1
00:00:00,000 --> 00:00:01,644
Nelle puntate precedenti di The 100...
2
00:00:01,661 --> 00:00:03,764
Il tuo sangue può salvarci...
3
00:00:04,226 --> 00:00:05,285
può salvare tutti.
4
00:00:05,329 --> 00:00:07,691
Credo sia andata nello spazio
per creare il sangue oscuro.
5
00:00:07,700 --> 00:00:09,519
Senza gravità.
6
00:00:09,967 --> 00:00:11,500
Dobbiamo andare nello spazio
a produrre sangue oscuro.
7
00:00:11,513 --> 00:00:14,332
Raven, la TAC al cervello
ha evidenziato i primi segni di un ictus.
8
00:00:14,341 --> 00:00:15,573
Potresti morire.
9
00:00:15,583 --> 00:00:17,060
Se non capiamo come funziona
il sangue oscuro...
10
00:00:17,083 --> 00:00:20,335
condivideremo Arkadia.
Troveremo un modo per sopravvivere insieme.
11
00:00:22,115 --> 00:00:23,602
Qualunque cosa tu faccia qui...
12
00:00:23,626 --> 00:00:25,396
non riporterà indietro la tua famiglia.
13
00:00:25,435 --> 00:00:26,601
Ti prego, non farlo.
14
00:00:35,229 --> 00:00:37,256
Ho provato a fermarlo.
15
00:00:46,164 --> 00:00:47,740
Ne abbiamo altri!
16
00:00:47,980 --> 00:00:49,236
Ci serviranno laggiù.
17
00:00:49,291 --> 00:00:50,364
Va bene.
18
00:00:58,366 --> 00:00:59,766
Non è pioggia sporca.
19
00:01:02,471 --> 00:01:03,674
Quando arriverà...
20
00:01:04,744 --> 00:01:06,078
sarà trasparente.
21
00:01:07,461 --> 00:01:08,973
Come faremo a capirlo?
22
00:01:09,029 --> 00:01:10,029
Dolore.
23
00:01:11,878 --> 00:01:12,878
Caos.
24
00:01:14,544 --> 00:01:15,544
Morte.
25
00:01:16,108 --> 00:01:18,249
Sempre la solita storia.
26
00:01:23,504 --> 00:01:25,937
Cristo, su col morale, Jaha.
27
00:01:27,142 --> 00:01:28,915
Quando avrai accettato...
28
00:01:29,115 --> 00:01:30,970
che non c'è niente che possiamo fare...
29
00:01:32,392 --> 00:01:34,296
non avrai più niente di cui preoccuparti.
30
00:01:37,720 --> 00:01:38,924
Troveremo un modo.
31
00:01:42,358 --> 00:01:43,891
Io l'ho trovato.
32
00:01:46,416 --> 00:01:48,540
"Se non le hai mai fatte, ora osa...
33
00:01:49,298 --> 00:01:51,129
"Sono cose divertenti...
34
00:01:51,272 --> 00:01:53,150
"e il divertimento è una bella cosa".
35
00:01:56,120 --> 00:01:57,601
Dr. Seuss.
36
00:02:16,023 --> 00:02:17,423
Forza. Andiamo a prenderlo!
37
00:02:24,058 --> 00:02:25,058
Forza.
38
00:02:41,227 --> 00:02:42,277
Allontanatevi da lui!
39
00:02:45,907 --> 00:02:47,385
Allontanatevi da lui!
40
00:02:48,460 --> 00:02:49,460
Allontanatevi!
41
00:02:55,862 --> 00:02:58,181
Sparerò al prossimo...
42
00:02:58,210 --> 00:03:01,014
che toccherà quest'uomo, lo giuro!
43
00:03:24,195 --> 00:03:25,694
Ottima scelta.
44
00:03:27,458 --> 00:03:29,806
Subsfactory e il Floating team presentano:
The 100 - 4x06 - We will rise
45
00:03:33,198 --> 00:03:37,370
Traduzione: Guendalina95, mikimiki, cialda,
Kella88, nuttyshake, marko988
46
00:03:41,733 --> 00:03:43,733
Revisione: ziomele
47
00:03:54,028 --> 00:03:56,028
www.subsfactory.it
48
00:03:58,013 --> 00:04:01,715
Rientro fase due tra 5, 4...
49
00:04:01,752 --> 00:04:03,714
- Oh, Dio.
- 3, 2...
50
00:04:03,750 --> 00:04:05,241
- Dai, ce la puoi fare.
- 1.
51
00:04:05,307 --> 00:04:07,107
Razzi impulsori attivati.
52
00:04:13,180 --> 00:04:16,088
Livello di carburante critico
e in rapida diminuzione.
53
00:04:16,102 --> 00:04:17,111
No, no, no, no...
54
00:04:17,121 --> 00:04:18,487
Allarme. Allarme.
55
00:04:18,502 --> 00:04:20,869
- Forza!
- Allarme. Allarme.
56
00:04:21,021 --> 00:04:22,021
Forza!
57
00:04:22,990 --> 00:04:23,990
No!
58
00:04:23,995 --> 00:04:25,546
Prepararsi all'impatto.
59
00:04:25,573 --> 00:04:26,688
No, no, no, no.
60
00:04:27,008 --> 00:04:28,841
No, no, no, no, no, no!
61
00:04:32,180 --> 00:04:33,598
Missione fallita.
62
00:04:33,694 --> 00:04:36,538
Danni esterni: 100%.
63
00:04:36,607 --> 00:04:39,119
Danni al carico: 100%.
64
00:04:39,188 --> 00:04:42,322
Vittime: 100%.
65
00:04:42,368 --> 00:04:43,839
Così si fa, Raven.
66
00:04:44,377 --> 00:04:47,809
Onda radioattiva mortale 42...
67
00:04:48,198 --> 00:04:50,092
genere umano 0.
68
00:04:50,372 --> 00:04:51,638
Vuoi provarci tu?
69
00:04:51,697 --> 00:04:53,322
No, sono un po' impegnato, in realtà.
70
00:04:53,522 --> 00:04:56,323
Non vorrei essere responsabile
per la morte di ogni persona al mondo.
71
00:04:56,351 --> 00:04:58,864
Abby ha detto di guardare.
Nessuno ti ha chiesto di dire la tua.
72
00:04:58,865 --> 00:05:01,718
Oh, io sono fatto così,
non mi fermo al minimo indispensabile.
73
00:05:01,868 --> 00:05:05,034
A proposito, inizi sempre
con l'indicatore del carburante al 75%.
74
00:05:05,087 --> 00:05:06,501
Forse è questo il problema.
75
00:05:06,546 --> 00:05:10,641
Ascoltami. Ad Arkadia ci sono rimasti
solo 10 barili di idrazina.
