre? 101 00:07:23,432 --> 00:07:27,124 Quiero que te quedes. Aquí. 102 00:07:27,126 --> 00:07:29,827 Puedes usar mi habitación hasta que vuelva. 103 00:07:29,829 --> 00:07:31,929 Clarke... 104 00:07:31,931 --> 00:07:33,675 No pido nada más que 105 00:07:33,681 --> 00:07:35,666 este momento. 106 00:07:35,668 --> 00:07:36,834 Yo vivo así. 107 00:07:36,836 --> 00:07:38,569 Lo sé. 108 00:07:38,571 --> 00:07:40,637 Pero Niylah, por favor, 109 00:07:40,639 --> 00:07:42,873 cuando consigamos la sangre nocturna, 110 00:07:42,875 --> 00:07:46,376 primero se distribuirá por Arkadia y Polis. 111 00:07:46,378 --> 00:07:48,979 Me sentiría mejor sabiendo que estás aquí para recibirla. 112 00:07:52,977 --> 00:07:54,065 Bien. 113 00:07:55,254 --> 00:07:57,454 Haré saber a los de medicina que tienen un par de manos más. 114 00:08:02,924 --> 00:08:04,791 Ve a salvarnos a todos. 115 00:08:13,172 --> 00:08:15,339 Los sectores tres, cuatro y cinco 116 00:08:15,341 --> 00:08:16,640 son los que han recibido más daños. 117 00:08:16,642 --> 00:08:18,108 Hemos perdido la sala de máquinas, 118 00:08:18,110 --> 00:08:20,611 todos los procesadores y los sistemas de soporte vital, 119 00:08:20,613 --> 00:08:22,679 y la mitad de nuestros hogares. 120 00:08:22,681 --> 00:08:25,282 La alimentación de emergencia mantendrá encendidas las luces durante la noche 121 00:08:25,284 --> 00:08:26,617 en las habitaciones que quedan, 122 00:08:26,619 --> 00:08:29,019 pero no tendremos ni calefacción ni agua corriente. 123 00:08:29,136 --> 00:08:31,336 Y no hay manera de restaurarlo o volver a sellar la nave 124 00:08:31,342 --> 00:08:32,656 antes de que llegue la radiación. 125 00:08:32,658 --> 00:08:34,825 ¿Hay algo bueno? 126 00:08:34,827 --> 00:08:37,394 Bueno, no ha muerto nadie. 127 00:08:37,396 --> 00:08:39,096 Olvidaos del Arca. 128 00:08:39,464 --> 00:08:41,090 Tampoco iba a salvarnos a todos. 129 00:08:41,096 --> 00:08:44,334 Tenemos que centrar nuestros recursos en la solución de los sangre nocturna. 130 00:08:44,336 --> 00:08:45,702 ¿El combustible está a punto? 131 00:08:45,704 --> 00:08:48,205 Están en ello, pero, Clarke, 132 00:08:48,207 --> 00:08:50,541 no será un trayecto fácil. 133 00:08:50,543 --> 00:08:52,209 ¿Qué me he perdido? 134 00:08:52,211 --> 00:08:54,211 Con el secreto de Praimfaya a la luz, 135 00:08:54,213 --> 00:08:57,181 envié a Echo y a mi ejército de vuelta a Polis para que mantuvieran la paz. 136 00:08:57,183 --> 00:08:58,756 Está bien. Necesitamos que haya paz 137 00:08:58,762 --> 00:09:00,117 para distribuir la cura. 138 00:09:00,119 --> 00:09:02,386 Más de la mitad desertaron durante el viaje. 139 00:09:02,388 --> 00:09:04,755 Acercándose el final, quieren estar en casa. 140 00:09:04,757 --> 00:09:06,123 No les culpo. 141 00:09:06,125 --> 00:09:07,403 ¿Les culpas por quemar 142 00:09:07,409 --> 00:09:09,059 pueblos de los trikru mientras se iban? 143 00:09:09,061 --> 00:09:10,427 Tiene gracia que tú digas eso. 144 00:09:10,429 --> 00:09:11,962 Ya basta. 145 00:09:11,964 --> 00:09:14,097 Sabemos que los bosques son una zona de guerra. 146 00:09:14,099 --> 00:09:16,500 Después de lo sucedido con Ilian, 147 00:09:16,949 --> 00:09:19,703 no dispongo de demasiados guardias para protegeros. 148 00:09:19,705 --> 00:09:21,905 Mi destacamento de seguridad nos puede proteger. 149 00:09:21,907 --> 00:09:24,741 Gracias. Es muy generoso. 150 00:09:26,345 --> 00:09:28,679 Ahora estamos juntos en esto. 151 00:09:34,987 --> 00:09:37,254 Voy a ver cómo está Octavia antes de salir. 152 00:09:41,458 --> 00:09:44,158 Clarke, iré con vosotros. 153 00:09:45,798 --> 00:09:47,197 No puedes. 154 00:09:48,868 --> 00:09:50,300 Soy el canciller. 155 00:09:50,302 --> 00:09:52,202 Por eso no puedes. 156 00:09:52,266 --> 00:09:54,266 Después de todo lo que ha sucedido esta mañana, 157 00:09:54,272 --> 00:09:56,172 nuestra gente te necesita aquí, 158 00:09:56,178 --> 00:09:57,744 ahora más que nunca. 159 00:10:00,212 --> 00:10:02,112 Sé que estás preocupado por mi madre. 