1
00:00:01,242 --> 00:00:02,679
Précédemment...
2
00:00:02,719 --> 00:00:06,343
Ton sang peut nous sauver.
Tous.
3
00:00:06,398 --> 00:00:08,799
Becca est allée dans l'espace
pour créer le Nightblood
4
00:00:08,801 --> 00:00:11,068
dans un environnement sans gravité.
5
00:00:11,070 --> 00:00:12,603
On doit faire pareil pour en créer.
6
00:00:12,605 --> 00:00:15,439
Raven, ton scan cérébral
montre un AVC.
7
00:00:15,441 --> 00:00:16,673
Ça pourrait te tuer.
8
00:00:16,675 --> 00:00:19,309
Si on ne crée pas de Nightblood,
nous devrons partager Arkadia.
9
00:00:19,311 --> 00:00:21,511
Et trouver un moyen
de survivre ensemble.
10
00:00:23,215 --> 00:00:24,748
Quoi que tu fasses,
11
00:00:24,750 --> 00:00:26,550
ça ne ramènera pas ta famille.
12
00:00:26,552 --> 00:00:28,214
S'il te plait, ne fais pas ça.
13
00:00:36,195 --> 00:00:38,362
J'ai essayé de l'arrêter.
14
00:00:47,306 --> 00:00:50,474
Nous en avons encore !
On va en avoir besoin par ici.
15
00:00:50,476 --> 00:00:51,775
OK.
16
00:00:59,551 --> 00:01:00,951
Ce n'est pas une pluie noire.
17
00:01:03,656 --> 00:01:05,822
Quand elle viendra,
18
00:01:05,824 --> 00:01:07,357
elle sera transparente.
19
00:01:08,560 --> 00:01:10,072
Comment le saurons-nous ?
20
00:01:10,078 --> 00:01:11,244
La douleur.
21
00:01:12,972 --> 00:01:14,001
Le chaos.
22
00:01:15,434 --> 00:01:17,067
La mort.
23
00:01:17,069 --> 00:01:19,736
Toujours le même refrain.
24
00:01:24,243 --> 00:01:28,178
Souriez, Jaha.
25
00:01:28,180 --> 00:01:32,120
Quand vous aurez accepté
qu'on ne peut rien faire,
26
00:01:33,432 --> 00:01:35,332
vous n'aurez plus à vous inquiéter.
27
00:01:38,724 --> 00:01:40,390
On trouvera une solution.
28
00:01:43,462 --> 00:01:44,995
J'ai trouvé une solution.
29
00:01:47,399 --> 00:01:50,400
"Si tu n'as jamais essayé,
alors tu devrais.
30
00:01:50,402 --> 00:01:53,904
Ces trucs sont fun,
et fun c'est cool."
31
00:01:56,942 --> 00:01:58,809
Dr Seuss.
32
00:02:17,362 --> 00:02:18,762
Allez. On va le chercher !
33
00:02:24,303 --> 00:02:26,150
Allez.
34
00:02:42,121 --> 00:02:43,754
Lâchez-le !
35
00:02:47,092 --> 00:02:50,594
Lâchez-le !
36
00:02:56,969 --> 00:02:59,236
Je tirerai sur la prochaine personne
37
00:02:59,238 --> 00:03:02,172
qui touchera à cet homme,
je le jure.
38
00:03:25,197 --> 00:03:26,696
Sage décision.
39
00:03:59,198 --> 00:04:02,900
Étape 2, rentrée dans 5, 4...
40
00:04:02,906 --> 00:04:04,714
- Oh mon Dieu.
- 3, 2...
41
00:04:04,720 --> 00:04:06,336
- Allez, tu peux le faire.
- 1.
42
00:04:06,338 --> 00:04:08,138
Réacteur principal enclenché.
43
00:04:14,365 --> 00:04:17,112
Niveau de carburant critique,
chute rapide.
44
00:04:18,262 --> 00:04:19,628
Attention.
45
00:04:19,630 --> 00:04:21,997
- Allez !
- Attention.
46
00:04:21,999 --> 00:04:24,933
Allez, non !
47
00:04:24,935 --> 00:04:26,168
Préparez-vous à l'impact.
48
00:04:26,170 --> 00:04:27,836
Non.
49
00:04:33,210 --> 00:04:34,877
Mission échouée.
50
00:04:34,879 --> 00:04:37,679
Dommages externes 100 %.
51
00:04:37,681 --> 00:04:40,149
Destruction de l'appareil 100 %.
52
00:04:40,151 --> 00:04:43,285
Mort 100 %.
53
00:04:43,287 --> 00:04:45,020
Ce n'est pas gagné, Raven.
54
00:04:45,459 --> 00:04:51,326
Vague nucléaire mortelle : 42.
Humanité : 0.
55
00:04:51,328 --> 00:04:52,594
Tu veux essayer ?
56
00:04:52,596 --> 00:04:54,496
Non, je suis un peu occupé, en fait.
57
00:04:54,498 --> 00:04:57,199
Je ne veux pas être responsable
de la mort du monde entier.
58
00:04:57,201 --> 00:04:58,300
Abby a dit que tu devais regarder.
59
00:04:58,302 --> 00:04:59,868
Pas que tu devais intervenir.
60
00:04:59,870 --> 00:05:02,871
C'est bien moi...
toujours à faire plus que mon devoir.
61
00:05:02,873 --> 00:05:05,974
En parlant de ça, tu continues
tes départs avec 75 % de fuel.
62
00:05:05,976 --> 00:05:07,543
C'est peut-être ton problème.
63
00:05:07,545 --> 00:05:11,513
Écoute : il ne reste que
10 barils d'hydrazine à Arkadia.
64
00:05:11,515 --> 00:05:15,017
S'il y en avait plus, je n'aurais plus
de problème d'atterrissage.
65
00:05:15,019 --> 00:05:16,996
Oh, merde !
66
00:05:19,223 --> 00:05:20,556
Tout va bien là-dedans ?
67
00:05:21,525 --> 00:05:23,525
Je vais bien.
Tais-toi.
68
00:05:23,527 --> 00:05:24,793
Tu veux que je réveille le doc' ?
69
00:05:24,795 --> 00:05:29,464
Non. Ça va.
70
00:05:34,605 --> 00:05:36,371
Je recommence.
71
00:05:36,373 --> 00:05:39,741
Bien sûr, la 28e fois,
c'est la bonne, hein ?
72
00:05:39,743 --> 00:05:41,643
Redémarrer la simulation.
73
00:05:41,645 --> 00:05:43,645
Simulation redémarrée.