76
00:05:10,669 --> 00:05:13,811
Se ce ne fosse di più,
non avrei problemi ad atterrare.
77
00:05:14,582 --> 00:05:15,582
Cavolo!
78
00:05:18,340 --> 00:05:19,451
Tutto bene?
79
00:05:20,846 --> 00:05:22,247
Sto bene. Sta' zitto.
80
00:05:22,520 --> 00:05:24,477
- Vuoi che chiami la dottoressa?
- No.
81
00:05:25,644 --> 00:05:26,644
No.
82
00:05:27,318 --> 00:05:28,434
No, sto bene.
83
00:05:33,611 --> 00:05:35,050
Ci provo di nuovo.
84
00:05:35,532 --> 00:05:36,532
Certo.
85
00:05:36,770 --> 00:05:39,997
- La ventottesima volta è quella giusta, no?
- Riavvia simulazione.
86
00:05:40,755 --> 00:05:42,586
Riavvio simulazione.
87
00:06:11,119 --> 00:06:12,785
Non dormi mai?
88
00:06:15,016 --> 00:06:16,767
Tutti devono riposarsi, Clarke.
89
00:06:17,311 --> 00:06:18,967
Anche i salvatori.
90
00:06:21,611 --> 00:06:23,836
Ecco, brava.
91
00:06:24,859 --> 00:06:25,859
Devo...
92
00:06:27,434 --> 00:06:29,591
Andiamo sull'isola, oggi...
93
00:06:29,652 --> 00:06:32,056
per portare il carburante
per mia mamma e Raven...
94
00:06:32,081 --> 00:06:34,633
così possono andare nello spazio
e creare il sangue oscuro.
95
00:06:34,681 --> 00:06:37,068
Adesso è ufficialmente
la nostra unica speranza.
96
00:06:39,678 --> 00:06:42,696
Mi dispiace non essere riuscita a impedirgli
di distruggere la vostra casa.
97
00:06:42,737 --> 00:06:44,349
Non è colpa tua.
98
00:06:44,701 --> 00:06:45,701
E poi...
99
00:06:45,913 --> 00:06:50,223
adesso non dobbiamo preoccuparci di lasciare
fuori 450 persone quando arriverà il momento,
100
00:06:50,406 --> 00:06:52,139
o di condividerla con Azgeda.
101
00:06:55,730 --> 00:06:57,392
Lexa sarebbe orgogliosa di te.
102
00:07:02,370 --> 00:07:04,379
Siamo tutti la tua gente, ora.
103
00:07:04,481 --> 00:07:06,255
Lo credeva anche lei.
104
00:07:14,363 --> 00:07:16,997
Continua a vivere attraverso te.
105
00:07:19,854 --> 00:07:21,288
Che c'è?
106
00:07:22,550 --> 00:07:24,021
Voglio che resti.
107
00:07:24,861 --> 00:07:25,861
Qui.
108
00:07:26,401 --> 00:07:28,284
Puoi prendere la mia stanza finché non torno.
109
00:07:29,015 --> 00:07:30,015
Clarke...
110
00:07:31,209 --> 00:07:34,325
non c'è nulla che desideri
più di questo momento.
111
00:07:34,888 --> 00:07:36,946
- E' il mio stile di vita.
- Lo so.
112
00:07:37,911 --> 00:07:39,525
Però, Niylah, ti prego...
113
00:07:39,937 --> 00:07:41,941
risolta la questione del sangue oscuro...
114
00:07:42,134 --> 00:07:45,587
verrà immediatamente
distribuito ad Arkadia e Polis.
115
00:07:45,588 --> 00:07:48,258
Mi sentirei meglio sapendo
che sarai qui quando accadrà.
116
00:07:52,181 --> 00:07:53,181
Bene.
117
00:07:54,468 --> 00:07:56,888
Avviso in infermeria
che ci sarà una persona in più.
118
00:08:02,106 --> 00:08:03,703
Ora va' e salvaci tutti.
119
00:08:12,451 --> 00:08:13,468
I settori 3...
120
00:08:13,469 --> 00:08:15,783
4 e 5 sono quelli che hanno subito più danni.
121
00:08:15,784 --> 00:08:17,361
Abbiamo perso la sala server...
122
00:08:17,362 --> 00:08:19,955
tutti i processori
e i sistemi di supporto vitale.
123
00:08:19,956 --> 00:08:21,738
E anche metà degli alloggi.
124
00:08:21,919 --> 00:08:25,840
Ora, il generatore terrà le luci accese
di notte, nelle stanze ancora integre.
125
00:08:25,841 --> 00:08:28,196
Ma siamo senza riscaldamento
e acqua potabile.
126
00:08:28,316 --> 00:08:31,850
Non c'è modo di riparare o risigillare
la nave prima che arrivino le radiazioni.
127
00:08:31,851 --> 00:08:33,440
C'è qualche bella notizia?
128
00:08:34,103 --> 00:08:36,258
Beh, non è morto nessuno.
129
00:08:36,555 --> 00:08:37,888
Scordatevi l'Arca.
130
00:08:38,630 --> 00:08:40,319
Non ci avrebbe comunque salvati tutti.
131
00:08:40,320 --> 00:08:43,365
Dobbiamo concentrare le risorse
sulla creazione del sangue oscuro.
132
00:08:43,663 --> 00:08:47,178
- Il combustibile è pronto?
- Stanno ancora caricando, ma, Clarke...
133
00:08:47,625 --> 00:08:49,379
non sarà una passeggiata.
134
00:08:49,767 --> 00:08:51,095
Cos'è che non so?
135
00:08:51,475 --> 00:08:53,515
Ora che il praimfaya non è più segreto...
136
00:08:53,516 --> 00:08:56,401
ho dovuto inviare Echo e il mio esercito
a Polis per mantenere la pace.
137
00:08:56,402 --> 00:08:59,260
Perfetto, ci servirà la pace
per distribuire la cura.
138
00:08:59,400 --> 00:09:01,597
Più della metà ha disertato lungo la strada.
139
00:09:01,598 --> 00:09:03,988
Siamo vicini alla fine,
vogliono tornare a casa.
140
00:09:03,989 --> 00:09:05,052
Non li biasimo.
141
00:09:05,372 --> 00:09:08,280
Li biasimi per aver bruciato
i villaggi dei Trikru nel percorso?
142
00:09:08,281 --> 00:09:10,725
- Divertente, detto da te.
- Finitela.
143
00:09:11,202 --> 00:09:13,277
Sappiamo che la foresta è zona di guerra.
144
00:09:13,363 --> 00:09:15,211
Dopo quanto accaduto con Ilian...
145
00:09:16,111 --> 00:09:18,437
non posso usare
troppi uomini per proteggervi.