160 00:10:03,524 --> 00:10:05,426 Irá al espacio... 161 00:10:06,567 --> 00:10:08,485 en un cohete secular. 162 00:10:09,740 --> 00:10:11,106 ¿Tienes idea de cuántas cosas 163 00:10:11,112 --> 00:10:12,611 pueden salir mal? 164 00:10:14,394 --> 00:10:16,593 Raven dice que el cohete está intacto. 165 00:10:16,595 --> 00:10:18,362 Le gustaría tener más combustible, pero mientras 166 00:10:18,368 --> 00:10:20,063 le demos lo que tenemos, 167 00:10:20,065 --> 00:10:22,532 dice que conseguirá que las dos lleguen a tierra a salvo. 168 00:10:23,724 --> 00:10:25,557 Oye, tenemos que intentarlo. 169 00:10:29,742 --> 00:10:31,508 Le diré que la quieres. 170 00:10:34,079 --> 00:10:37,447 Sí. Hazlo, por favor. 171 00:10:37,738 --> 00:10:40,706 Y yo me aseguraré de que quede algo que salvar 172 00:10:42,821 --> 00:10:44,321 cuando volváis a casa. 173 00:11:01,430 --> 00:11:03,063 Enseguida vuelvo. 174 00:11:15,549 --> 00:11:17,282 Nos has dado un susto de muerte. 175 00:11:21,285 --> 00:11:23,852 Has salvado a tanta gente, O. 176 00:11:24,530 --> 00:11:26,129 Si no hubieras llegado a avisarnos 177 00:11:26,131 --> 00:11:28,165 que venían los azgeda, 178 00:11:28,280 --> 00:11:29,746 estaríamos en guerra. 179 00:11:29,752 --> 00:11:31,318 Vete. 180 00:11:33,784 --> 00:11:36,006 Octavia, creí que habías muerto. 181 00:11:36,419 --> 00:11:37,975 Octavia está muerta. 182 00:11:39,611 --> 00:11:41,611 Murió cuando mataste a Lincoln. 183 00:11:43,985 --> 00:11:46,519 Por favor, no digas eso, O. 184 00:11:46,525 --> 00:11:48,258 Soy tu hermano. 185 00:11:51,126 --> 00:11:53,170 ¿Por qué crees que sigues vivo? 186 00:12:08,060 --> 00:12:09,993 Cargad este último barril. 187 00:12:12,641 --> 00:12:14,608 Bellamy y yo iremos delante en el Rover. 188 00:12:14,614 --> 00:12:16,680 Tú y tus hombres iréis detrás con el combustible. 189 00:12:16,682 --> 00:12:18,648 El rey de Azgeda no va detrás de nadie. 190 00:12:18,650 --> 00:12:20,150 Está bien, Seiku. 191 00:12:20,277 --> 00:12:22,144 Es mejor pasar desapercibidos por ahora. 192 00:12:26,385 --> 00:12:28,085 Es hora de salir. 193 00:12:34,033 --> 00:12:35,065 ¿Todo listo? 194 00:12:35,067 --> 00:12:36,867 Completamente listo. Sin embargo, 195 00:12:36,869 --> 00:12:38,602 debo reiterar: 196 00:12:38,604 --> 00:12:40,184 estáis a punto de llevar los últimos diez barriles 197 00:12:40,190 --> 00:12:41,738 de hidracina que existen, 198 00:12:41,740 --> 00:12:44,007 un transporte del que Raven necesita hasta la última gota, 199 00:12:44,009 --> 00:12:45,375 a través de un territorio hostil 200 00:12:45,377 --> 00:12:46,777 a rebosar de clanes en guerra, 201 00:12:46,779 --> 00:12:49,179 por caminos accidentados donde un fuerte golpe 202 00:12:49,181 --> 00:12:52,182 podría causar una explosión que no solo os mataría a todos 203 00:12:52,426 --> 00:12:54,086 sino que también acabaría con la última esperanza 204 00:12:54,092 --> 00:12:55,692 de la humanidad para sobrevivir. 205 00:12:57,023 --> 00:12:59,256 ¿Qué podría salir mal? 206 00:13:14,950 --> 00:13:16,516 Preparaos para el impacto. 207 00:13:18,153 --> 00:13:20,020 - Dios. - Misión fallida. 208 00:13:20,022 --> 00:13:23,232 Tanto trabajar y tan poco disfrutar hacen de Raven una aburrida. 209 00:13:31,066 --> 00:13:34,267 Eh. ¿Estás bien? 210 00:13:34,269 --> 00:13:35,468 Ya me he cansado 211 00:13:35,470 --> 00:13:37,404 de tus estúpidas bromas. 212 00:13:37,406 --> 00:13:39,306 ¿Por qué no te lo tomas con calma? 213 00:13:40,976 --> 00:13:44,477 No eres más que un saco de mierda lleno de odio hacia ti mismo. 214 00:13:44,479 --> 00:13:47,847 Abby es una idiota por confiar en ti. 215 00:13:47,849 --> 00:13:49,883 No te conoce como yo. 216 00:13:49,885 --> 00:13:53,820 Eres un parásito, Murphy, alimentándote de los demás 217 00:13:53,822 --> 00:13:55,555 y quedándote todo lo que puedes 218 00:13:55,557 --> 00:13:57,524 para sobrevivir. 219 00:13:59,728 --> 00:14:00,860 Al menos no soy un enfermo mental 220 00:14:00,862 --> 00:14:02,762 como tú, Raven. 