74
00:06:12,109 --> 00:06:13,775
Tu dors parfois ?
75
00:06:15,779 --> 00:06:18,247
Tout le monde a besoin de repos,
Clarke.
76
00:06:18,249 --> 00:06:20,082
Même les sauveurs.
77
00:06:22,419 --> 00:06:24,887
Et voilà qu'elle s'en va.
78
00:06:25,923 --> 00:06:27,289
Je dois partir.
79
00:06:28,158 --> 00:06:30,626
Aller sur l'île aujourd'hui
80
00:06:30,628 --> 00:06:33,128
apporter du carburant
pour ma mère et Raven
81
00:06:33,130 --> 00:06:35,731
pour qu'elles puissent aller dans
l'espace et créer le Nightblood.
82
00:06:35,733 --> 00:06:37,633
C'est officiellement
notre dernier espoir.
83
00:06:40,604 --> 00:06:43,772
Désolée de ne pas avoir pu l'empêcher
de détruire votre foyer.
84
00:06:43,774 --> 00:06:45,707
Ce n'est pas de ta faute.
85
00:06:45,709 --> 00:06:48,152
Maintenant, on n'a plus à s'inquiéter
86
00:06:48,158 --> 00:06:51,380
de laisser 450 personnes dehors
alors qu'une vague mortelle arrive,
87
00:06:51,382 --> 00:06:53,115
ou le partager avec Azgeda.
88
00:06:56,654 --> 00:06:58,620
Lexa serait fière de toi.
89
00:07:03,414 --> 00:07:05,235
Nous sommes tous ton peuple
maintenant.
90
00:07:05,555 --> 00:07:07,329
Elle y croyait aussi.
91
00:07:15,339 --> 00:07:17,973
Elle vit à travers toi.
92
00:07:20,778 --> 00:07:22,344
Qu'est-ce qu'il y a ?
93
00:07:23,657 --> 00:07:27,349
Je veux que tu restes. Ici.
94
00:07:27,351 --> 00:07:30,052
Tu peux avoir ma chambre
jusqu'à mon retour.
95
00:07:30,054 --> 00:07:32,154
Clarke...
96
00:07:32,156 --> 00:07:33,900
Je ne demande rien de plus
97
00:07:33,906 --> 00:07:35,891
que ce moment.
98
00:07:35,893 --> 00:07:37,059
Je vis comme ça.
99
00:07:37,061 --> 00:07:38,794
Je sais.
100
00:07:38,796 --> 00:07:40,862
Mais Niylah, s'il te plait,
101
00:07:40,864 --> 00:07:43,098
une fois que nous aurons
créé le nightblood,
102
00:07:43,100 --> 00:07:46,601
le sérum sera distribué
à Arkadia et Polis en premier.
103
00:07:46,603 --> 00:07:49,204
Je me sentirais mieux
si tu étais là pour l'avoir.
104
00:07:53,202 --> 00:07:54,290
Bien.
105
00:07:55,479 --> 00:07:57,679
Je préviens l'infirmerie
qu'ils auront une aide de plus.
106
00:08:03,149 --> 00:08:05,016
Maintenant pars tous nous sauver.
107
00:08:13,397 --> 00:08:16,865
Les secteurs, 3, 4 et 5
ont subi les pires dommages.
108
00:08:16,867 --> 00:08:18,333
On a perdu la salle des serveurs,
109
00:08:18,335 --> 00:08:20,836
tous nos processeurs,
et nos systèmes de survie,
110
00:08:20,838 --> 00:08:22,904
et la moitié des quartiers habitables.
111
00:08:22,906 --> 00:08:25,507
Maintenant, l'alimentation de secours
maintiendra la lumière la nuit
112
00:08:25,509 --> 00:08:26,842
dans les pièces qui ont survécu,
113
00:08:26,844 --> 00:08:29,244
mais on n'aura ni chauffage,
ni eau courante.
114
00:08:29,361 --> 00:08:31,561
Et aucun moyen de le restaurer
ou de sceller le vaisseau
115
00:08:31,567 --> 00:08:32,881
avant l'arrivée des radiations.
116
00:08:32,883 --> 00:08:35,050
Et les bonnes nouvelles ?
117
00:08:35,052 --> 00:08:37,619
Personne n'est mort.
118
00:08:37,621 --> 00:08:39,321
On oublie l'Arche.
119
00:08:39,689 --> 00:08:41,315
Elle n'aurait pas pu tous
nous sauver de toute façon.
120
00:08:41,321 --> 00:08:44,559
On doit concentrer nos ressources
sur la solution du nightblood.
121
00:08:44,561 --> 00:08:45,927
Le carburant est chargé ?
122
00:08:45,929 --> 00:08:48,430
C'est en cours, mais, Clarke,
123
00:08:48,432 --> 00:08:50,766
ce ne sera pas facile.
124
00:08:50,768 --> 00:08:52,434
Qu'est-ce que je ne sais pas ?
125
00:08:52,436 --> 00:08:54,436
Avec la révélation du secret
de PraimFaya,
126
00:08:54,438 --> 00:08:57,406
j'ai envoyé Echo et mon armée
à Polis pour maintenir l'ordre.
127
00:08:57,408 --> 00:08:58,981
C'est bien. On devra être en paix
128
00:08:58,987 --> 00:09:00,342
pour distribuer le remède.
129
00:09:00,344 --> 00:09:02,611
Plus de la moitié d'entre eux
ont déserté.
130
00:09:02,613 --> 00:09:04,980
Avec la fin qui arrive,
ils veulent être chez eux.
131
00:09:04,982 --> 00:09:06,348
Je ne les blâme pas.
132
00:09:06,350 --> 00:09:09,284
Tu leur en veux d'avoir brûlé
les villages Trikru en partant ?
133
00:09:09,286 --> 00:09:10,652
C'est drôle venant de toi.
134
00:09:10,654 --> 00:09:12,187
Assez.
135
00:09:12,189 --> 00:09:14,322
Nous savons que les bois
sont une zone de guerre.
136
00:09:14,324 --> 00:09:16,725
Après ce qui est arrivé avec Ilian,
137
00:09:17,174 --> 00:09:19,928
Je ne peux consacrer tous
ces gardes à te protéger.
138
00:09:19,930 --> 00:09:22,130
Mon équipe de sécurité
peut nous protéger.
139
00:09:22,132 --> 00:09:24,966
Merci. C'est très généreux.
140
00:09:26,570 --> 00:09:28,904
Nous sommes dedans ensemble
maintenant.
141
00:09:35,212 --> 00:09:37,479
Je vais voir Octavia avant d'y aller.