146
00:09:19,106 --> 00:09:22,157
- Le mie guardie possono farlo.
- Grazie.
147
00:09:22,664 --> 00:09:24,172
E' generoso da parte tua.
148
00:09:25,651 --> 00:09:27,888
Siamo tutti sulla stessa barca, adesso.
149
00:09:34,216 --> 00:09:36,561
Vado a controllare Octavia, prima di partire.
150
00:09:40,706 --> 00:09:42,905
Clarke, io vengo con te.
151
00:09:45,082 --> 00:09:46,082
Non puoi.
152
00:09:48,110 --> 00:09:49,515
Sono il cancelliere.
153
00:09:49,516 --> 00:09:51,139
Per questo non puoi farlo.
154
00:09:51,400 --> 00:09:53,480
Dopo quello che è successo stamattina...
155
00:09:53,493 --> 00:09:55,384
la nostra gente ha bisogno di te, qui.
156
00:09:55,385 --> 00:09:56,870
Ora più che mai.
157
00:09:59,456 --> 00:10:01,456
Lo so che ti preoccupi per mia madre.
158
00:10:02,671 --> 00:10:04,534
Andrà nello spazio...
159
00:10:05,743 --> 00:10:07,598
su un razzo vecchio di un secolo.
160
00:10:08,920 --> 00:10:11,549
Hai idea di quante cose
potrebbero andar storte?
161
00:10:13,559 --> 00:10:15,751
Raven dice che il razzo è intatto.
162
00:10:15,854 --> 00:10:19,235
Le servirebbe più combustibile,
ma se le portiamo quello che abbiamo...
163
00:10:19,353 --> 00:10:21,829
dice che le riporterà qui
entrambe, sane e salve.
164
00:10:22,844 --> 00:10:24,617
Ascoltami, dobbiamo provarci.
165
00:10:29,012 --> 00:10:30,652
La abbraccerò da parte tua.
166
00:10:33,253 --> 00:10:34,253
Sì.
167
00:10:34,860 --> 00:10:36,208
Fallo, per favore.
168
00:10:36,902 --> 00:10:39,624
Mi accerterò che ci sia ancora
qualcosa da mettere in salvo...
169
00:10:42,031 --> 00:10:43,478
quando tornerete a casa.
170
00:11:00,622 --> 00:11:01,857
Torno subito.
171
00:11:14,724 --> 00:11:16,138
Ci hai fatti spaventare.
172
00:11:20,443 --> 00:11:22,717
Hai salvato tante persone, O.
173
00:11:23,740 --> 00:11:26,893
Se non ci fossi stata tu ad avvisarci
che Azgeda stava arrivando...
174
00:11:27,467 --> 00:11:28,856
ora saremmo in guerra.
175
00:11:28,926 --> 00:11:30,030
Vattene.
176
00:11:32,978 --> 00:11:34,856
Octavia, credevo fossi morta.
177
00:11:35,449 --> 00:11:37,017
Octavia è morta.
178
00:11:38,867 --> 00:11:40,834
E' morta quando avete ucciso Lincoln.
179
00:11:43,172 --> 00:11:44,982
Ti prego, non fare così, O.
180
00:11:45,694 --> 00:11:47,118
Sono sempre tuo fratello.
181
00:11:50,270 --> 00:11:52,483
Per quale motivo credi di essere ancora vivo?
182
00:12:07,222 --> 00:12:09,473
Caricate l'ultimo barile!
183
00:12:11,723 --> 00:12:13,736
Bellamy e io faremo strada con il Rover.
184
00:12:13,739 --> 00:12:15,823
Voi ci seguirete col carburante.
185
00:12:15,824 --> 00:12:17,839
Il re di Azgeda non segue nessuno.
186
00:12:17,840 --> 00:12:19,247
E' tutto a posto, Seiku.
187
00:12:19,391 --> 00:12:21,624
Meglio passare inosservati, per ora.
188
00:12:25,484 --> 00:12:26,734
E' ora di andare.
189
00:12:33,272 --> 00:12:35,284
- Tutto pronto?
- Pronti a partire.
190
00:12:35,285 --> 00:12:37,779
Tuttavia, ci tengo a ripetere una cosa:
191
00:12:37,860 --> 00:12:40,884
state per trasportare gli ultimi
10 barili di idrazina esistenti...
192
00:12:40,948 --> 00:12:43,186
di cui Raven ha bisogno
fino all'ultima goccia...
193
00:12:43,187 --> 00:12:44,669
in territorio ostile...
194
00:12:44,670 --> 00:12:46,077
pieno di clan in guerra...
195
00:12:46,078 --> 00:12:48,445
su strade irregolari in cui una bella buca...
196
00:12:48,474 --> 00:12:51,282
provocherebbe un'esplosione
che non solo vi ucciderebbe tutti...
197
00:12:51,584 --> 00:12:54,594
ma annienterebbe l'unica speranza
di sopravvivenza del genere umano.
198
00:12:56,200 --> 00:12:58,549
Che altro potrebbe andare storto?
199
00:13:13,601 --> 00:13:15,496
Prepararsi all'impatto.
200
00:13:16,803 --> 00:13:18,662
- Cavolo.
- Missione fallita.
201
00:13:18,672 --> 00:13:21,512
Troppo lavoro e niente svago
rendono Raven una ragazza noiosa.
202
00:13:29,823 --> 00:13:30,823
Ehi.
203
00:13:32,057 --> 00:13:36,141
- Tutto bene?
- Ne ho abbastanza delle tue stupide battute.
204
00:13:36,151 --> 00:13:37,877
Perché non ti calmi?
205
00:13:39,626 --> 00:13:43,119
Sei solo un miserabile rifiuto umano.
206
00:13:43,129 --> 00:13:46,196
Abby è un'idiota a fidarsi di te.
207
00:13:46,631 --> 00:13:48,893
Non ti conosce come ti conosco io.
208
00:13:48,903 --> 00:13:52,614
Sei una sanguisuga Murphy,
prosciughi le persone...
209
00:13:52,624 --> 00:13:56,376
e prendi tutto quello che riesci
così da poter sopravvivere.
210
00:13:58,378 --> 00:14:01,026
Almeno non ho problemi mentali
come te, Raven.
211
00:14:02,731 --> 00:14:03,774
Ti odio!
212
00:14:03,803 --> 00:14:04,858
Ti odio.
213
00:14:04,877 --> 00:14:05,902
Ti odio.
214
00:14:11,030 --> 00:14:12,582
Ti odio!
215
00:14:12,592 --> 00:14:14,744
- Ti odio.
- Smettila, smettila!
216
00:14:14,861 --> 00:14:16,060
Raven!
