1
00:00:00,153 --> 00:00:01,557
Nelle puntate precedenti di The 100...
2
00:00:01,567 --> 00:00:02,951
Non l'avevamo curata.
3
00:00:03,034 --> 00:00:05,885
Il suo corpo ha respinto
spontaneamente le radiazioni.
4
00:00:06,295 --> 00:00:07,549
Sangueoscuro.
5
00:00:07,559 --> 00:00:08,949
Hai addestrato un'assassina.
6
00:00:08,959 --> 00:00:11,276
Per le strade la chiamano Skairipa.
7
00:00:11,286 --> 00:00:14,308
La tua capacità di prendere decisioni
è diventata alquanto discutibile.
8
00:00:14,422 --> 00:00:16,025
Sono felice che tu sia ancora viva.
9
00:00:16,231 --> 00:00:17,863
Non volevo fare del male a nessuno.
10
00:00:17,873 --> 00:00:19,883
Alla spada non importano
le tue intenzioni.
11
00:00:19,984 --> 00:00:21,183
Taglia e basta.
12
00:00:21,193 --> 00:00:23,078
Pike era proprio lì.
13
00:00:23,168 --> 00:00:25,582
Se lo fai, non sei migliore di lui.
14
00:00:31,695 --> 00:00:33,476
Vedo dell'oscurità in te, Octavia.
15
00:00:33,486 --> 00:00:35,636
E' la fine del mondo, Kane.
16
00:00:35,947 --> 00:00:37,964
L'oscurità è tutto ciò che ci resta.
17
00:01:25,383 --> 00:01:26,845
Perché mi segui?
18
00:01:28,740 --> 00:01:30,626
Non sopravviverai là fuori da sola.
19
00:01:32,224 --> 00:01:33,317
Lascia che ti aiuti.
20
00:01:34,256 --> 00:01:35,983
Hai aiutato abbastanza.
21
00:01:42,908 --> 00:01:44,360
Mi hai risparmiato la vita...
22
00:01:45,009 --> 00:01:46,245
ti sono debitore.
23
00:01:49,095 --> 00:01:51,113
Non voglio niente da te.
24
00:02:02,003 --> 00:02:03,360
Che pioggia strana.
25
00:02:04,929 --> 00:02:05,929
Sali.
26
00:02:06,159 --> 00:02:07,159
Cos'è?
27
00:02:07,346 --> 00:02:08,346
Ora!
28
00:02:10,034 --> 00:02:11,180
Vai, Helios!
29
00:02:32,734 --> 00:02:33,971
Bentornato.
30
00:02:42,816 --> 00:02:44,067
Pioggia sporca.
31
00:02:44,325 --> 00:02:45,602
Tutti dentro!
32
00:02:45,612 --> 00:02:47,807
Pioggia sporca! Suona l'allarme!
33
00:02:48,638 --> 00:02:51,871
Non è un'esercitazione,
andate dentro l'Arca! Forza!
34
00:02:52,054 --> 00:02:54,323
Copriti! Prendi questo!
35
00:02:54,471 --> 00:02:57,270
- Tutti dentro!
- Kane, dov'è Octavia?
36
00:02:57,473 --> 00:02:59,993
Lasciate tutto lì! Tutti dentro!
37
00:03:05,191 --> 00:03:06,376
Veloci!
38
00:03:12,156 --> 00:03:13,724
Lasciami andare!
39
00:03:39,689 --> 00:03:42,156
Kane, c'è qualcuno fuori.
40
00:03:44,970 --> 00:03:46,023
Avanti.
41
00:03:46,686 --> 00:03:47,819
Louis.
42
00:03:49,323 --> 00:03:50,970
Arriviamo.
43
00:03:51,254 --> 00:03:54,594
Avanti, avanti. Reggiti, dai. Avanti.
44
00:04:08,334 --> 00:04:09,577
Devo trovare Octavia.
45
00:04:09,587 --> 00:04:12,219
Non è qui, è partita ore fa.
46
00:04:12,315 --> 00:04:14,107
- Devo trovarla.
- Bellamy, aspetta.
47
00:04:14,117 --> 00:04:15,554
Non sappiamo dove sia.
48
00:04:15,564 --> 00:04:17,609
Sei appena tornato,
il Rover non ha batteria per...