142
00:09:41,683 --> 00:09:44,383
Clarke, je viens avec toi.
143
00:09:46,023 --> 00:09:47,422
Tu ne peux pas.
144
00:09:49,093 --> 00:09:50,525
Je suis le chancellier.
145
00:09:50,527 --> 00:09:52,427
C'est pour ça que tu ne peux pas.
146
00:09:52,491 --> 00:09:54,491
Après tout ce qui s'est passé ce matin.
147
00:09:54,497 --> 00:09:56,397
Notre peuple a besoin de toi ici,
148
00:09:56,403 --> 00:09:57,969
plus que jamais.
149
00:10:00,437 --> 00:10:02,337
Je sais que tu t'inquiètes pour ma mère.
150
00:10:03,749 --> 00:10:05,651
Elle va aller dans l'espace...
151
00:10:06,792 --> 00:10:08,710
dans une fusée d'une centaine d'années.
152
00:10:09,965 --> 00:10:11,331
As-tu une idée de tout ce qui
153
00:10:11,337 --> 00:10:12,836
pourrait mal se passer ?
154
00:10:14,619 --> 00:10:16,818
Raven dit que la fusée est intacte.
155
00:10:16,820 --> 00:10:20,288
Elle voudrait un peu plus de carburant,
mais tant qu'on lui ramène ce qu'on a,
156
00:10:20,290 --> 00:10:22,757
elle a dit qu'elle les ramènerait
toutes les deux en vie.
157
00:10:23,949 --> 00:10:25,782
On doit essayer.
158
00:10:29,967 --> 00:10:31,733
Je lui dirai que tu l'aimes.
159
00:10:34,304 --> 00:10:37,672
Oui, s'il te plait.
160
00:10:37,963 --> 00:10:40,931
Et je m'assurerai qu'il reste
quelque chose à sauver...
161
00:10:43,046 --> 00:10:44,546
quand tu rentreras.
162
00:11:01,655 --> 00:11:03,288
Je reviens tout de suite.
163
00:11:15,774 --> 00:11:17,507
Tu nous as fait peur.
164
00:11:21,510 --> 00:11:24,077
Tu as sauvé beaucoup de gens, O.
165
00:11:24,755 --> 00:11:26,354
Si tu ne nous avais pas prévenu
166
00:11:26,356 --> 00:11:28,390
qu'Azgeda arrivait,
167
00:11:28,505 --> 00:11:29,971
on serait en guerre.
168
00:11:29,977 --> 00:11:31,543
Sors.
169
00:11:34,009 --> 00:11:36,231
Octavia, je pensais que tu étais morte.
170
00:11:36,644 --> 00:11:38,200
Octavia est morte.
171
00:11:39,836 --> 00:11:41,836
Elle est morte quand tu as tué Lincoln.
172
00:11:44,210 --> 00:11:46,744
Ne dis pas ça, O.
173
00:11:46,750 --> 00:11:48,483
Je suis ton frère.
174
00:11:51,351 --> 00:11:53,395
Pourquoi crois-tu que
tu es toujours en vie ?
175
00:12:08,285 --> 00:12:10,218
Chargez le dernier baril.
176
00:12:12,866 --> 00:12:14,833
Bellamy et moi on passera devant
avec le Rover.
177
00:12:14,839 --> 00:12:16,905
Toi et tes hommes vous serez
derrière avec le carburant.
178
00:12:16,907 --> 00:12:18,873
Le roi d'Azgeda ne suit personne.
179
00:12:18,875 --> 00:12:20,375
C'est bon, Seiku.
180
00:12:20,502 --> 00:12:22,369
Il vaut mieux qu'on reste
hors de vue pour l'instant.
181
00:12:26,610 --> 00:12:28,310
On y va.
182
00:12:34,258 --> 00:12:35,290
Tout est prêt ?
183
00:12:35,292 --> 00:12:37,092
Verrouillé et chargé.
Par contre,
184
00:12:37,094 --> 00:12:38,827
je vais me répéter :
185
00:12:38,829 --> 00:12:40,409
vous allez transporter
les 10 derniers fûts
186
00:12:40,415 --> 00:12:41,963
d'hydrazine,
187
00:12:41,965 --> 00:12:44,232
dont Raven a besoin de chaque
goutte,
188
00:12:44,234 --> 00:12:45,600
à travers un territoire hostile
189
00:12:45,602 --> 00:12:47,002
rempli de clans en guerre,
190
00:12:47,004 --> 00:12:49,404
sur des routes défoncées où
un seul sursaut
191
00:12:49,406 --> 00:12:52,407
pourrait causer une explosion
qui ne ferait pas que vous tuer,
192
00:12:52,651 --> 00:12:54,311
mais qui pourrait effacer
toutes les chances de survie
193
00:12:54,317 --> 00:12:55,917
de l'humanité.
194
00:12:57,248 --> 00:12:59,500
Qu'est ce qui pourrait mal se passer ?
195
00:13:14,826 --> 00:13:16,405
Préparez-vous à l'impact.
196
00:13:18,056 --> 00:13:19,940
Mission échouée.
197
00:13:19,942 --> 00:13:22,430
Trop de boulot et pas assez
de détente vont rendre Raven barjot.
198
00:13:31,081 --> 00:13:34,310
Hey. Tout va bien ?
199
00:13:34,312 --> 00:13:35,521
J'en ai marre
200
00:13:35,523 --> 00:13:37,474
de tes stupides, petites blagues.
201
00:13:37,476 --> 00:13:39,392
Pourquoi pas te détendre, hein ?
202
00:13:41,077 --> 00:13:44,608
Tu n'es qu'un sale égoïste
et un profiteur.
203
00:13:44,610 --> 00:13:47,978
Abby est idiote de te faire confiance.
204
00:13:47,980 --> 00:13:50,014
Elle ne te connait pas
comme moi.
205
00:13:50,016 --> 00:13:53,951
Tu es une sangsue, Murphy,
tu vampirises les gens
206
00:13:53,953 --> 00:13:55,686
et tu prends ce que tu peux
207
00:13:55,688 --> 00:13:57,655
pour te faire survivre.
208
00:13:59,859 --> 00:14:00,991
Au moins je ne suis pas un malade mental
209
00:14:00,993 --> 00:14:02,893
comme toi, Raven.
210
00:14:04,116 --> 00:14:05,162
Je te hais !
211
00:14:12,505 --> 00:14:14,171
Je te hais !
212
00:14:14,173 --> 00:14:15,775
- Je te hais !
- Arrête. Arrête.
213
00:14:16,442 --> 00:14:17,608
Raven !