217
00:14:16,070 --> 00:14:17,745
Levati di dosso.
218
00:14:17,755 --> 00:14:18,755
Lasciami.
219
00:14:18,765 --> 00:14:20,257
- Lasciami!
- Che ti prende?
220
00:14:20,267 --> 00:14:21,757
No, lasciami stare.
221
00:14:21,767 --> 00:14:23,336
- Raven.
- Lasciami stare!
222
00:14:23,346 --> 00:14:24,355
Respira.
223
00:14:24,365 --> 00:14:25,510
Respira.
224
00:14:28,742 --> 00:14:30,222
Respira.
225
00:14:30,371 --> 00:14:32,255
- Respira.
- Devo chiamare Abby?
226
00:14:32,265 --> 00:14:33,265
No.
227
00:14:33,421 --> 00:14:35,739
Ascolta la mia voce, Raven.
228
00:14:35,749 --> 00:14:37,165
Inspira...
229
00:14:38,858 --> 00:14:40,236
espira.
230
00:14:41,839 --> 00:14:43,579
Mi abbandono...
231
00:14:43,939 --> 00:14:45,379
al miracolo...
232
00:14:45,783 --> 00:14:47,134
del mare.
233
00:14:47,861 --> 00:14:49,263
Dillo.
234
00:14:49,828 --> 00:14:51,396
Dillo, Raven.
235
00:14:51,663 --> 00:14:53,099
Mi abbandono...
236
00:14:54,422 --> 00:14:55,672
Mi abbandono...
237
00:14:55,682 --> 00:14:58,219
- Al miracolo...
- Al miracolo...
238
00:14:58,550 --> 00:15:00,629
Del mare.
239
00:15:00,639 --> 00:15:02,854
Del mare.
240
00:15:15,322 --> 00:15:17,253
Conosco l'oscurità.
241
00:15:18,925 --> 00:15:20,941
Va tutto bene.
242
00:15:36,370 --> 00:15:37,964
Riproviamoci.
243
00:15:42,082 --> 00:15:43,867
Lei starà bene.
244
00:15:45,762 --> 00:15:46,867
E tu?
245
00:15:48,733 --> 00:15:51,657
L'oscurità può baciare il mio inutile culo.
246
00:15:51,667 --> 00:15:53,129
Congratulazioni.
247
00:15:53,296 --> 00:15:55,075
Sei la nuova Raven-sitter.
248
00:16:06,784 --> 00:16:08,272
C'entra Octavia?
249
00:16:08,910 --> 00:16:10,798
Continua a controllare gli alberi.
250
00:16:13,913 --> 00:16:16,075
Non ti ha ancora perdonato, vero?
251
00:16:20,912 --> 00:16:22,784
Ti ho detto che ci sarebbe voluto tempo.
252
00:16:25,926 --> 00:16:28,748
Non che ce ne rimanga molto, no?
253
00:16:36,789 --> 00:16:39,440
Fermi. C'è un problema.
254
00:16:45,631 --> 00:16:49,286
Sembra un posto di blocco dei Trikru.
State allerta, niente armi in vista.
255
00:16:49,296 --> 00:16:50,676
I passeggeri stiano fermi.
256
00:16:50,686 --> 00:16:52,043
- Ricevuto.
- Aspetta.
257
00:16:52,319 --> 00:16:53,923
Non è un posto di blocco.
258
00:16:53,933 --> 00:16:56,089
- Ci sono dei feriti.
- Clarke.
259
00:16:59,173 --> 00:17:03,033
- Che sta facendo?
- E' Clarke. Che nessuno esca.
260
00:17:08,509 --> 00:17:09,928
Wanheda.
261
00:17:11,880 --> 00:17:15,359
- Che è successo?
- Azgeda ha distrutto il nostro villaggio.
262
00:17:15,625 --> 00:17:18,766
Mio padre si è tagliato con un'ascia
e non riusciamo a fermare l'emorragia.
263
00:17:41,088 --> 00:17:42,274
Mi dispiace.
264
00:17:42,284 --> 00:17:45,860
- Non possiamo fare nulla.
- Potreste sgombrare la strada?
265
00:17:47,411 --> 00:17:49,138
Tutti quanti, via!
266
00:17:49,232 --> 00:17:52,266
Se siete diretti a Polis
potremmo rubarvi un passaggio.
267
00:17:53,092 --> 00:17:54,884
Non siamo diretti a Polis.
268
00:17:55,434 --> 00:17:58,241
I Latifoglie e i Cavalieri delle Pianure
vogliono attaccare Azgeda.
269
00:17:58,251 --> 00:17:59,659
Vogliamo partecipare.
270
00:18:00,008 --> 00:18:01,565
Ehi, ragazzino...
271
00:18:01,699 --> 00:18:03,233
togliti da lì.
272
00:18:06,134 --> 00:18:09,750
- Azgeda! Azgeda!
- No! Muoviamoci! Maledizione!
273
00:18:33,154 --> 00:18:35,197
Mi sa che abbiamo un altro problema.
274
00:18:47,485 --> 00:18:49,529
Murphy non aveva parlato di un fiume.
275
00:18:49,905 --> 00:18:51,528
Cos'altro può andare storto?
276
00:18:55,818 --> 00:18:57,108
Ghiaccio sciolto.
277
00:18:57,971 --> 00:19:00,121
Troverò un passaggio più a monte.
278
00:19:02,058 --> 00:19:06,047
Fermo, prendi il Rover.
Andrai più lontano e sarai più sicuro.
279
00:19:06,057 --> 00:19:09,156
- Con lui?
- Dobbiamo attraversare il fiume.
280
00:19:09,166 --> 00:19:11,694
Noi resteremo qui
a guardia del carburante.
281
00:19:13,387 --> 00:19:14,836
Non staremo via tanto.
282
00:19:15,413 --> 00:19:17,364
- Occhi aperti.
- Sissignore.
283
00:19:18,581 --> 00:19:20,479
Occhi aperti, attenti alla foresta.
284
00:19:21,964 --> 00:19:23,190
Mio re...
285
00:19:23,309 --> 00:19:24,891
veniamo con te.
286
00:19:25,116 --> 00:19:27,228
Questo carico è la cosa più importante.
287
00:19:27,302 --> 00:19:28,619
Tenetelo al sicuro.
288
00:19:44,300 --> 00:19:46,410
Mi spavento...
289
00:19:46,436 --> 00:19:48,688
al miracolo...
290
00:19:48,698 --> 00:19:50,695
di un errore eccitante.
291
00:19:51,349 --> 00:19:53,408
Mi spavento...
292
00:19:55,579 --> 00:19:58,403
Quello che conta è l'intenzione.
293
00:20:00,951 --> 00:20:03,035
Raven ha bisogno di te, John.