221 00:14:03,985 --> 00:14:05,031 ¡Te odio! 222 00:14:05,033 --> 00:14:07,200 ¡Te odio! ¡Te odio! 223 00:14:12,374 --> 00:14:14,040 ¡Te odio! 224 00:14:14,042 --> 00:14:15,644 - ¡Te odio! - Para. Para. 225 00:14:16,311 --> 00:14:17,477 ¡Raven! 226 00:14:17,479 --> 00:14:18,778 Apártate de mí. 227 00:14:18,780 --> 00:14:20,213 - Suéltame. - Raven. 228 00:14:20,215 --> 00:14:21,715 - Suéltame. - ¿Qué te pasa? 229 00:14:21,717 --> 00:14:23,016 No. Suéltame. 230 00:14:23,018 --> 00:14:24,684 - Raven... - ¡Suéltame! 231 00:14:24,686 --> 00:14:26,650 ¡Respira! Respira. 232 00:14:30,192 --> 00:14:32,325 Respira. Respira. 233 00:14:32,327 --> 00:14:33,493 ¿Voy a buscar a Abby? 234 00:14:33,495 --> 00:14:34,861 No. 235 00:14:34,863 --> 00:14:37,197 Escucha mi voz, Raven. 236 00:14:37,199 --> 00:14:41,568 Inspira... y espira. 237 00:14:43,657 --> 00:14:44,984 Me entrego 238 00:14:45,389 --> 00:14:46,694 al milagro 239 00:14:47,233 --> 00:14:49,232 del mar. 240 00:14:49,311 --> 00:14:52,834 Dilo. Dilo, Raven. 241 00:14:53,113 --> 00:14:53,999 Me entrego... 242 00:14:55,872 --> 00:14:57,126 Me entrego... 243 00:14:57,132 --> 00:14:59,119 al milagro 244 00:14:59,817 --> 00:15:03,699 del mar. 245 00:15:16,772 --> 00:15:18,505 Conozco la oscuridad. 246 00:15:20,375 --> 00:15:21,841 Está bien. 247 00:15:37,526 --> 00:15:39,225 Una vez más. 248 00:15:43,532 --> 00:15:45,131 Se pondrá bien. 249 00:15:46,835 --> 00:15:48,435 ¿Y tú? 250 00:15:49,971 --> 00:15:53,039 La oscuridad puede irse a tomar por el culo. 251 00:15:53,041 --> 00:15:54,674 Felicidades. 252 00:15:54,676 --> 00:15:56,376 Eres la nueva niñera de Raven. 253 00:16:08,128 --> 00:16:09,583 ¿Se trata de Octavia? 254 00:16:10,360 --> 00:16:12,058 Estate atenta a los árboles. 255 00:16:15,327 --> 00:16:17,461 No te ha perdonado, ¿verdad? 256 00:16:22,238 --> 00:16:24,204 Ya te dije que necesitaría tiempo. 257 00:16:27,376 --> 00:16:30,176 Pero no nos queda mucho, ¿verdad? 258 00:16:37,853 --> 00:16:40,687 Esperad. Tenemos una situación. 259 00:16:46,995 --> 00:16:48,728 Parece un control de los trikru. 260 00:16:48,730 --> 00:16:50,563 Estad atentos, no saquéis las armas. 261 00:16:50,565 --> 00:16:51,931 Que no descubran a los pasajeros. 262 00:16:51,933 --> 00:16:53,767 - Recibido. - Espera. 263 00:16:53,769 --> 00:16:54,901 No es un control. 264 00:16:55,235 --> 00:16:56,403 Tienen heridos. 265 00:16:56,405 --> 00:16:57,537 Clarke. 266 00:17:00,542 --> 00:17:01,708 ¿Qué hace? 267 00:17:01,710 --> 00:17:04,310 Es Clarke. Que no salga nadie más. 268 00:17:09,959 --> 00:17:11,592 Wanheda. 269 00:17:13,088 --> 00:17:14,287 ¿Qué ha pasado aquí? 270 00:17:14,289 --> 00:17:16,856 Los azgeda han arrasado nuestro pueblo. 271 00:17:16,858 --> 00:17:18,327 A mi padre le han clavado un hacha en la pierna 272 00:17:18,333 --> 00:17:20,166 y no podemos detener la hemorragia. 273 00:17:42,538 --> 00:17:44,956 Lo siento. No podemos hacer nada. 274 00:17:44,962 --> 00:17:47,053 ¿Quizá podríais despejar el camino? 275 00:17:48,699 --> 00:17:50,557 ¡Salid todos! 276 00:17:50,559 --> 00:17:54,294 Si os dirigís a Polis, podríais llevarnos. 277 00:17:54,413 --> 00:17:56,310 No vamos a Polis. 278 00:17:56,818 --> 00:17:59,699 Los Hojaancha y los Jinetes Llanos avanzan para luchar contra Azgeda. 279 00:17:59,701 --> 00:18:01,100 Queremos ir. 280 00:18:01,367 --> 00:18:04,535 Eh, chico, aléjate de ahí. 281 00:18:07,442 --> 00:18:08,707 ¡Azgeda! ¡Azgeda! 282 00:18:08,713 --> 00:18:11,480 ¡No! ¡Moveos! Maldita sea. 283 00:18:34,913 --> 00:18:36,946 Parece que tenemos un problema. 284 00:18:49,233 --> 00:18:51,500 Murphy no dijo nada de un río. 285 00:18:51,635 --> 00:18:53,282 ¿Qué más puede ir mal? 286 00:18:57,571 --> 00:18:59,535 Deshielo. 287 00:18:59,537 --> 00:19:01,771 Encontraré un lugar para que podamos cruzar. 288 00:19:03,908 --> 00:19:05,908 Espera. Coge el Rover. 289 00:19:05,910 --> 00:19:07,977 Cubrirás más terreno y será más seguro. 