214
00:14:17,610 --> 00:14:18,909
Dégage de là.
215
00:14:18,911 --> 00:14:20,344
- Lâche-moi.
- Raven.
216
00:14:20,346 --> 00:14:21,846
C'est quoi ton problème ?
217
00:14:21,848 --> 00:14:23,147
Lâche-moi.
218
00:14:24,817 --> 00:14:26,781
Respire !
219
00:14:30,323 --> 00:14:32,456
Respire.
220
00:14:32,458 --> 00:14:33,624
Je dois aller chercher Abby ?
221
00:14:33,626 --> 00:14:34,992
Non.
222
00:14:34,994 --> 00:14:37,328
Écoute ma voix, Raven.
223
00:14:37,330 --> 00:14:41,699
Inspire... et expire.
224
00:14:43,788 --> 00:14:45,115
Je me donne...
225
00:14:45,520 --> 00:14:46,825
au miracle...
226
00:14:47,364 --> 00:14:49,363
de la mer.
227
00:14:49,442 --> 00:14:52,965
Dis-le, Raven.
228
00:14:53,244 --> 00:14:54,130
Je me donne...
229
00:14:56,003 --> 00:14:57,257
Je me donne...
230
00:14:57,263 --> 00:14:59,250
au miracle...
231
00:14:59,948 --> 00:15:03,830
de la mer.
232
00:15:16,903 --> 00:15:18,636
Je connais les ténèbres.
233
00:15:20,506 --> 00:15:21,972
C'est bon.
234
00:15:37,657 --> 00:15:39,356
J'y retourne.
235
00:15:43,663 --> 00:15:45,262
Elle ira bien.
236
00:15:46,966 --> 00:15:48,566
Toi aussi ?
237
00:15:50,102 --> 00:15:53,170
Les ténèbres peuvent embrasser
mes fesses.
238
00:15:53,172 --> 00:15:54,805
Félicitations.
239
00:15:54,807 --> 00:15:56,507
Tu es la nouvelle Raven-sitter.
240
00:16:08,259 --> 00:16:09,714
C'est Octavia ?
241
00:16:10,491 --> 00:16:12,189
Garde tes yeux sur les arbres.
242
00:16:15,458 --> 00:16:17,592
Elle ne t'a pas pardonné, c'est ça ?
243
00:16:22,369 --> 00:16:24,335
Je t'ai dit que ça prendrait du temps.
244
00:16:27,507 --> 00:16:30,307
Il ne nous en reste plus beaucoup.
245
00:16:37,984 --> 00:16:40,818
Attendez. On a un problème.
246
00:16:47,126 --> 00:16:48,859
On dirait un contrôle Trikru.
247
00:16:48,861 --> 00:16:50,694
Restez concentrés,
ne montrez pas vos armes.
248
00:16:50,696 --> 00:16:52,062
Gardez vos passagers à l'intérieur.
249
00:16:52,064 --> 00:16:53,898
- Reçu.
- Attends.
250
00:16:53,900 --> 00:16:55,032
Ce n'est pas un contrôle.
251
00:16:55,366 --> 00:16:56,534
Ils ont des blessés.
252
00:16:56,536 --> 00:16:57,668
Clarke.
253
00:17:00,673 --> 00:17:01,839
Que fait-elle ?
254
00:17:01,841 --> 00:17:04,441
Fidèle à elle-même.
Personne d'autre ne sort.
255
00:17:13,219 --> 00:17:14,418
Que s'est-il passé ?
256
00:17:14,420 --> 00:17:16,987
Azgeda a brûlé notre village.
257
00:17:16,989 --> 00:17:18,458
Mon père a reçu une hache
dans la jambe
258
00:17:18,464 --> 00:17:20,297
et on ne peut pas arrêter
le saignement.
259
00:17:42,669 --> 00:17:45,097
Je suis désolée.
Nous ne pouvons rien faire.
260
00:17:45,103 --> 00:17:47,202
Vous pensez pouvoir dégager la route ?
261
00:17:48,855 --> 00:17:50,720
Tout le monde, bougez !
262
00:17:50,722 --> 00:17:54,473
Si vous allez à Polis,
vous pourriez nous emmener ?
263
00:17:54,592 --> 00:17:56,497
Nous n'allons pas à Polis
264
00:17:57,007 --> 00:17:59,899
Les Broadleaf et les Plains Riders
vont affronter Azgeda.
265
00:17:59,901 --> 00:18:01,306
On veut les rejoindre.
266
00:18:01,574 --> 00:18:04,755
Gamin, recule de là.
267
00:18:07,674 --> 00:18:08,944
Azgeda ! Azgeda !
268
00:18:08,950 --> 00:18:11,728
Non ! Bouge ! Bon sang.
269
00:18:34,854 --> 00:18:36,895
On dirait qu'on a un autre problème.
270
00:18:49,232 --> 00:18:51,499
Murphy ne nous a pas
parlé d'une rivière.
271
00:18:51,634 --> 00:18:53,281
Qu'est-ce qui se passe encore ?
272
00:18:57,570 --> 00:18:59,534
La fonte des glaces.
273
00:18:59,536 --> 00:19:01,770
Je vais trouver un endroit oû traverser
274
00:19:03,907 --> 00:19:05,907
Attends. Prends le Rover.
275
00:19:05,909 --> 00:19:07,976
Tu couvriras plus de surface
et ce sera plus sûr.
276
00:19:07,978 --> 00:19:09,044
Avec lui ?
277
00:19:09,046 --> 00:19:11,013
On doit traverser la rivière.
278
00:19:11,015 --> 00:19:13,148
Nous autres resterons
ici et garderons le carburant.
279
00:19:15,019 --> 00:19:16,406
On ne sera pas long.
280
00:19:17,221 --> 00:19:19,180
- Ouvrez l’œil.
- Oui, chef.
281
00:19:20,257 --> 00:19:22,057
Gardez les yeux ouverts.
Surveillez ces arbres.
282
00:19:23,813 --> 00:19:24,744
Mon roi...
283
00:19:25,158 --> 00:19:26,457
on devrait vous accompagner.
284
00:19:26,965 --> 00:19:28,527
Rien n'est plus important
que cette cargaison.
285
00:19:29,151 --> 00:19:29,918
Protégez-la.
286
00:19:46,149 --> 00:19:47,921
Je rampe sur...
287
00:19:48,285 --> 00:19:50,133
le miracle...
288
00:19:50,547 --> 00:19:51,994
d'une erreur cornée.
289
00:19:53,198 --> 00:19:54,949
Je rampe sur...