294
00:20:03,048 --> 00:20:05,217
E' stata lì dentro a lungo.
295
00:20:05,227 --> 00:20:07,990
Beh, se non l'avessi notato,
Raven mi odia a morte.
296
00:20:08,000 --> 00:20:11,368
- Non penso fosse lei a parlare.
- No, no, era proprio lei.
297
00:20:11,374 --> 00:20:13,235
Presente che zoppica un po', vero?
298
00:20:13,994 --> 00:20:15,159
Già, colpa mia.
299
00:20:18,215 --> 00:20:20,365
Non penso sia arrabbiata
con te, per quello.
300
00:20:20,634 --> 00:20:22,318
Non tanto quanto lo sei tu con te stesso.
301
00:20:24,564 --> 00:20:26,423
Perché dovrebbe interessarti?
302
00:20:27,724 --> 00:20:30,835
Tu sei il miracolo, giusto?
Sopravvivrai comunque alle radiazioni.
303
00:20:30,836 --> 00:20:33,183
Forse non voglio essere
l'ultima persona sulla terra.
304
00:20:33,184 --> 00:20:34,187
Davvero?
305
00:20:34,765 --> 00:20:37,145
E perché? A me non sembra così male.
306
00:20:37,936 --> 00:20:39,121
Non ti credo.
307
00:20:41,335 --> 00:20:43,295
Non mi conosci molto bene.
308
00:20:43,456 --> 00:20:45,573
So che hai rubato le medicine...
309
00:20:45,574 --> 00:20:46,976
per salvare Adria.
310
00:20:47,354 --> 00:20:48,888
So che hai salvato Raven...
311
00:20:48,889 --> 00:20:50,716
- dai droni.
- E mi sto decisamente...
312
00:20:50,717 --> 00:20:53,497
- pentendo di quella scelta, ora.
- So cosa significa...
313
00:20:53,498 --> 00:20:55,094
odiare se stessi, John.
314
00:20:58,256 --> 00:21:00,183
A causa del colore del mio sangue...
315
00:21:00,605 --> 00:21:02,435
sono stata cresciuta come un'assassina.
316
00:21:03,734 --> 00:21:04,986
I Custodi della fiamma...
317
00:21:04,987 --> 00:21:08,455
hanno coltivato la mia rabbia
e mi hanno detto che era una cosa nobile.
318
00:21:08,564 --> 00:21:10,014
Per anni...
319
00:21:10,015 --> 00:21:12,945
sono stata immersa
nella morte e nella violenza.
320
00:21:16,866 --> 00:21:18,526
Ho ucciso mio fratello.
321
00:21:19,984 --> 00:21:21,925
Quindi, credimi quando ti dico...
322
00:21:22,645 --> 00:21:24,381
che se io ho trovato la pace...
323
00:21:25,866 --> 00:21:26,971
anche tu puoi.
324
00:21:29,815 --> 00:21:31,745
Penso che la pace sia sopravvalutata.
325
00:21:34,376 --> 00:21:36,216
Chi combatte, sopravvive.
326
00:21:44,386 --> 00:21:45,397
Bene.
327
00:21:46,945 --> 00:21:48,333
Sei già più forte.
328
00:21:48,915 --> 00:21:50,955
Ti rimetterai in piedi presto.
329
00:22:04,975 --> 00:22:06,806
Dove sono le sue guardie?
330
00:22:10,726 --> 00:22:12,070
Per ora basta.
331
00:22:14,305 --> 00:22:15,673
Tornerò presto.
332
00:22:24,355 --> 00:22:26,014
Sono felice che tu sia ancora viva.
333
00:22:27,076 --> 00:22:28,783
Tu non lo sarai per molto.
334
00:22:29,795 --> 00:22:31,415
Jus drein, jus daun.
335
00:22:32,555 --> 00:22:33,866
Non ho ucciso nessuno.
336
00:22:34,126 --> 00:22:35,254
Ti sbagli.
337
00:22:35,974 --> 00:22:37,376
Li hai uccisi tutti.
338
00:22:38,265 --> 00:22:39,955
E ora loro uccideranno te.
339
00:22:41,165 --> 00:22:43,094
Non sapevo del praimfaya.
340
00:22:44,404 --> 00:22:45,655
Puoi dirglielo.
341
00:22:46,176 --> 00:22:47,920
Non volevo fare del male a nessuno.
342
00:22:48,206 --> 00:22:50,366
Alla spada non importano
le tue intenzioni.
343
00:22:52,935 --> 00:22:54,361
Taglia e basta.
344
00:23:01,126 --> 00:23:02,262
Qui va bene.
345
00:23:03,414 --> 00:23:05,984
Clarke, rispondi. Abbiamo
trovato un passaggio. Passo.
346
00:23:08,524 --> 00:23:10,688
Camion Uno, mi ricevete? Passo.
347
00:23:15,136 --> 00:23:16,549
Clarke, rispondi.
348
00:23:19,826 --> 00:23:20,876
Qualcosa non va.
349
00:23:48,284 --> 00:23:49,288
Stai attento.
350
00:23:51,544 --> 00:23:52,949
Clarke, rispondi.
351
00:23:54,284 --> 00:23:56,251
Camion Uno, dove diavolo siete?
352
00:24:00,284 --> 00:24:01,286
Laggiù!
353
00:24:24,254 --> 00:24:25,325
Seiku.
354
00:24:26,716 --> 00:24:28,228
Sappiamo entrambi chi è stato.
355
00:24:28,824 --> 00:24:29,847
I Trikru.
356
00:24:30,845 --> 00:24:32,324
Dove sono finiti gli altri?
357
00:24:32,375 --> 00:24:34,273
Hanno preso il camion
per raggiungere Polis.
358
00:24:34,274 --> 00:24:36,465
Significa che almeno uno
dei tuoi è ancora vivo.
359
00:24:42,236 --> 00:24:45,211
Per quanto ancora lasceremo
che proteggano quel figlio di puttana?
360
00:24:45,535 --> 00:24:48,175
L'astronave doveva tenerci in vita.
361
00:24:48,276 --> 00:24:49,688
Ora moriremo tutti.
362
00:24:49,764 --> 00:24:52,533
E dovremmo starcene qui,
senza fare nulla?
363
00:24:52,895 --> 00:24:55,085
Ci ha condannati a morte.
364
00:24:55,404 --> 00:24:57,155
Ora la pioggia sporca ci scuoierà...
365
00:24:57,156 --> 00:24:59,440
e le radiazioni ci massacreranno.
366
00:24:59,656 --> 00:25:01,053
Tutto per colpa sua.
367
00:25:01,065 --> 00:25:02,766
Non abbiamo fatto niente...