49
00:04:17,619 --> 00:04:19,388
- cercarla tra...
- La pioggia la ucciderà.
50
00:04:19,398 --> 00:04:20,754
E' sveglia.
51
00:04:21,508 --> 00:04:23,657
Devi confidare
che abbia trovato un rifugio, okay?
52
00:04:34,961 --> 00:04:39,124
Subsfactory e il Floating team presentano:
The 100 - 4x07 - Gimme Shelter
53
00:04:42,216 --> 00:04:46,261
Traduzione: cialda, mikimiki,
_anitamenon_, nuttyshake, marko988
54
00:04:50,542 --> 00:04:54,111
Revisione: ziomele
55
00:05:03,348 --> 00:05:06,176
www.subsfactory.it
56
00:05:07,365 --> 00:05:08,949
Ricordate l'esercitazione?
57
00:05:08,959 --> 00:05:10,808
I vestiti bagnati nella zona designata.
58
00:05:10,818 --> 00:05:13,685
- Come sappiamo che sono tutti dentro?
- Mia moglie era fuori dalle mura.
59
00:05:13,695 --> 00:05:16,169
- Devo sapere se sta bene.
- Chiedi ai tuoi capi sezione.
60
00:05:16,179 --> 00:05:19,039
- Faremo una conta appena possibile.
- Pronto? Mi sentite?
61
00:05:19,049 --> 00:05:21,267
Ehi, siamo bloccati nella pioggia, e brucia.
62
00:05:21,387 --> 00:05:23,981
Siamo bloccati nei detriti a nord
dal relitto della stazione industriale.
63
00:05:23,991 --> 00:05:25,876
Vi prego, qualcuno mi sente?
64
00:05:26,766 --> 00:05:29,229
Sono il cancelliere Kane,
ti sento. Tu mi senti?
65
00:05:29,239 --> 00:05:31,045
Kane, Kane, sono Mark Colton.
66
00:05:31,165 --> 00:05:34,349
Ti prego, mio figlio
è zuppo di pioggia sporca. Ti prego.
67
00:05:34,697 --> 00:05:36,680
Devi aiutarci, sbrigati!
68
00:05:52,549 --> 00:05:53,772
Acqua pulita!
69
00:05:56,987 --> 00:05:58,274
Dio, brucia!
70
00:06:16,152 --> 00:06:17,377
La pioggia sporca.
71
00:06:17,976 --> 00:06:19,267
Che significa?
72
00:06:19,816 --> 00:06:22,053
Significa che siamo bloccati qui,
fin quando non smette.
73
00:06:22,063 --> 00:06:23,777
Non significa che dobbiamo parlare, però.
74
00:06:25,658 --> 00:06:27,491
Devo sciacquare il mio cavallo.
75
00:06:34,874 --> 00:06:37,504
Perché non accendi un fuoco?
Mi pare tu sia bravo.
76
00:06:41,898 --> 00:06:45,491
Questo è il laboratorio di ricerca principale
di Becca, ma ci sono altri cinque livelli.
77
00:06:55,279 --> 00:06:56,668
Incredibile.
78
00:07:07,348 --> 00:07:08,890
Dio, sei veramente tu.
79
00:07:09,300 --> 00:07:11,244
Io vado a controllare Raven e Luna.
80
00:07:14,203 --> 00:07:17,408
- Dov'è Roan?
- Sta scaricando il carburante con gli altri.
81
00:07:18,550 --> 00:07:20,317
Io volevo vedere la mia mamma.
82
00:07:26,676 --> 00:07:28,264
Non sentirti in colpa.
83
00:07:29,483 --> 00:07:31,977
Andare nello spazio era,
al massimo, una remota possibilità.
84
00:07:32,675 --> 00:07:34,283
Era l'unica possibilità che avevamo.
85
00:07:37,633 --> 00:07:38,818
E' Raven?
86
00:07:42,430 --> 00:07:44,434
E' sedata nel bio-laboratorio.
87
00:07:44,494 --> 00:07:46,105
Ha avuto un altro attacco.
88
00:07:47,641 --> 00:07:50,216
- Quello è...
- Un'ischemia celebrale.