290
00:19:57,428 --> 00:19:59,995
C'est l'intention qui compte.
291
00:20:02,800 --> 00:20:04,891
Raven a besoin de toi, John.
292
00:20:04,897 --> 00:20:06,926
Elle est là dedans depuis longtemps.
293
00:20:06,932 --> 00:20:09,705
Bien, au cas où tu n'as pas
remarqué, Raven me déteste.
294
00:20:09,707 --> 00:20:11,339
Je ne pense pas qu'elle ait
voulu dire ça.
295
00:20:11,341 --> 00:20:13,208
Si, elle le pensait.
296
00:20:13,210 --> 00:20:15,469
Tu vois, sa jambe qui boite ?
297
00:20:15,696 --> 00:20:17,145
Oui, c'était moi.
298
00:20:20,017 --> 00:20:22,484
Je ne pense pas
qu'elle te déteste pour ça
299
00:20:22,486 --> 00:20:24,319
comme toi, tu te détestes.
300
00:20:26,323 --> 00:20:29,224
Pourquoi tu t'inquiètes pour ça ?
301
00:20:29,226 --> 00:20:30,859
Tu es le miracle, hein ?
302
00:20:30,861 --> 00:20:32,694
Tu vas survivre à ces radiations
quoi qu'il arrive ?
303
00:20:32,696 --> 00:20:35,063
Peut-être que je ne veux pas être
la dernière personne sur terre.
304
00:20:35,065 --> 00:20:37,032
Vraiment ? Pourquoi ?
305
00:20:37,034 --> 00:20:39,005
Parce que pour moi, ça a l'air sympa.
306
00:20:39,708 --> 00:20:41,169
Je ne crois pas.
307
00:20:43,073 --> 00:20:45,273
Tu ne me connais pas très bien.
308
00:20:45,275 --> 00:20:47,242
Je sais que tu as volé
des médicaments
309
00:20:47,244 --> 00:20:49,211
pour sauver Adria.
310
00:20:49,213 --> 00:20:51,546
Je sais que tu as sauvé Raven
des drones.
311
00:20:51,548 --> 00:20:54,416
Et je remets cette décision
en doute maintenant.
312
00:20:54,418 --> 00:20:57,052
Je sais ce que c'est de se détester.
313
00:21:00,057 --> 00:21:02,357
À cause de la couleur de mon sang,
314
00:21:02,359 --> 00:21:04,259
j'ai été élevée pour être une tueuse.
315
00:21:05,529 --> 00:21:08,063
Les gardiens de la Flamme
ont cultivé ma rage
316
00:21:08,065 --> 00:21:10,432
et m'ont appris que c'était noble.
317
00:21:10,434 --> 00:21:14,870
Pendant des années, j'ai évolué
dans la mort et la violence.
318
00:21:18,620 --> 00:21:20,653
J'ai tué mon propre frère.
319
00:21:21,639 --> 00:21:24,479
Donc crois-moi quand je te dis que
320
00:21:24,481 --> 00:21:28,884
si j'ai trouvé la paix... tu le peux.
321
00:21:31,421 --> 00:21:33,722
Je pense que la paix est surestimée.
322
00:21:36,226 --> 00:21:38,126
Ce sont les combattants qui survivent.
323
00:21:45,969 --> 00:21:47,769
Bien.
324
00:21:48,806 --> 00:21:50,438
Déjà plus forte.
325
00:21:50,440 --> 00:21:52,908
Tu pourras courir partout bientôt.
326
00:22:06,824 --> 00:22:08,657
Qu'est-il arrivé à ses gardes ?
327
00:22:12,362 --> 00:22:14,129
Ça suffit pour l'instant.
328
00:22:16,006 --> 00:22:17,706
Je reviens tout de suite.
329
00:22:26,176 --> 00:22:28,146
Je suis content que
tu sois encore en vie.
330
00:22:28,822 --> 00:22:30,646
Tu ne le seras plus bientôt.
331
00:22:31,615 --> 00:22:33,341
Le sang appelle le sang.
332
00:22:34,263 --> 00:22:35,820
Je n'ai tué personne.
333
00:22:35,897 --> 00:22:39,274
Faux, tu les as tous tués.
334
00:22:40,005 --> 00:22:41,872
Et maintenant ils vont te tuer.
335
00:22:43,026 --> 00:22:45,127
Je ne savais pas pour Praimfaya.
336
00:22:46,163 --> 00:22:47,996
Tu peux leur dire.
337
00:22:47,998 --> 00:22:50,031
Je n'ai jamais voulu tuer personne.
338
00:22:50,033 --> 00:22:52,167
L'épée se fiche de ce que tu voulais.
339
00:22:54,667 --> 00:22:56,467
Elle coupe juste.
340
00:23:02,892 --> 00:23:04,153
Ça va marcher.
341
00:23:05,154 --> 00:23:06,226
Clarke, réponds.
342
00:23:06,232 --> 00:23:07,983
On a trouvé un passage. Terminé.
343
00:23:10,320 --> 00:23:12,687
Cargo One, vous me recevez ? Terminé.
344
00:23:16,927 --> 00:23:18,493
Clarke, réponds.
345
00:23:21,583 --> 00:23:23,283
Quelque chose ne va pas.
346
00:23:49,960 --> 00:23:51,526
Fais attention.
347
00:23:53,397 --> 00:23:54,930
Clarke, réponds.
348
00:23:55,933 --> 00:23:58,233
Cargo One, où êtes-vous ?
349
00:24:02,068 --> 00:24:03,568
Par ici !
350
00:24:28,974 --> 00:24:31,157
On sait tous les deux
qui a fait ça.
351
00:24:31,159 --> 00:24:33,240
Trikru.
352
00:24:33,242 --> 00:24:34,909
Oû sont les autres ?
353
00:24:34,917 --> 00:24:36,961
Ils ont pris le camion
pour aller à Polis.
354
00:24:36,963 --> 00:24:39,248
Ça veut dire qu'au moins
l'un des vôtres est en vie.
355
00:24:45,009 --> 00:24:48,282
Combien de temps on va les laisser
protéger ce fils de pute ?
356
00:24:48,288 --> 00:24:51,122
Ce vaisseau était censé
nous garder en vie.
357
00:24:51,128 --> 00:24:52,594
Maintenant on va tous mourir.
358
00:24:52,596 --> 00:24:55,697
Et donc ?
On est supposés ne rien faire ?
359
00:24:55,699 --> 00:24:58,266
Il nous a condamnés à mourir.