368
00:25:03,035 --> 00:25:06,345
Il ragazzo di cui parlano si trova
in infermeria, senza protezione.
369
00:25:06,734 --> 00:25:08,738
Ci ha attaccati a causa
di ciò che siamo.
370
00:25:08,739 --> 00:25:10,287
- Sì!
- Sì!
371
00:25:10,966 --> 00:25:13,162
- Andiamo!
- E' un codardo!
372
00:25:14,456 --> 00:25:15,974
Pensi che sia una buona idea?
373
00:25:15,975 --> 00:25:19,585
- Cosa? Il Moonshine? Assolutamente!
- Non voleva che sopravvivessimo.
374
00:25:19,586 --> 00:25:20,914
Io voglio assicurarmi...
375
00:25:20,915 --> 00:25:22,933
- che lui non sopravviva fino a domani.
- Già.
376
00:25:22,934 --> 00:25:25,856
Per noi ci sarà presto
una sentenza di morte...
377
00:25:25,857 --> 00:25:27,204
ma lui ne avrà una oggi.
378
00:25:27,205 --> 00:25:30,954
- Già!
- E' stato un crimine d'odio, quindi...
379
00:25:30,955 --> 00:25:33,803
- facciamogli sentire l'odio!
- Sì! Andiamo!
380
00:25:33,804 --> 00:25:36,036
- Uccidiamolo adesso!
- Ti va bene?
381
00:25:36,084 --> 00:25:37,684
Scaricano solo la tensione.
382
00:25:37,685 --> 00:25:39,100
Scaricano la tensione?
383
00:25:39,574 --> 00:25:40,893
Era quello che stavamo facendo...
384
00:25:40,894 --> 00:25:43,152
quando abbiamo impiccato
Murphy per l'omicidio di Wells?
385
00:25:49,085 --> 00:25:50,089
Versa.
386
00:25:52,025 --> 00:25:54,645
- Contro chi ha cercato di ucciderci!
- Sì!
387
00:25:54,646 --> 00:25:55,941
Ti danno retta.
388
00:25:56,305 --> 00:25:57,496
Di' qualcosa.
389
00:25:57,504 --> 00:26:00,553
- Dobbiamo farlo!
- Dobbiamo farlo ora!
390
00:26:00,554 --> 00:26:01,785
Fatelo adesso!
391
00:26:01,996 --> 00:26:05,458
- Voglio giustizia per ciò che ha fatto...
- Con tutto il rispetto...
392
00:26:05,835 --> 00:26:07,696
tuo figlio si vergognerebbe di te.
393
00:26:13,496 --> 00:26:16,314
- Vado a cercare Kane.
- Ho lavorato come un pazzo...
394
00:26:16,315 --> 00:26:18,918
- per preparare l'astronave alle radiazioni.
- Già.
395
00:26:19,283 --> 00:26:20,535
Non per me...
396
00:26:20,715 --> 00:26:22,176
ma per mio figlio.
397
00:26:23,955 --> 00:26:26,594
Per potergli cedere il mio posto.
398
00:26:27,197 --> 00:26:29,708
Ha 5 anni e sta per morire.
399
00:26:30,316 --> 00:26:32,321
5 anni? Tutti abbiamo dei bambini!
400
00:26:33,256 --> 00:26:34,256
5!
401
00:26:36,060 --> 00:26:37,060
5!
402
00:26:47,800 --> 00:26:49,309
Ho cambiato l'olio degli aerofreni...
403
00:26:49,310 --> 00:26:51,049
ho direzionato le alette...
404
00:26:51,459 --> 00:26:53,099
ho invertito la rotazione delle eliche.
405
00:26:53,129 --> 00:26:54,610
Maledizione, cosa mi sfugge?
406
00:26:54,611 --> 00:26:55,713
Mi abbandono al miracolo...
407
00:26:55,714 --> 00:26:58,448
Senti, meditare non mi aiuterà
a far atterrare questa stupida navicella!
408
00:26:58,449 --> 00:26:59,449
No...
409
00:26:59,593 --> 00:27:01,847
ma potrebbe impedire
al tuo cervello di esplodere.
410
00:27:05,229 --> 00:27:06,759
Grandioso, è tornato!
411
00:27:07,521 --> 00:27:08,521
Okay.
412
00:27:08,781 --> 00:27:09,781
Okay.
413
00:27:09,989 --> 00:27:11,448
Okay, pensa, Raven.
414
00:27:11,940 --> 00:27:13,543
Okay, Raven, pensa.
415
00:27:13,690 --> 00:27:15,680
Per far atterrare
la navicella tutta intera...
416
00:27:16,270 --> 00:27:19,052
il calcolo della traiettoria di rientro
dev'essere perfetto...
417
00:27:19,110 --> 00:27:21,347
il controllo delle eliche
dev'essere perfetto...
418
00:27:21,948 --> 00:27:23,940
la velocità di combustione dev'essere...
419
00:27:23,941 --> 00:27:27,553
- perfetta.
- Perfetta. Forse è questo il problema.
420
00:27:28,282 --> 00:27:30,579
- Cosa?
- La perfezione fa schifo.
421
00:27:31,049 --> 00:27:34,904
A chi importa, se tu e Abby riuscite
a cavarvela con la pozione magica?
422
00:27:34,920 --> 00:27:37,401
Anche se controllato,
sarà sempre uno schianto.
423
00:27:39,990 --> 00:27:41,340
Salvatevi a nuoto.
424
00:27:45,011 --> 00:27:47,091
Uno schianto controllato
nell'acqua. Luna...
425
00:27:47,258 --> 00:27:49,118
- è geniale.
- Come? Luna?
426
00:27:53,191 --> 00:27:56,168
Dannazione! Il computer
non me lo fa eseguire.
427
00:27:56,169 --> 00:27:58,739
E allora che si fotta, Raven.
428
00:27:59,332 --> 00:28:00,699
Pilota da sola la navicella.
429
00:28:08,240 --> 00:28:09,570
Passo ai comandi manuali.
430
00:28:17,129 --> 00:28:18,150
Murphy!
431
00:28:21,341 --> 00:28:22,341
Grazie.
432
00:28:30,663 --> 00:28:33,378
Dobbiamo raggiungerli prima che arrivino
a Polis con il combustile.
433
00:28:33,379 --> 00:28:35,359
Ci costruiranno delle bombe.
Ci uccideranno tutti.
434
00:28:35,360 --> 00:28:37,522
Uccideranno voi del Paese
del Ghiaccio, vuoi dire.
435
00:28:37,902 --> 00:28:39,648
A te importa solo della tua gente.
436
00:28:39,649 --> 00:28:41,259
Già, come se tu fossi migliore.
437
00:28:41,270 --> 00:28:43,001
E' tutto ciò che importa a chiunque.