290 00:19:07,979 --> 00:19:09,045 ¿Con él? 291 00:19:09,047 --> 00:19:11,014 Tenemos que cruzar el río. 292 00:19:11,016 --> 00:19:13,149 El resto nos quedaremos aquí y protegeremos el combustible. 293 00:19:15,020 --> 00:19:16,407 No tardaremos. 294 00:19:17,222 --> 00:19:19,181 - Los ojos bien abiertos. - Sí, señor. 295 00:19:20,258 --> 00:19:22,058 Atentos. Vigilad esos árboles. 296 00:19:23,814 --> 00:19:24,745 Mi rey... 297 00:19:25,159 --> 00:19:26,458 deberíamos ir contigo. 298 00:19:26,966 --> 00:19:28,528 No hay nada más importante que esta carga. 299 00:19:29,152 --> 00:19:29,919 Mantenedla a salvo. 300 00:19:46,150 --> 00:19:47,922 Me arrastro... 301 00:19:48,286 --> 00:19:50,134 buscando el milagro de... 302 00:19:50,548 --> 00:19:51,995 un error cachondo. 303 00:19:53,199 --> 00:19:54,950 Me arrastro... 304 00:19:57,429 --> 00:19:59,996 La intención es lo que cuenta. 305 00:20:02,801 --> 00:20:04,892 Raven te necesita, John. 306 00:20:04,898 --> 00:20:06,927 Lleva ahí dentro mucho tiempo. 307 00:20:06,933 --> 00:20:09,706 Por si no te habías dado cuenta, Raven me tiene un asco que no veas. 308 00:20:09,708 --> 00:20:11,340 No creo que ella dijera eso. 309 00:20:11,342 --> 00:20:13,209 No, no, lo dijo. 310 00:20:13,211 --> 00:20:15,470 ¿Sabes esa pequeña cojera que tiene? 311 00:20:15,697 --> 00:20:17,146 Sí, yo se la causé. 312 00:20:20,018 --> 00:20:22,485 No creo que te odie por ello 313 00:20:22,487 --> 00:20:24,320 tanto como te odias tú. 314 00:20:26,324 --> 00:20:29,225 ¿Por qué te preocupas por esto? 315 00:20:29,227 --> 00:20:30,860 Tú eres el milagro, ¿no? 316 00:20:30,862 --> 00:20:32,695 Vas a sobrevivir a la radiación igualmente. 317 00:20:32,697 --> 00:20:35,064 Puede que no quiera ser la última persona en la Tierra. 318 00:20:35,066 --> 00:20:37,033 ¿En serio? ¿Por qué? 319 00:20:37,035 --> 00:20:39,006 Porque a mí me suena estupendo. 320 00:20:39,709 --> 00:20:41,170 No me lo creo. 321 00:20:43,074 --> 00:20:45,274 No me conoces muy bien. 322 00:20:45,276 --> 00:20:47,243 Sé que robaste la medicina 323 00:20:47,245 --> 00:20:49,212 para salvar a Adria. 324 00:20:49,214 --> 00:20:51,547 Sé que salvaste a Raven de los drones. 325 00:20:51,549 --> 00:20:52,943 Me estoy replanteando muy seriamente 326 00:20:52,949 --> 00:20:54,417 esa decisión ahora mismo. 327 00:20:54,419 --> 00:20:57,053 Sé lo que es odiarse a uno mismo, John. 328 00:21:00,058 --> 00:21:02,358 Por el color de mi sangre, 329 00:21:02,360 --> 00:21:04,260 me criaron para ser una asesina. 330 00:21:05,530 --> 00:21:08,064 Los Guardianes de la Llama se aprovecharon de mi rabia 331 00:21:08,066 --> 00:21:10,433 y me enseñaron que era noble. 332 00:21:10,435 --> 00:21:14,871 Durante años, me he regocijado en la muerte y la violencia. 333 00:21:18,621 --> 00:21:20,654 Maté a mi propio hermano. 334 00:21:21,640 --> 00:21:24,480 Así que confía en mí cuando te digo 335 00:21:24,482 --> 00:21:28,885 que si yo he encontrado la paz... tú puedes encontrarla. 336 00:21:31,422 --> 00:21:33,723 Creo que la paz está sobrevalorada. 337 00:21:36,227 --> 00:21:38,127 Son los luchadores los que sobreviven. 338 00:21:45,970 --> 00:21:47,770 Bien. 339 00:21:48,807 --> 00:21:50,439 Ya está más fuerte. 340 00:21:50,441 --> 00:21:52,909 Estarás corriendo por ahí en un periquete. 341 00:22:06,825 --> 00:22:08,658 ¿Qué pasa con sus guardas? 342 00:22:12,363 --> 00:22:14,130 Suficiente por ahora. 343 00:22:16,007 --> 00:22:17,707 Volveré pronto. 344 00:22:26,177 --> 00:22:28,147 Me alegro de que sigas viva. 345 00:22:28,823 --> 00:22:30,647 Dentro de poco tú no lo estarás. 346 00:22:31,616 --> 00:22:33,342 La sangre llama a la sangre. 347 00:22:34,264 --> 00:22:35,821 No he matado a nadie. 348 00:22:35,898 --> 00:22:39,275 Te equivocas. Los has matado a todos. 349 00:22:40,006 --> 00:22:41,873 Y ahora ellos te matarán a ti. 350 00:22:43,027 --> 00:22:45,128 No sabía nada de Praimfaya. 351 00:22:46,164 --> 00:22:47,997 Puedes decírselo a ellos. 352 00:22:47,999 --> 00:22:50,032 No pretendía hacer daño a nadie. 