360
00:24:58,268 --> 00:24:59,935
Maintenant la pluie noire
va dévorer notre peau
361
00:24:59,937 --> 00:25:02,471
et les radiations
vont brûler nos corps.
362
00:25:02,473 --> 00:25:05,707
Tout ça à cause de lui.
On n'a rien fait.
363
00:25:05,761 --> 00:25:07,094
Le garçon dont ils parlent
364
00:25:07,100 --> 00:25:09,734
est à l'infirmerie sans protection.
365
00:25:09,736 --> 00:25:11,702
Il nous a attaqués à cause
de qui on est.
366
00:25:15,108 --> 00:25:17,441
C'est un lâche !
367
00:25:17,443 --> 00:25:18,943
Tu penses vraiment que c'est
une bonne idée ?
368
00:25:18,945 --> 00:25:21,653
- Quoi, l'alcool ? Absolument.
- Il ne doit pas survivre
369
00:25:21,659 --> 00:25:22,562
dans ce monde.
370
00:25:22,568 --> 00:25:25,783
On doit s'assure qu'il ne
survivra pas à cette journée.
371
00:25:25,785 --> 00:25:28,753
On est condamné à mort bientôt,
372
00:25:28,755 --> 00:25:30,097
mais lui est condamné aujourd'hui.
373
00:25:31,090 --> 00:25:32,924
Il a commis un crime de haine,
374
00:25:32,926 --> 00:25:34,759
alors montrons-lui notre haine !
375
00:25:34,761 --> 00:25:36,994
Allons le tuer !
376
00:25:37,797 --> 00:25:39,063
Vous êtes d'accord avec tout ça ?
377
00:25:39,065 --> 00:25:40,631
Ils évacuent la vapeur.
378
00:25:40,633 --> 00:25:42,466
Évacuent la vapeur ?
379
00:25:42,468 --> 00:25:43,801
Alors, c'est ça qu'on a fait
380
00:25:43,803 --> 00:25:46,103
quand on a pendu Murphy
pour avoir tué Wells ?
381
00:25:51,878 --> 00:25:54,027
Versez.
382
00:25:54,914 --> 00:25:56,747
Contre quelqu'un qui a essayé
de nous tuer !
383
00:25:57,594 --> 00:25:59,093
Ils vous écoutent.
384
00:25:59,207 --> 00:26:00,351
Dites quelque chose.
385
00:26:02,021 --> 00:26:03,521
On le fait maintenant !
386
00:26:03,523 --> 00:26:04,989
Maintenant !
387
00:26:04,991 --> 00:26:06,958
Je demande la justice pour...
388
00:26:06,960 --> 00:26:08,759
Avec tout mon respect,
389
00:26:08,761 --> 00:26:10,928
votre fils aurait honte de vous.
390
00:26:16,295 --> 00:26:17,335
Je vais chercher Kane.
391
00:26:17,337 --> 00:26:19,170
J'ai sué sang et eau
392
00:26:19,172 --> 00:26:22,173
pour que ce vaisseau
soit prêt pour les radiations.
393
00:26:22,175 --> 00:26:25,142
Pas pour moi, mais pour mon fils.
394
00:26:26,879 --> 00:26:29,981
Je voulais donner ma place à mon fils.
395
00:26:29,983 --> 00:26:32,907
Il a 5 ans, et il va mourir.
396
00:26:33,419 --> 00:26:35,987
On a tous des enfants.
397
00:26:35,989 --> 00:26:37,755
5 ans !
398
00:26:50,770 --> 00:26:52,254
J'ai tiré sur les aérofreins.
399
00:26:52,260 --> 00:26:54,401
J'ai ajusté les ailerons.
400
00:26:54,407 --> 00:26:56,082
J'ai inversé les propulseurs.
401
00:26:56,088 --> 00:26:57,688
Bon sang, qu'est ce que j'ai manqué ?
402
00:26:57,694 --> 00:26:58,836
Dévoué au miracle...
403
00:26:58,842 --> 00:27:00,044
Méditer ne va pas m'aider à
faire atterrir
404
00:27:00,046 --> 00:27:01,412
ce stupide vaisseau.
405
00:27:01,414 --> 00:27:02,980
Non, mais ça pourrait
406
00:27:02,982 --> 00:27:04,982
empêcher ton cerveau d'exploser.
407
00:27:08,187 --> 00:27:09,887
Super. Il est de retour.
408
00:27:10,490 --> 00:27:14,252
D'accord, réfléchis, Raven.
409
00:27:14,861 --> 00:27:16,694
Réfléchis.
410
00:27:16,696 --> 00:27:19,196
Pour poser ce vaisseau
en un seul morceau,
411
00:27:19,198 --> 00:27:20,731
les calculs de la trajectoire
de ré-entrée
412
00:27:20,733 --> 00:27:22,004
doivent être parfaits,
413
00:27:22,010 --> 00:27:24,250
le déploiement des propulseurs
doit être parfait,
414
00:27:24,824 --> 00:27:27,492
le taux de combustion
doit être parfait.
415
00:27:27,509 --> 00:27:30,676
Parfait. Peut-être
que la perfection est ton problème.
416
00:27:31,062 --> 00:27:32,060
Quoi ?
417
00:27:32,066 --> 00:27:33,701
La perfection, ça craint.
418
00:27:33,980 --> 00:27:35,479
Qui se soucie de la perfection
du moment qu'Abby et toi
419
00:27:35,481 --> 00:27:37,834
reveniez avec la potion magique,
pas vrai ?
420
00:27:37,840 --> 00:27:40,441
Un crash calculé est toujours un crash.
421
00:27:42,822 --> 00:27:44,289
À la nage.
422
00:27:47,760 --> 00:27:49,260
Un crash contrôlé dans l'eau.
423
00:27:49,266 --> 00:27:50,823
Luna, c'est brillant.
424
00:27:50,829 --> 00:27:52,162
Pardon... Luna ?
425
00:27:55,835 --> 00:27:57,168
Bordel. L'ordinateur
426
00:27:57,170 --> 00:27:59,109
m'empêche d'exécuter
un crash contrôlé.
427
00:27:59,115 --> 00:28:01,696
Envoie balader l'ordinateur, Raven.
428
00:28:02,281 --> 00:28:03,680
Pilote le toi-même.
429
00:28:10,983 --> 00:28:12,583
Passage en manuel.
430
00:28:24,173 --> 00:28:25,673
Merci.
431
00:28:33,539 --> 00:28:34,638
On doit les rattraper avant
432
00:28:34,640 --> 00:28:36,040
qu'ils arrivent à Polis
avec le carburant.