438
00:28:43,610 --> 00:28:45,058
Tranne a Clarke, forse.
439
00:28:59,481 --> 00:29:00,481
Aspetta.
440
00:29:01,583 --> 00:29:04,199
Hanno lasciato un corpo. Vediamo
se riusciamo a seguire le tracce.
441
00:29:04,200 --> 00:29:05,703
I Trikru bruciano i morti.
442
00:29:06,138 --> 00:29:07,272
Sono ancora qui.
443
00:29:10,570 --> 00:29:11,730
Torna indietro, subito.
444
00:29:11,777 --> 00:29:13,098
Qui non c'è nessuno.
445
00:29:13,099 --> 00:29:14,289
Hanno preso il camion...
446
00:29:14,290 --> 00:29:16,091
il combustibile e Clarke.
447
00:29:16,639 --> 00:29:18,782
Se sei tanto bravo a seguire
le tracce, seguile.
448
00:29:21,931 --> 00:29:23,121
Dicevi?
449
00:29:27,428 --> 00:29:28,558
Non voglio spararti.
450
00:29:28,559 --> 00:29:30,439
Dov'è il camion e cosa ne avete fatto?
451
00:29:30,440 --> 00:29:31,736
Dacci il re.
452
00:29:33,261 --> 00:29:34,811
- Bellamy...
- Che c'è?
453
00:29:34,862 --> 00:29:36,210
Il camion non è qui.
454
00:29:36,663 --> 00:29:37,850
Come diavolo fai a saperlo?
455
00:29:38,060 --> 00:29:40,514
Perché tutti fanno
ciò che è meglio per la propria gente.
456
00:29:42,431 --> 00:29:43,899
L'hanno preso i miei uomini.
457
00:29:44,961 --> 00:29:45,978
Attento!
458
00:29:47,842 --> 00:29:49,770
- Tieniti forte!
- Andiamocene da qui!
459
00:29:50,961 --> 00:29:52,042
Attenzione!
460
00:30:14,554 --> 00:30:15,808
Isolate subito la stanza.
461
00:30:15,809 --> 00:30:17,568
- Arrivano.
- Sissignore.
462
00:30:19,910 --> 00:30:21,090
Dove sono tutti?
463
00:30:21,539 --> 00:30:22,868
Fuori, insieme a loro.
464
00:30:25,280 --> 00:30:26,661
Aprite la porta!
465
00:30:31,130 --> 00:30:33,982
- Signore, forse dovremmo ripensarci.
- No.
466
00:30:33,998 --> 00:30:35,191
Non lo toccheranno.
467
00:30:35,549 --> 00:30:36,828
Ascolti, sull'Arca...
468
00:30:36,829 --> 00:30:38,158
si veniva eiettati per molto meno.
469
00:30:38,159 --> 00:30:41,012
Non lascerò che la dittatura delle masse
si sostituisca alla giustizia.
470
00:30:41,690 --> 00:30:43,686
Aprite la porta immediatamente...
471
00:30:43,687 --> 00:30:46,133
- e nessun altro si farà male.
- Non possiamo farli entrare.
472
00:30:46,170 --> 00:30:47,181
Lo uccideranno!
473
00:30:51,539 --> 00:30:53,900
Aspetti, aspetti, aspetti! La prego.
474
00:30:54,070 --> 00:30:55,947
Se lasciamo
che si abbandonino all'oscurità...
475
00:30:55,948 --> 00:30:57,270
non si tornerà più indietro.
476
00:30:58,310 --> 00:31:00,309
E' la fine del mondo, Kane.
477
00:31:03,130 --> 00:31:05,152
L'oscurità è tutto ciò che ci resta.
478
00:31:07,031 --> 00:31:09,059
- No, aspetta! Che stai facendo?
- Octavia, no!
479
00:31:09,060 --> 00:31:10,629
Ferma! Octavia!
480
00:31:28,520 --> 00:31:29,528
Mi dispiace.
481
00:31:37,440 --> 00:31:39,311
Se volete sangue, ve lo concedo.
482
00:31:40,000 --> 00:31:41,425
Ma sarò io a versarlo.
483
00:31:50,037 --> 00:31:51,741
Alzati. Alzati!
484
00:32:15,490 --> 00:32:16,501
Eccoli lì!
485
00:32:16,601 --> 00:32:17,631
Tieniti forte.
486
00:32:34,858 --> 00:32:35,947
Fermateli.
487
00:32:39,249 --> 00:32:40,296
Prosegui.
488
00:32:42,752 --> 00:32:44,192
Cosa diavolo sta facendo?
489
00:32:46,170 --> 00:32:48,403
- Usa il carburante come arma.
- Non ci serviva ogni goccia?
490
00:32:48,404 --> 00:32:50,881
- E' così!
- Allora avvicinati quanto più possibile!
491
00:32:51,940 --> 00:32:53,275
Non posso crederci.
492
00:33:04,111 --> 00:33:05,300
Ora. Fallo!
493
00:33:13,961 --> 00:33:15,534
Fammi avere la visuale libera!
494
00:33:39,998 --> 00:33:41,050
Traditore.
495
00:34:06,803 --> 00:34:08,817
Forza, Clarke. Forza.
496
00:34:34,647 --> 00:34:35,783
Fate largo!
497
00:34:35,784 --> 00:34:37,162
Sei morto, ragazzino.
498
00:34:45,249 --> 00:34:47,226
Signore, come lo impediamo?
499
00:34:47,852 --> 00:34:48,952
Non lo so.
500
00:34:55,909 --> 00:34:57,633
Non siamo poi tanto diversi.
501
00:35:00,129 --> 00:35:01,881
Octavia, non farlo, ti prego.
502
00:35:02,782 --> 00:35:03,782
Octavia...
503
00:35:04,755 --> 00:35:06,143
non sei un'assassina.
504
00:35:06,699 --> 00:35:07,799
Ti sbagli.
505
00:35:11,510 --> 00:35:13,011
Vogliamo giustizia!
506
00:35:13,012 --> 00:35:14,248
Falla finita.
507
00:35:19,786 --> 00:35:21,435
Suonate subito l'allarme.
508
00:35:24,026 --> 00:35:26,655
La pioggia sporca! Entrate tutti dentro!
509
00:35:26,797 --> 00:35:28,914
La pioggia sporca.
Entrate, entrate, entrate!
510
00:35:29,102 --> 00:35:30,499
Entrate, la pioggia sporca!
511
00:35:30,500 --> 00:35:32,970
Piano, piano. Entrate, veloci.
512
00:35:34,126 --> 00:35:35,126
Octavia.
513
00:35:35,996 --> 00:35:36,996
Octavia.