353 00:22:50,034 --> 00:22:52,168 A la espada no le importa lo que pretendas. 354 00:22:54,668 --> 00:22:56,468 Solo corta. 355 00:23:02,893 --> 00:23:04,154 Esto valdrá. 356 00:23:05,155 --> 00:23:06,227 Clarke, responde. 357 00:23:06,233 --> 00:23:07,984 Hemos encontrado un paso. Cambio. 358 00:23:10,321 --> 00:23:12,688 Cargamento Uno, ¿me recibes? Cambio. 359 00:23:16,928 --> 00:23:18,494 Clarke, responde. 360 00:23:21,584 --> 00:23:23,284 Algo va mal. 361 00:23:49,961 --> 00:23:51,527 Ten cuidado. 362 00:23:53,398 --> 00:23:54,931 Clarke, responde. 363 00:23:55,934 --> 00:23:58,234 Cargamento Uno, ¿dónde demonios estás? 364 00:24:02,069 --> 00:24:03,535 ¡Por aquí! 365 00:24:25,985 --> 00:24:27,255 Seiku. 366 00:24:28,366 --> 00:24:30,499 Ambos sabemos quién ha hecho esto. 367 00:24:30,501 --> 00:24:32,535 Trikru. 368 00:24:32,537 --> 00:24:34,166 ¿Dónde están los demás? 369 00:24:34,174 --> 00:24:36,172 Cogieron el camión para ir a Polis. 370 00:24:36,174 --> 00:24:38,407 Eso significa que al menos uno de los tuyos sigue vivo. 371 00:24:45,038 --> 00:24:46,560 ¿Durante cuánto más hay que dejar que protejan 372 00:24:46,566 --> 00:24:48,236 a ese hijo de puta? 373 00:24:48,242 --> 00:24:51,012 Esta nave nos iba a mantener vivos. 374 00:24:51,018 --> 00:24:52,484 Ahora moriremos todos. 375 00:24:52,486 --> 00:24:55,587 ¿Y qué? ¿No vamos a hacer nada? 376 00:24:55,589 --> 00:24:58,156 Nos ha condenado a muerte. 377 00:24:58,158 --> 00:24:59,825 Ahora la lluvia ácida nos despellejará 378 00:24:59,827 --> 00:25:02,361 y la radiación destrozará nuestros cuerpos. 379 00:25:02,363 --> 00:25:05,597 Todo por su culpa. No hicimos nada... 380 00:25:05,651 --> 00:25:06,984 El chico del que hablan 381 00:25:06,990 --> 00:25:09,624 está en la enfermería sin protección. 382 00:25:09,626 --> 00:25:11,592 Fuimos su objetivo por ser quienes somos. 383 00:25:11,594 --> 00:25:13,327 - ¡Sí! - Sí. 384 00:25:14,998 --> 00:25:17,331 ¡Es un cobarde! 385 00:25:17,333 --> 00:25:18,833 ¿De verdad crees que eso es buena idea? 386 00:25:18,835 --> 00:25:21,543 - ¿El qué? ¿El aguardiente? Pues claro. - Quería asegurarme de que no sobrevivía 387 00:25:21,549 --> 00:25:22,452 a este mundo. 388 00:25:22,458 --> 00:25:25,673 Pues ahora quiero asegurarme de que no sobrevive a este día. 389 00:25:25,675 --> 00:25:28,643 Puede que pronto se nos imponga una sentencia de muerte, 390 00:25:28,645 --> 00:25:29,987 pero a él se le impone hoy. 391 00:25:29,993 --> 00:25:30,978 ¡Sí! 392 00:25:30,980 --> 00:25:32,814 No os equivoquéis, este ha sido un crimen de odio, 393 00:25:32,816 --> 00:25:34,649 ¡que sienta nuestro odio entonces! 394 00:25:34,651 --> 00:25:36,884 ¡Sí! Matémosle. 395 00:25:37,687 --> 00:25:38,953 ¿Todo esto te parece bien? 396 00:25:38,955 --> 00:25:40,521 Solo se están desahogando. 397 00:25:40,523 --> 00:25:42,356 ¿Desahogándose? 398 00:25:42,358 --> 00:25:43,691 ¿Eso es lo que hacíamos nosotros 399 00:25:43,693 --> 00:25:45,993 cuando ahorcamos a Murphy por matar a Wells? 400 00:25:51,768 --> 00:25:53,917 Sírveme. 401 00:25:54,804 --> 00:25:56,637 ¡Contra alguien que intentó matarnos! 402 00:25:56,639 --> 00:25:57,478 ¡Sí! 403 00:25:57,484 --> 00:25:58,983 A ti te escuchan. 404 00:25:59,097 --> 00:26:00,241 Di algo. 405 00:26:01,911 --> 00:26:03,411 Hay que hacerlo ya. 406 00:26:03,413 --> 00:26:04,879 ¡Hacedlo ya! 407 00:26:04,881 --> 00:26:06,848 Quiero justicia por los crímenes que ha cometido... 408 00:26:06,850 --> 00:26:08,649 Con el debido respeto, 409 00:26:08,651 --> 00:26:10,818 tu hijo se avergonzaría de ti. 410 00:26:16,185 --> 00:26:17,225 Iré a por Kane. 411 00:26:17,227 --> 00:26:19,060 Me he dejado los malditos dedos 412 00:26:19,062 --> 00:26:22,063 preparando esta nave para la radiación. 413 00:26:22,065 --> 00:26:25,032 No por mí, sino por mi hijo. 414 00:26:26,769 --> 00:26:29,871 Para poder darle a mi hijo mi puesto. 415 00:26:29,873 --> 00:26:32,797 Tiene cinco años y va a morir. 