433
00:28:36,201 --> 00:28:37,233
Ils vont l'utiliser
pour faire des bombes.
434
00:28:37,239 --> 00:28:38,442
Ils tueront tout le monde.
435
00:28:38,444 --> 00:28:40,811
Tu veux dire qu'ils vont l'utiliser
pour tuer la Nation de Glace.
436
00:28:40,813 --> 00:28:42,628
Tu te préoccupes que de ton peuple.
437
00:28:42,634 --> 00:28:44,217
Tu ne fais pas mieux.
438
00:28:44,223 --> 00:28:46,490
On fait tous ça.
439
00:28:46,573 --> 00:28:48,140
Sauf Clarke peut-être.
440
00:29:02,168 --> 00:29:03,601
Attends.
441
00:29:04,604 --> 00:29:05,770
Ils ont laissé un corps.
On doit voir
442
00:29:05,772 --> 00:29:07,138
si on peut suivre leur trace.
443
00:29:07,140 --> 00:29:08,806
Trikru brûle leurs morts.
444
00:29:08,933 --> 00:29:10,432
Ils sont toujours ici.
445
00:29:13,346 --> 00:29:14,678
On doit reculer.
446
00:29:14,680 --> 00:29:16,080
Il n'y a personne.
447
00:29:16,082 --> 00:29:17,281
Ils ont pris le camion.
448
00:29:17,283 --> 00:29:19,583
Le carburant, Clarke.
449
00:29:19,585 --> 00:29:21,819
Si tu es un si bon traqueur,
traque-les.
450
00:29:24,857 --> 00:29:25,856
Tu disais ?
451
00:29:30,296 --> 00:29:31,328
Je ne veux pas vous descendre.
452
00:29:31,330 --> 00:29:32,363
Où est le camion,
453
00:29:32,365 --> 00:29:33,329
et qu'en avez-vous fait ?
454
00:29:33,335 --> 00:29:34,568
Donne-nous le roi.
455
00:29:36,002 --> 00:29:37,881
- Bellamy.
- Quoi ?
456
00:29:37,883 --> 00:29:39,326
Le camion n'est pas ici.
457
00:29:39,328 --> 00:29:41,006
Comment tu le sais ?
458
00:29:41,008 --> 00:29:42,217
Parce que tout le monde
fait ce qu'il y a de mieux
459
00:29:42,219 --> 00:29:43,796
pour son propre peuple.
460
00:29:45,410 --> 00:29:47,021
C'est mes hommes qui l'ont pris.
461
00:29:48,099 --> 00:29:49,239
Attention !
462
00:29:50,653 --> 00:29:52,969
- Accroche-toi.
- Fais nous sortir d'ici.
463
00:29:53,946 --> 00:29:55,657
Attention !
464
00:30:17,514 --> 00:30:18,857
Verrouillez cette pièce immédiatement.
465
00:30:18,859 --> 00:30:19,865
Ils sont juste derrière nous.
466
00:30:19,867 --> 00:30:21,208
Oui, monsieur.
467
00:30:23,057 --> 00:30:24,667
Où sont-ils tous ?
468
00:30:24,772 --> 00:30:26,338
Là dehors avec eux.
469
00:30:28,743 --> 00:30:30,342
Ouvrez cette porte !
470
00:30:34,215 --> 00:30:36,482
Monsieur, on devrait peut-être
y repenser.
471
00:30:36,484 --> 00:30:38,784
Non. Ils ne feront pas ça.
472
00:30:38,786 --> 00:30:40,052
Écoutez, sur l'Arche,
473
00:30:40,054 --> 00:30:41,420
on éjectait des gens pour moins que ça.
474
00:30:41,422 --> 00:30:42,855
La foule ne dicte pas
475
00:30:42,861 --> 00:30:44,023
la justice dans ce camp.
476
00:30:44,968 --> 00:30:46,826
Ouvrez cette porte maintenant,
477
00:30:46,828 --> 00:30:48,060
et personne d'autre ne sera blessé.
478
00:30:48,062 --> 00:30:49,361
On ne peut pas les laisser entrer.
479
00:30:49,363 --> 00:30:50,663
Ils vont le tuer.
480
00:30:54,769 --> 00:30:57,236
Attendez ! S'il vous plait.
481
00:30:57,238 --> 00:30:59,138
Si on les laisse descendre
dans les ténèbres,
482
00:30:59,140 --> 00:31:01,440
ils n'en reviendront pas.
483
00:31:01,442 --> 00:31:03,609
C'est la fin du monde, Kane.
484
00:31:06,347 --> 00:31:08,480
Il ne nous reste que les Ténèbres.
485
00:31:10,284 --> 00:31:12,418
- Attends. Qu'est-ce que tu fais ?
- Octavia, non !
486
00:31:12,420 --> 00:31:13,853
Arrête. Octavia.
487
00:31:31,842 --> 00:31:32,941
Désolé.
488
00:31:40,644 --> 00:31:42,589
Tu veux son sang, tu peux l'avoir.
489
00:31:43,184 --> 00:31:44,951
Mais c'est à moi de le tuer.
490
00:31:53,194 --> 00:31:55,828
Debout.
491
00:32:18,619 --> 00:32:19,852
Les voilà.
492
00:32:19,854 --> 00:32:21,186
Accroche-toi.
493
00:32:38,129 --> 00:32:38,894
Arrête-les !
494
00:32:42,504 --> 00:32:43,252
Fonce !
495
00:32:45,746 --> 00:32:47,379
Qu'est-ce qu'il fout ?
496
00:32:49,272 --> 00:32:50,338
Une arme avec le carburant.
497
00:32:50,344 --> 00:32:51,527
Tu as dit qu'il nous faut
l'intégralité.
498
00:32:51,533 --> 00:32:52,217
Oui !
499
00:32:52,219 --> 00:32:54,250
Approche-moi le plus près possible.
500
00:32:55,042 --> 00:32:56,709
Tu dois te moquer de moi.
501
00:33:07,318 --> 00:33:09,485
Maintenant ! Saute !
502
00:33:17,211 --> 00:33:18,911
Donne-moi un bon angle de tir !
503
00:33:43,249 --> 00:33:44,159
Traître.
504
00:34:09,864 --> 00:34:12,364
Allez, Clarke.
505
00:34:37,725 --> 00:34:40,192
- Dégagez !
- T'es un homme mort.
506
00:34:48,536 --> 00:34:51,003
Comment on empêche ça ?
507
00:34:51,005 --> 00:34:52,404
Je ne sais pas.
508
00:34:58,979 --> 00:35:00,913
On n'est pas si différents après tout.