89
00:07:50,375 --> 00:07:52,406
Beh, significa che può guarire, no?
90
00:07:53,711 --> 00:07:54,711
Sì.
91
00:07:54,769 --> 00:07:57,234
Se sta a riposo, guarirà.
92
00:07:57,855 --> 00:08:00,098
E' testarda tanto quanto te.
93
00:08:00,171 --> 00:08:01,346
E tu?
94
00:08:01,899 --> 00:08:03,229
Come stai?
95
00:08:03,546 --> 00:08:04,665
Sto bene.
96
00:08:07,448 --> 00:08:10,685
Mamma, ho parlato con Jackson.
Secondo lui non stai bene.
97
00:08:10,819 --> 00:08:12,612
Quando hai dormito l'ultima volta?
98
00:08:13,626 --> 00:08:15,538
Potrò dormire molto presto.
99
00:08:15,548 --> 00:08:17,160
In un modo o nell'altro.
100
00:08:18,406 --> 00:08:20,497
- Cos'è?
- Midollo osseo.
101
00:08:20,567 --> 00:08:21,607
Di Luna.
102
00:08:23,006 --> 00:08:25,167
Sia io che Jackson siamo d'accordo però...
103
00:08:25,177 --> 00:08:27,503
che questa teoria debba restare non testata.
104
00:08:29,253 --> 00:08:30,346
Che teoria?
105
00:08:31,289 --> 00:08:34,050
Non possiamo creare il sangueoscuro,
a meno che non andiamo nello spazio.
106
00:08:35,121 --> 00:08:36,452
Ma Luna, sì.
107
00:08:37,095 --> 00:08:38,481
Teoricamente...
108
00:08:39,037 --> 00:08:41,325
possiamo iniettarci il suo midollo osseo...
109
00:08:41,359 --> 00:08:43,218
E diventare così dei sangueoscuro.
110
00:08:44,259 --> 00:08:46,252
- Funzionerebbe?
- Credo di sì.
111
00:08:46,998 --> 00:08:49,180
E allora perché l'hai escluso?
112
00:08:50,127 --> 00:08:53,339
Perché l'unico modo per sapere
se funziona è fare dei test.
113
00:08:53,470 --> 00:08:56,997
- E ciò significherebbe...
- Esporre qualcuno alle radiazioni.
114
00:08:59,174 --> 00:09:00,711
Possiamo farlo qui?
115
00:09:04,285 --> 00:09:05,285
Sì.
116
00:09:07,773 --> 00:09:11,520
Becca cercava una cura per i tumori
tramite questa camera a radiazioni.
117
00:09:13,414 --> 00:09:14,414
Clarke...
118
00:09:16,822 --> 00:09:20,040
dovremmo esporre un essere umano
a un quantitativo di radiazioni...
119
00:09:20,041 --> 00:09:23,005
così elevato, che tutte le cellule
del suo corpo potrebbero implodere.
120
00:09:23,690 --> 00:09:25,279
Ecco cosa ci aspetta.
121
00:09:25,736 --> 00:09:26,757
Lo so...
122
00:09:27,508 --> 00:09:28,829
ma l'hai detto tu.
123
00:09:29,539 --> 00:09:30,986
Non abbiamo scelta.
124
00:09:31,908 --> 00:09:32,908
No.
125
00:09:32,909 --> 00:09:34,699
Dobbiamo fare una scelta.
126
00:09:36,411 --> 00:09:37,869
Cioè chi testare.
127
00:09:38,593 --> 00:09:40,141
Emori, ciao.
128
00:09:44,517 --> 00:09:46,016
Vado nella casa.
129
00:09:46,484 --> 00:09:50,243
- Volete qualcosa, già che ci sono?
- No, niente. Grazie, Emori.
130
00:09:50,874 --> 00:09:51,874
Aspetta.
131
00:09:52,400 --> 00:09:53,797
Tesoro, dovresti andare con lei.
132
00:09:53,798 --> 00:09:57,524
No, sono appena arrivata. Voglio
stare qui con te e dare una mano.
133
00:09:57,525 --> 00:10:00,088
In questo momento,
non puoi fare nulla per me.
134
00:10:00,089 --> 00:10:03,207
Ci vorranno 5 ore prima
che i campioni siano pronti.