416 00:26:33,309 --> 00:26:35,877 ¿Cinco? Todos tenemos hijos. 417 00:26:35,879 --> 00:26:37,645 ¡Cinco! 418 00:26:38,848 --> 00:26:40,014 ¡Cinco! 419 00:26:50,660 --> 00:26:52,144 He comprobado los frenos. 420 00:26:52,150 --> 00:26:54,291 He ajustado las aletas de rejilla. 421 00:26:54,297 --> 00:26:55,972 He invertido los propulsores. 422 00:26:55,978 --> 00:26:57,578 Maldita sea, ¿qué se me escapa? 423 00:26:57,584 --> 00:26:58,726 Devota del milagro... 424 00:26:58,732 --> 00:26:59,934 Meditar no me va a ayudar a aterrizar 425 00:26:59,936 --> 00:27:01,302 esta estúpida nave. 426 00:27:01,304 --> 00:27:02,870 No, pero puede que 427 00:27:02,872 --> 00:27:04,872 evite que tu cerebro explote. 428 00:27:08,077 --> 00:27:09,777 Genial. Ha vuelto. 429 00:27:10,380 --> 00:27:14,142 Vale. Vale, vale, piensa, Raven. 430 00:27:14,751 --> 00:27:16,584 Vale, piensa. 431 00:27:16,586 --> 00:27:19,086 Para que esta nave aterrice de una pieza, 432 00:27:19,088 --> 00:27:20,621 el cálculo de la trayectoria de reentrada 433 00:27:20,623 --> 00:27:21,894 tiene que ser perfecto, 434 00:27:21,900 --> 00:27:24,140 el repliegue de los propulsores tiene que ser perfecto, 435 00:27:24,714 --> 00:27:27,382 la tasa de consumo tiene que ser perfecta. 436 00:27:27,399 --> 00:27:30,566 Perfecto. Puede que la perfección sea tu problema. 437 00:27:30,952 --> 00:27:31,950 ¿Qué? 438 00:27:31,956 --> 00:27:33,591 La perfección es una mierda. 439 00:27:33,870 --> 00:27:35,369 Qué más da la perfección mientras que tú y Abby 440 00:27:35,371 --> 00:27:37,724 salgáis andando con la poción mágica, ¿no? 441 00:27:37,730 --> 00:27:40,331 Una colisión programada sigue siendo una colisión. 442 00:27:42,712 --> 00:27:44,179 Salid nadando. 443 00:27:47,650 --> 00:27:49,150 Una colisión programada en el agua. 444 00:27:49,156 --> 00:27:50,713 Luna, eso es brillante. 445 00:27:50,719 --> 00:27:52,052 Perdona... ¿Luna? 446 00:27:55,725 --> 00:27:57,058 Mierda. El ordenador 447 00:27:57,060 --> 00:27:58,999 no me dejará ejecutar una colisión programada. 448 00:27:59,005 --> 00:28:01,586 Pues que le den al ordenador, Raven. 449 00:28:02,171 --> 00:28:03,570 Pilótala tú. 450 00:28:10,873 --> 00:28:12,473 Cambia a manual. 451 00:28:19,782 --> 00:28:21,248 ¡Murphy! 452 00:28:24,063 --> 00:28:25,563 Gracias. 453 00:28:33,429 --> 00:28:34,528 Tenemos que alcanzarles antes 454 00:28:34,530 --> 00:28:35,930 de que lleguen a Polis con el combustible. 455 00:28:36,091 --> 00:28:37,123 Lo usarán para hacer bombas. 456 00:28:37,129 --> 00:28:38,332 Los matarán a todos. 457 00:28:38,334 --> 00:28:40,701 Dirás que lo usarán para matar a la Nación de Hielo. 458 00:28:40,703 --> 00:28:42,518 Lo único que te importa es tu gente. 459 00:28:42,524 --> 00:28:44,107 Sí, como si tú fueras mejor. 460 00:28:44,113 --> 00:28:46,380 Es lo único que nos importa a todos. 461 00:28:46,463 --> 00:28:48,030 Exceptuando a Clarke, tal vez. 462 00:29:02,058 --> 00:29:03,491 Espera. 463 00:29:04,494 --> 00:29:05,660 Han dejado un cuerpo. Tenemos que ver 464 00:29:05,662 --> 00:29:07,028 si podemos seguirles el rastro. 465 00:29:07,030 --> 00:29:08,696 Trikru quema a sus muertos. 466 00:29:08,823 --> 00:29:10,322 Siguen aquí. 467 00:29:13,236 --> 00:29:14,568 Da marcha atrás. 468 00:29:14,570 --> 00:29:15,970 Aquí no hay nadie. 469 00:29:15,972 --> 00:29:17,171 Se han llevado el camión. 470 00:29:17,173 --> 00:29:19,473 El combustible. A Clarke. 471 00:29:19,475 --> 00:29:21,709 Si tan buen rastreador eres, ve a rastrear. 472 00:29:24,747 --> 00:29:25,746 ¿Decías? 473 00:29:30,186 --> 00:29:31,218 No quiero dispararte. 474 00:29:31,220 --> 00:29:32,253 ¿Dónde está el camión 475 00:29:32,255 --> 00:29:33,219 y qué has hecho con él? 476 00:29:33,225 --> 00:29:34,458 Entréganos al rey. 477 00:29:35,892 --> 00:29:37,758 - Bellamy. - ¿Qué? 478 00:29:37,760 --> 00:29:39,193 El camión no está aquí. 479 00:29:39,195 --> 00:29:40,861 ¿Cómo lo sabes? 480 00:29:40,863 --> 00:29:42,063 Porque todos hacen lo mejor 481 00:29:42,065 --> 00:29:43,631 para su gente. 