509
00:35:03,217 --> 00:35:06,018
Octavia, ne fais pas ça.
510
00:35:06,020 --> 00:35:09,814
Octavia, tu n'es pas une meurtrière.
511
00:35:10,113 --> 00:35:12,205
Tu te trompes.
512
00:35:15,198 --> 00:35:16,751
On veut que justice soit faite.
513
00:35:16,775 --> 00:35:18,369
Finis-en.
514
00:35:23,263 --> 00:35:25,284
Déclenche l'alarme maintenant.
515
00:35:27,741 --> 00:35:30,754
De la pluie noire !
Tout le monde à l'intérieur !
516
00:35:30,756 --> 00:35:33,167
De la pluie noire !
Allez !
517
00:35:33,169 --> 00:35:34,479
De la pluie noire !
518
00:35:34,481 --> 00:35:37,670
Du calme.
Allez, vite.
519
00:35:42,233 --> 00:35:45,054
Baisse ton arme
et viens à l'intérieur.
520
00:35:47,323 --> 00:35:50,407
Ils avaient mis Lincoln à genoux.
521
00:35:56,534 --> 00:35:58,936
Pike se tenait juste ici...
522
00:35:59,391 --> 00:36:01,604
Là où tu es...
523
00:36:02,667 --> 00:36:05,100
ils ont pointé une arme sur sa tête.
524
00:36:08,047 --> 00:36:09,677
J'étais là.
525
00:36:17,922 --> 00:36:19,841
Si tu fais ça...
526
00:36:20,509 --> 00:36:21,678
tu fais ça et tu ne vaudras
527
00:36:21,684 --> 00:36:23,384
pas mieux que lui.
528
00:36:35,280 --> 00:36:37,956
Tout va bien, Octavia.
529
00:36:40,459 --> 00:36:42,110
Tout va bien.
530
00:36:44,664 --> 00:36:46,847
Octavia, attends.
531
00:36:49,711 --> 00:36:50,712
Attends !
532
00:36:52,197 --> 00:36:53,661
Où vas-tu ?
533
00:36:57,893 --> 00:36:59,347
Qu'est ce que tu fais ?
534
00:36:59,671 --> 00:37:01,049
Je sauve les nôtres.
535
00:37:01,512 --> 00:37:02,883
Comme toi.
536
00:37:06,059 --> 00:37:07,319
Tu devrais t'enfuir.
537
00:37:31,137 --> 00:37:33,131
Des cendres, nous renaîtrons.
538
00:37:49,700 --> 00:37:51,767
Tu es un bon roi.
539
00:37:53,771 --> 00:37:55,270
Un roi qui s'occupe d'une livraison,
540
00:37:55,272 --> 00:37:57,372
pendant que son peuple
est en guerre à Polis.
541
00:37:59,715 --> 00:38:01,048
Cette livraison est le plus
important.
542
00:38:01,054 --> 00:38:02,920
À faire pour le moment,
et tu le sais.
543
00:38:04,982 --> 00:38:07,149
Et si on sauve vraiment
tout le monde ?
544
00:38:07,151 --> 00:38:08,684
Après quoi ?
545
00:38:10,121 --> 00:38:13,088
Qu'arrivera-t-il après nous avoir
transformés en Nightblood ?
546
00:38:13,090 --> 00:38:15,124
Est-ce qu'on continue à s'entre tuer ?
547
00:38:18,867 --> 00:38:20,596
On y est.
548
00:38:33,656 --> 00:38:35,523
Je vais décharger le carburant.
549
00:38:50,800 --> 00:38:52,828
Je vais ramener le rover au camp.
550
00:38:54,526 --> 00:38:56,031
Octavia ?
551
00:38:58,878 --> 00:39:00,624
C'est pitoyable, n'est-ce pas ?
552
00:39:01,352 --> 00:39:04,740
Elle me déteste mais je continue
à en réclamer plus.
553
00:39:06,444 --> 00:39:10,458
C'est ta soeur. C'est ton sang.
554
00:39:11,951 --> 00:39:14,585
Elle changera d'avis et
verra à quel point tu es spécial.
555
00:39:19,712 --> 00:39:21,044
Clarke...
556
00:39:22,059 --> 00:39:24,059
Si je ne te revois pas...
557
00:39:24,061 --> 00:39:25,894
Non. Tu me reverras.
558
00:39:26,139 --> 00:39:27,763
Nous avons un problème.
559
00:39:39,271 --> 00:39:40,871
Une flèche de Trikru.
560
00:39:58,762 --> 00:40:00,028
Contrôle manuel.
561
00:40:00,030 --> 00:40:02,598
Contrôle manuel enclenché.
562
00:40:06,270 --> 00:40:10,372
Point d'atterrissage à 600 pieds.
563
00:40:10,374 --> 00:40:11,573
Tu peux le faire.
564
00:40:11,575 --> 00:40:12,975
Cible visible.
565
00:40:12,977 --> 00:40:15,113
Distance 300 pieds.
566
00:40:16,015 --> 00:40:18,816
Correction de trajectoire
demandée immédiatement.
567
00:40:19,314 --> 00:40:21,783
Trajectoire de la cible inconnue.
568
00:40:31,320 --> 00:40:33,228
Préparez-vous à l'impact.
569
00:40:34,563 --> 00:40:38,830
Mission échouée.
Dégâts extérieurs 15%.
570
00:40:38,836 --> 00:40:41,670
Destruction du chargement 0%.
571
00:40:41,672 --> 00:40:44,415
Mortalité 0%.
572
00:40:45,188 --> 00:40:46,408
On est bon.
573
00:40:46,410 --> 00:40:48,343
Schéma programmé.
574
00:40:48,345 --> 00:40:49,611
On est bon.
575
00:40:49,613 --> 00:40:50,946
Coordonnées sauvegardées.
576
00:40:50,948 --> 00:40:52,394
On est bon !
577
00:40:57,256 --> 00:40:59,183
Ça a usé jusqu'à la dernière
goutte de carburant.
578
00:40:59,757 --> 00:41:01,058
Mais j'ai réussi.
579
00:41:01,892 --> 00:41:04,388
Je peux le faire atterrir
dans l'eau près du rivage.
580
00:41:06,253 --> 00:41:07,796
On peut survivre.
581
00:41:10,155 --> 00:41:11,099
Quel est le problème ?
582
00:41:11,101 --> 00:41:14,236
Clarke nous a contactés.
Ils ont perdu un baril.
583
00:41:14,238 --> 00:41:16,004
- Quoi ?
- Désolé.
584
00:41:23,180 --> 00:41:24,642
Ça va ?