135
00:10:03,208 --> 00:10:05,252
Su. Va', fatti una doccia.
136
00:10:05,578 --> 00:10:07,835
Ne parleremo al tuo ritorno.
137
00:10:08,694 --> 00:10:09,694
Va'.
138
00:10:10,290 --> 00:10:11,290
Okay.
139
00:10:13,677 --> 00:10:14,836
Faccio atterrare i droni.
140
00:10:26,979 --> 00:10:28,509
Respira, Louis.
141
00:10:41,627 --> 00:10:43,306
Devo portarlo in infermeria.
142
00:10:45,265 --> 00:10:46,608
E' tutta occupata.
143
00:10:47,848 --> 00:10:50,259
Non ce la farà nemmeno se lo curiamo.
144
00:10:50,844 --> 00:10:53,089
So che è difficile,
ma abbiamo delle priorità.
145
00:10:53,090 --> 00:10:55,357
E' colpa mia se non sopravviverà.
146
00:10:55,726 --> 00:10:56,938
Mi aveva afferrata.
147
00:10:56,939 --> 00:10:58,399
Ma io non l'ho aiutato.
148
00:10:58,400 --> 00:10:59,989
Allora, aiutalo adesso.
149
00:11:00,422 --> 00:11:02,363
Mettilo a suo agio, per quanto possibile.
150
00:11:12,079 --> 00:11:13,773
Gli altri ci sono tutti?
151
00:11:14,572 --> 00:11:17,262
Jaha e Monty hanno fatto
rapporto dal settore 5.
152
00:11:17,263 --> 00:11:19,490
I 200 che sono con loro, sono tutti salvi.
153
00:11:20,026 --> 00:11:22,295
Negli altri settori, stanno ancora contando.
154
00:11:23,490 --> 00:11:25,020
Ne mancano due.
155
00:11:26,488 --> 00:11:27,678
Non per molto.
156
00:11:36,012 --> 00:11:40,382
Bellamy, l'acidità potrebbe lacerare la tuta
senza che te ne accorga, o possa ripararla.
157
00:11:40,874 --> 00:11:42,401
Non abbiamo altro.
158
00:11:42,979 --> 00:11:44,593
Quello là fuori è Mark Colton.
159
00:11:44,594 --> 00:11:45,594
Lo conosco.
160
00:11:45,595 --> 00:11:46,929
E' pieno di risorse.
161
00:11:47,293 --> 00:11:49,829
Ora saranno al riparo dalla pioggia.
162
00:11:49,830 --> 00:11:51,723
Suo figlio, Peter, era uno dei 100.
163
00:11:52,720 --> 00:11:54,001
Lo farò.
164
00:12:19,232 --> 00:12:20,232
Bellamy!
165
00:12:20,459 --> 00:12:22,088
Bellamy, torna qui!
166
00:12:34,299 --> 00:12:36,036
Bellamy, che diavolo è successo?
167
00:12:38,812 --> 00:12:39,812
Bellamy.
168
00:12:45,936 --> 00:12:47,224
Bellamy, rispondi.
169
00:12:50,521 --> 00:12:51,753
Avevi ragione.
170
00:12:51,754 --> 00:12:53,120
La tuta è inutile.
171
00:12:53,734 --> 00:12:55,089
Devi rientrare.
172
00:12:55,177 --> 00:12:56,987
Porta dentro il rover.
173
00:12:57,939 --> 00:13:00,095
Bellamy, sono Mark. Ci sei?
174
00:13:04,595 --> 00:13:05,595
Eccomi.
175
00:13:07,664 --> 00:13:10,361
Ti stai già muovendo?
Peter non sta molto bene.
176
00:13:10,477 --> 00:13:11,954
E' stato molto peggio.
177
00:13:12,205 --> 00:13:13,749
Supereremo anche questa.
178
00:13:15,623 --> 00:13:16,852
Sto arrivando.
179
00:13:17,685 --> 00:13:19,603
Ricevuto, Bellamy. Grazie.
180
00:13:19,873 --> 00:13:21,866
Bellamy, passa al canale privato.
181
00:13:31,412 --> 00:13:32,590
Basta prediche.
182
00:13:32,938 --> 00:13:35,720
Non so dove sia mia sorella,
ma so dove si trovano loro.