514
00:35:38,004 --> 00:35:39,355
Metti giù la pistola...
515
00:35:39,581 --> 00:35:40,815
ed entra dentro.
516
00:35:43,417 --> 00:35:46,062
Anche Lincoln
era stato fatto inginocchiare.
517
00:35:52,826 --> 00:35:54,426
Pike era proprio lì...
518
00:35:56,004 --> 00:35:57,663
esattamente in quel punto...
519
00:35:58,996 --> 00:36:01,165
quando gli ha puntato
la pistola alla testa.
520
00:36:04,012 --> 00:36:05,238
Io ero presente.
521
00:36:13,624 --> 00:36:14,781
Se lo fai...
522
00:36:15,969 --> 00:36:18,345
se lo fai, non sei migliore di lui.
523
00:36:30,400 --> 00:36:31,772
Va tutto bene, Octavia.
524
00:36:32,400 --> 00:36:33,508
Va tutto bene.
525
00:36:33,509 --> 00:36:34,634
Va tutto bene.
526
00:36:35,888 --> 00:36:37,829
Octavia, tranquilla, va tutto bene.
527
00:36:40,546 --> 00:36:41,668
Octavia, aspetta!
528
00:36:41,976 --> 00:36:42,976
Octavia!
529
00:36:46,010 --> 00:36:47,010
Aspetta!
530
00:36:48,698 --> 00:36:49,874
Dove andrai?
531
00:36:54,774 --> 00:36:55,844
Che fai?
532
00:36:56,708 --> 00:36:58,052
Salvo la nostra gente.
533
00:36:58,694 --> 00:36:59,794
Come fai tu.
534
00:37:03,956 --> 00:37:05,239
Dovresti scappare.
535
00:37:27,960 --> 00:37:29,792
Dalle ceneri risorgeremo.
536
00:37:45,970 --> 00:37:47,438
Sei un buon re, Roan.
537
00:37:49,893 --> 00:37:53,800
Certo, un re che va a sbrigare una faccenda,
mentre la sua gente è in guerra, a Polis.
538
00:37:55,925 --> 00:37:58,883
Al momento, nulla è più importante
di questa faccenda. Lo sai.
539
00:38:01,228 --> 00:38:03,171
E anche se riuscissimo a salvare tutti?
540
00:38:03,394 --> 00:38:04,630
Poi che faremmo?
541
00:38:06,332 --> 00:38:09,086
Cosa succederà, dopo che ci avrai
trasformati tutti in sangueoscuro?
542
00:38:09,250 --> 00:38:11,201
Continueremo a ucciderci a vicenda?
543
00:38:15,103 --> 00:38:16,277
Siamo arrivati.
544
00:38:29,861 --> 00:38:31,335
Scarico il carburante.
545
00:38:47,009 --> 00:38:48,825
Io riporto il rover all'accampamento.
546
00:38:50,796 --> 00:38:51,796
Octavia?
547
00:38:54,988 --> 00:38:56,459
E' una cosa patetica, vero?
548
00:38:57,636 --> 00:38:58,919
Lei mi odia, ma...
549
00:38:59,264 --> 00:39:01,001
io continuo sempre a starle vicino.
550
00:39:02,634 --> 00:39:03,912
E' tua sorella.
551
00:39:04,930 --> 00:39:06,349
Sangue del tuo sangue.
552
00:39:08,171 --> 00:39:10,759
Prima o poi, si accorgerà anche lei
di quanto sei speciale.
553
00:39:15,907 --> 00:39:16,907
Clarke...
554
00:39:18,233 --> 00:39:19,918
se non dovessimo più rivederci...
555
00:39:20,277 --> 00:39:21,852
No. Ci rivedremo.
556
00:39:22,396 --> 00:39:23,684
Abbiamo un problema.
557
00:39:35,464 --> 00:39:36,923
Una freccia dei Trikru.
558
00:39:46,777 --> 00:39:47,777
No.
559
00:39:55,049 --> 00:39:56,257
Comandi manuali.
560
00:39:56,258 --> 00:39:58,444
I comandi manuali sono stati attivati.
561
00:40:02,646 --> 00:40:05,946
La pista d'atterraggio
è a una distanza di 180 metri.
562
00:40:06,616 --> 00:40:07,824
Puoi farcela.
563
00:40:07,825 --> 00:40:09,197
L'obiettivo è ora visibile.
564
00:40:09,198 --> 00:40:11,153
Distanza di 90 metri.
565
00:40:12,203 --> 00:40:14,926
E' urgentemente richiesta
una correzione di rotta.
566
00:40:15,602 --> 00:40:17,668
Traiettoria di destinazione sconosciuta.
567
00:40:27,521 --> 00:40:28,956
Prepararsi all'impatto.
568
00:40:30,764 --> 00:40:34,964
Missione fallita.
Danni esterni: 15%.
569
00:40:35,093 --> 00:40:36,475
Danni al carico...
570
00:40:36,600 --> 00:40:37,701
0%.
571
00:40:37,922 --> 00:40:40,202
Vittime: 0%.
572
00:40:41,379 --> 00:40:42,529
Ci siamo.
573
00:40:42,613 --> 00:40:44,249
Mappe pronte.
574
00:40:44,548 --> 00:40:45,648
Ci siamo!
575
00:40:45,766 --> 00:40:47,126
Coordinate salvate.
576
00:40:47,127 --> 00:40:48,249
Ci siamo!
577
00:40:53,445 --> 00:40:55,668
Ho consumato fino all'ultima
goccia di carburante...
578
00:40:56,009 --> 00:40:57,240
ma ce l'ho fatta.
579
00:40:58,168 --> 00:41:00,340
Posso atterrare in mare, al largo.
580
00:41:02,375 --> 00:41:03,835
Possiamo sopravvivere.
581
00:41:06,324 --> 00:41:08,487
- Che succede?
- Clarke ci ha contattato.
582
00:41:09,480 --> 00:41:11,097
- Hanno perso un barile.
- Cosa?
583
00:41:11,098 --> 00:41:12,198
Mi dispiace.
584
00:41:16,268 --> 00:41:17,268
Ehi.
585
00:41:18,200 --> 00:41:19,200
Raven?
586
00:41:19,313 --> 00:41:20,435
Stai bene?
587
00:41:30,227 --> 00:41:31,227
Abby!
588
00:41:31,585 --> 00:41:32,585
Abby!
589
00:41:32,586 --> 00:41:33,586
Raven!
590
00:41:33,809 --> 00:41:35,613
- Raven, va tutto bene.
- Abby!
591
00:41:35,927 --> 00:41:37,465
Va bene, Raven.
592
00:41:39,755 --> 00:41:40,755
Raven.
593
00:41:40,756 --> 00:41:41,962
www.subsfactory.it