482 00:29:45,234 --> 00:29:46,834 Fueron mis hombres quienes se lo llevaron. 483 00:29:47,904 --> 00:29:49,036 ¡Cuidado! 484 00:29:50,440 --> 00:29:52,740 - Aguanta. - Sácanos de aquí. 485 00:29:53,710 --> 00:29:55,409 ¡Cuidado! 486 00:30:17,613 --> 00:30:18,946 Cierra esta sala inmediatamente. 487 00:30:18,948 --> 00:30:19,947 Van detrás de nosotros. 488 00:30:19,949 --> 00:30:21,281 Sí, señor. 489 00:30:23,117 --> 00:30:24,716 ¿Dónde están todos? 490 00:30:24,820 --> 00:30:26,386 Fuera con ellos. 491 00:30:28,658 --> 00:30:30,257 ¡Abrid la puerta! 492 00:30:34,163 --> 00:30:36,430 Señor, tal vez debamos reconsiderarlo. 493 00:30:36,432 --> 00:30:38,732 No. No van a hacer esto. 494 00:30:38,734 --> 00:30:40,000 Escucha, en el Arca, 495 00:30:40,002 --> 00:30:41,368 flotábamos gente por menos. 496 00:30:41,370 --> 00:30:42,803 La ley del pueblo no dictará 497 00:30:42,809 --> 00:30:43,971 justicia en este campamento. 498 00:30:44,916 --> 00:30:46,774 Abrid la puerta ahora mismo 499 00:30:46,776 --> 00:30:48,008 y nadie resultará herido. 500 00:30:48,010 --> 00:30:49,309 No podemos dejar que entren aquí. 501 00:30:49,311 --> 00:30:50,611 Lo matarán. 502 00:30:54,717 --> 00:30:57,184 ¡Espera, espera, espera! Por favor. 503 00:30:57,186 --> 00:30:59,086 Si dejamos que desciendan hacia la oscuridad, 504 00:30:59,088 --> 00:31:01,388 no habrá vuelta atrás. 505 00:31:01,390 --> 00:31:03,557 Es el fin del mundo, Kane. 506 00:31:06,295 --> 00:31:08,428 La oscuridad es lo único que nos queda. 507 00:31:10,232 --> 00:31:12,366 - No, espera. ¿Qué haces? - ¡Octavia, no! 508 00:31:12,368 --> 00:31:13,801 Para. Octavia. 509 00:31:31,790 --> 00:31:32,889 Lo siento. 510 00:31:40,592 --> 00:31:42,537 Si quieres su sangre, puedes tenerla. 511 00:31:43,132 --> 00:31:44,899 Pero la muerte es mía. 512 00:31:53,142 --> 00:31:55,776 Levántate, levántate. 513 00:32:18,567 --> 00:32:19,800 Ahí están. 514 00:32:19,802 --> 00:32:21,134 Agárrate. 515 00:32:38,077 --> 00:32:38,842 ¡Detenlos! 516 00:32:42,452 --> 00:32:43,200 ¡Sigue! 517 00:32:45,694 --> 00:32:47,327 ¿Qué narices está haciendo? 518 00:32:49,220 --> 00:32:50,286 Usando el combustible como arma. 519 00:32:50,292 --> 00:32:51,475 Dijiste que necesitamos hasta la última gota. 520 00:32:51,481 --> 00:32:52,165 ¡Así es! 521 00:32:52,167 --> 00:32:54,198 Pues acércame todo lo que puedas. 522 00:32:54,990 --> 00:32:56,657 Debes estar tomándome el pelo. 523 00:33:07,266 --> 00:33:09,433 ¡Ahora! ¡Hazlo! 524 00:33:17,159 --> 00:33:18,859 ¡Dame un tiro limpio! 525 00:33:43,197 --> 00:33:44,107 Traidor. 526 00:34:09,812 --> 00:34:12,312 Venga, Clarke. Vamos. 527 00:34:37,673 --> 00:34:40,140 - ¡Moveos! - Eres hombre muerto, chico. 528 00:34:48,484 --> 00:34:50,951 Señor, ¿cómo lo detenemos? 529 00:34:50,953 --> 00:34:52,352 No lo sé. 530 00:34:58,927 --> 00:35:00,861 A fin de cuentas, no somos tan distintos. 531 00:35:03,165 --> 00:35:05,966 Octavia, por favor, no lo hagas. 532 00:35:05,968 --> 00:35:09,536 Octavia, no eres una asesina. 533 00:35:09,818 --> 00:35:11,785 Te equivocas. 534 00:35:14,694 --> 00:35:16,155 Queremos justicia. 535 00:35:16,178 --> 00:35:17,677 Quítatelo de encima. 536 00:35:22,938 --> 00:35:24,839 Haz sonar la alarma ya. 537 00:35:27,056 --> 00:35:29,890 ¡Lluvia ácida! ¡Todo el mundo adentro! 538 00:35:29,892 --> 00:35:32,159 ¡Lluvia ácida! ¡Vamos, vamos, vamos! 539 00:35:32,161 --> 00:35:33,393 ¡Venga! ¡Lluvia ácida! 540 00:35:33,395 --> 00:35:36,395 Tranquilos, tranquilos. Va, rápido. 541 00:35:37,223 --> 00:35:40,236 Octavia. Octavia. 542 00:35:41,251 --> 00:35:43,904 Baja el arma y ven adentro. 543 00:35:46,508 --> 00:35:49,409 También arrodillaron a Lincoln. 544 00:35:56,018 --> 00:35:58,277 Pike estaba justo aquí... 545 00:35:58,987 --> 00:36:01,069 Justo donde tú estás... 546 00:36:02,069 --> 00:36:04,357 cuando le apuntaron con un arma a la cabeza. 