183
00:13:40,733 --> 00:13:41,948
Bellamy, smettila.
184
00:13:42,355 --> 00:13:43,559
Ascoltami.
185
00:13:47,912 --> 00:13:50,054
Non correre rischi inutili.
186
00:13:50,626 --> 00:13:52,106
Torna a casa sano e salvo.
187
00:13:53,118 --> 00:13:54,379
Non preoccuparti.
188
00:14:07,644 --> 00:14:10,343
Raven dice che la pioggia
sporca arriverà presto.
189
00:14:10,344 --> 00:14:11,626
Raven ha ragione.
190
00:14:12,074 --> 00:14:14,603
Prima amavo la pioggia, ora mi terrorizza.
191
00:14:15,411 --> 00:14:17,464
Credevo non avessi paura di nulla.
192
00:14:17,662 --> 00:14:19,430
Ho detto qualcosa che non va?
193
00:14:19,630 --> 00:14:20,630
No.
194
00:14:21,036 --> 00:14:22,036
E' che...
195
00:14:22,073 --> 00:14:23,953
odio quest'isola, tutto qui.
196
00:14:24,912 --> 00:14:27,204
Murphy ha detto che lavoravi qui. E' vero?
197
00:14:27,308 --> 00:14:28,822
Sì, più o meno.
198
00:14:30,545 --> 00:14:32,590
Cercavi strumentazioni per la ALIE?
199
00:14:34,189 --> 00:14:36,204
Scusa, troppe domande.
200
00:14:37,885 --> 00:14:39,486
Ignorami, sono solo...
201
00:14:39,487 --> 00:14:41,928
turbata perché la nostra missione è fallita.
202
00:14:42,302 --> 00:14:44,886
Speriamo che tua madre
trovi un'altra soluzione.
203
00:14:48,119 --> 00:14:49,715
Sei proprio come lei.
204
00:14:51,253 --> 00:14:53,699
Disposta a tutto,
pur di salvare la tua gente.
205
00:14:54,737 --> 00:14:56,849
Gli Skaikru sono fortunati ad averti.
206
00:14:56,976 --> 00:14:59,275
Non lo facciamo solo per gli Skaikru.
207
00:15:06,604 --> 00:15:07,907
Siamo agli alberi.
208
00:15:07,908 --> 00:15:09,285
Stiamo entrando.
209
00:15:09,531 --> 00:15:11,663
Ricevuto. I droni sono a terra.
Potete andare.
210
00:15:45,512 --> 00:15:46,797
Sai cucinare?
211
00:15:49,437 --> 00:15:50,762
Sai anche leggere.
212
00:15:51,532 --> 00:15:53,298
So cosa stai pensando, Clarke.
213
00:15:53,299 --> 00:15:55,430
"Perché i migliori sono già occupati", vero?
214
00:15:56,058 --> 00:15:57,729
I bravi ragazzi sono rari.
215
00:15:57,749 --> 00:15:59,959
John verrà acclamato da tutti i clan.
216
00:16:00,576 --> 00:16:02,127
Già, è un buon partito.
217
00:16:08,312 --> 00:16:09,322
Oh mio Dio.
218
00:16:10,669 --> 00:16:11,669
Cavolo!
219
00:16:17,889 --> 00:16:19,367
Vado a darmi una ripulita.
220
00:16:19,498 --> 00:16:21,553
- Va bene, ti mostro la strada.
- Di sopra.
221
00:16:21,554 --> 00:16:22,834
In fondo al corridoio.
222
00:16:25,775 --> 00:16:26,775
Grazie.
223
00:16:31,499 --> 00:16:33,413
- Dobbiamo andar via da qui.
- Cosa?
224
00:16:34,067 --> 00:16:36,452
- Ora? Perché?
- Ti spiego mentre andiamo al rifugio.
225
00:16:36,453 --> 00:16:38,997
Ti ho già detto che il rifugio non basta.
226
00:16:38,998 --> 00:16:41,245
Che succede?
Hai visto qualcosa nel bosco?
227
00:16:41,593 --> 00:16:44,065
- Di nuovo i cercatori?
- Nessun cercatore mi farebbe...