547 00:36:07,129 --> 00:36:08,662 Estuve allí. 548 00:36:16,605 --> 00:36:18,410 Si haces esto... 549 00:36:19,038 --> 00:36:20,137 Si haces esto no serás 550 00:36:20,143 --> 00:36:21,742 mejor de lo que él fue. 551 00:36:33,589 --> 00:36:36,451 Está bien, Octavia. No pasa nada. 552 00:36:36,723 --> 00:36:37,805 No pasa nada. 553 00:36:39,128 --> 00:36:40,894 Octavia, no pasa nada. Está bien. 554 00:36:43,732 --> 00:36:46,066 Octavia, espera. Octavia. 555 00:36:49,129 --> 00:36:50,200 ¡Espera! 556 00:36:51,788 --> 00:36:53,354 ¿Adónde irás? 557 00:36:57,880 --> 00:36:59,435 ¿Qué estás haciendo? 558 00:36:59,781 --> 00:37:01,255 Salvar a los nuestros. 559 00:37:01,750 --> 00:37:03,216 Igual que tú. 560 00:37:07,041 --> 00:37:08,388 Deberías correr. 561 00:37:31,080 --> 00:37:33,213 De las cenizas resurgiremos. 562 00:37:49,608 --> 00:37:51,675 Eres un buen rey, Roan. 563 00:37:53,679 --> 00:37:55,178 Sí, un rey que hace de recadero mientras 564 00:37:55,180 --> 00:37:57,280 su pueblo está en guerra en Polis. 565 00:37:59,623 --> 00:38:00,956 Este recado es lo más importante 566 00:38:00,962 --> 00:38:02,828 ahora, y lo sabes. 567 00:38:04,890 --> 00:38:07,057 ¿Y si los salvamos a todos? 568 00:38:07,059 --> 00:38:08,592 ¿Luego qué? 569 00:38:10,029 --> 00:38:11,461 ¿Qué pasa cuando nos hayas convertido a todos 570 00:38:11,467 --> 00:38:12,996 en Sangres Nocturnas? 571 00:38:12,998 --> 00:38:15,032 ¿Seguimos matándonos entre nosotros? 572 00:38:18,775 --> 00:38:20,504 Ya estamos aquí. 573 00:38:33,564 --> 00:38:35,431 Yo descargaré el combustible. 574 00:38:50,708 --> 00:38:52,736 Voy a llevar el Rover al campamento. 575 00:38:54,434 --> 00:38:55,939 ¿Octavia? 576 00:38:58,786 --> 00:39:00,532 Es patético, ¿verdad? 577 00:39:01,260 --> 00:39:04,648 Me odia pero sigo volviendo a por más. 578 00:39:06,352 --> 00:39:10,366 Es tu hermana. Es de tu sangre. 579 00:39:11,859 --> 00:39:14,493 Volverá y verá lo especial que eres. 580 00:39:19,620 --> 00:39:20,952 Clarke... 581 00:39:21,967 --> 00:39:23,967 si no te vuelvo a ver... 582 00:39:23,969 --> 00:39:25,802 No. Lo harás. 583 00:39:26,047 --> 00:39:27,671 Tenemos un problema. 584 00:39:39,179 --> 00:39:40,779 Una flecha trikru. 585 00:39:50,489 --> 00:39:51,989 No. 586 00:39:58,670 --> 00:39:59,936 Pasa a modo manual. 587 00:39:59,938 --> 00:40:02,506 Modo manual activado. 588 00:40:06,178 --> 00:40:10,280 Lugar de aterrizaje a 600 pies. 589 00:40:10,282 --> 00:40:11,481 Puedes hacerlo. 590 00:40:11,483 --> 00:40:12,883 Objetivo visible. 591 00:40:12,885 --> 00:40:15,021 Alcance a 300 pies. 592 00:40:15,923 --> 00:40:18,724 Se necesita una corrección de rumbo inmediata. 593 00:40:19,222 --> 00:40:21,691 Trayectoria objetivo desconocida. 594 00:40:31,228 --> 00:40:33,136 Preparados para el impacto. 595 00:40:34,471 --> 00:40:38,738 Misión fallida. Daño exterior del 15 por ciento. 596 00:40:38,744 --> 00:40:41,578 Destrucción del cargamento del 0 por ciento. 597 00:40:41,580 --> 00:40:44,323 Fatalidad del 0 por ciento. 598 00:40:45,096 --> 00:40:46,316 Estamos bien. 599 00:40:46,318 --> 00:40:48,251 Simulaciones programadas. 600 00:40:48,253 --> 00:40:49,519 Estamos bien. 601 00:40:49,521 --> 00:40:50,854 Coordenadas guardadas. 602 00:40:50,856 --> 00:40:52,302 ¡Estamos bien! 603 00:40:57,164 --> 00:40:59,091 Ha hecho falta hasta la última gota de combustible. 604 00:40:59,665 --> 00:41:00,966 Pero lo he hecho. 605 00:41:01,800 --> 00:41:04,296 Puedo dejarla en el agua a orillas de la costa. 606 00:41:06,161 --> 00:41:07,704 Podemos sobrevivir. 607 00:41:10,063 --> 00:41:11,007 ¿Qué pasa? 608 00:41:11,009 --> 00:41:14,144 Clarke acaba de llamar por radio. Han perdido un barril. 609 00:41:14,146 --> 00:41:15,912 - ¿Qué? - Lo siento. 610 00:41:19,950 --> 00:41:21,137 Oye... 611 00:41:21,823 --> 00:41:23,086 ¿Raven? 612 00:41:23,088 --> 00:41:24,550 ¿Estás bien? 613 00:41:33,873 --> 00:41:36,295 ¡Abby! ¡Abby! 614 00:41:36,301 --> 00:41:39,069 - Raven. Raven. - ¡Abby! 615 00:41:39,071 --> 00:41:41,938 Tranquila. Vale, Raven. 616 00:41:43,432 --> 00:41:44,461 Raven.