228
00:16:44,066 --> 00:16:48,055
- ciò che, invece, vuol farmi il tuo popolo.
- Emori, fermati. Di che cavolo parli?
229
00:16:48,056 --> 00:16:50,894
Vogliono sacrificare qualcuno
per testare il sangue oscuro.
230
00:16:51,041 --> 00:16:52,627
Chi pensi sarà?
231
00:16:52,897 --> 00:16:53,897
Clarke?
232
00:16:53,965 --> 00:16:56,113
Raven? Sono io l'estranea, John.
233
00:16:56,114 --> 00:16:58,368
- La freikdrana.
- Ehi, ehi, ehi. Frena, frena.
234
00:16:58,369 --> 00:17:00,446
Emori, guardami. Guardami.
235
00:17:00,711 --> 00:17:01,711
Respira.
236
00:17:03,279 --> 00:17:04,333
Dimmi tutto.
237
00:18:48,432 --> 00:18:49,432
Murphy?
238
00:18:52,720 --> 00:18:53,986
Murphy, sei tu?
239
00:19:29,981 --> 00:19:31,752
Ehi, ehi, ehi. Vacci piano.
240
00:19:32,816 --> 00:19:34,207
Senti, dobbiamo parlare.
241
00:19:34,545 --> 00:19:35,545
Zitto.
242
00:19:36,630 --> 00:19:37,889
C'è qualcuno.
243
00:20:07,426 --> 00:20:08,436
John!
244
00:20:08,890 --> 00:20:09,890
John!
245
00:20:10,119 --> 00:20:11,695
John! John!
246
00:20:14,527 --> 00:20:15,888
Lasciala stare!
247
00:20:19,320 --> 00:20:21,150
Stai bene? Riesci ad alzarti?
248
00:20:21,625 --> 00:20:22,625
Aspetta!
249
00:20:25,714 --> 00:20:26,806
E' mio.
250
00:20:27,055 --> 00:20:28,492
- Emori.
- Figlio di puttana.
251
00:20:28,493 --> 00:20:29,853
- Lascialo, lascialo.
- Lasciami andare.
252
00:20:29,854 --> 00:20:32,493
Se non lo uccidiamo noi, ci ucciderà lui.
253
00:20:33,144 --> 00:20:34,286
Lo conosci?
254
00:20:34,691 --> 00:20:35,691
Baylis.
255
00:20:37,447 --> 00:20:38,646
Sta mentendo.
256
00:20:38,647 --> 00:20:41,101
- Non ci conosciamo.
- Hai detto che mi avresti uccisa.
257
00:20:41,102 --> 00:20:42,814
Beh, indovina un po', planhaka...
258
00:20:42,815 --> 00:20:45,345
- sarò io a ucciderti.
- Ehi, ehi, ehi, non muoverti.
259
00:20:45,346 --> 00:20:46,708
Lasciatemi andare.
260
00:20:46,709 --> 00:20:49,392
Vi ridò il cibo e non mi vedrete mai più.
261
00:20:49,612 --> 00:20:50,709
Sarà solo?
262
00:20:51,312 --> 00:20:52,401
Di solito, no.
263
00:20:55,222 --> 00:20:56,671
Dove sono gli altri?
264
00:20:57,696 --> 00:21:00,223
- Non so chi diavolo ti credi...
- Stumucha!
265
00:21:03,940 --> 00:21:04,940
Emori!
266
00:21:07,947 --> 00:21:09,879
Non sai cosa mi ha fatto.
267
00:21:10,499 --> 00:21:11,499
No.
268
00:21:11,611 --> 00:21:13,788
Potrai raccontarmelo, ma ti prego, Emori...
269
00:21:14,081 --> 00:21:16,458
dobbiamo sapere adesso
se agisce da solo o no.
270
00:21:16,459 --> 00:21:18,460
Tieni, Murphy, prendi la mia pistola.
271
00:21:19,508 --> 00:21:20,766
Adesso, legatelo.
272
00:21:20,767 --> 00:21:23,903
Di sopra, c'è un armadietto
dei medicinali. Posso sistemarti.
273
00:21:24,191 --> 00:21:25,919
Murphy non lo farà scappare.
274
00:21:25,920 --> 00:21:28,027
- Vero, Murphy?
- Neanche per sogno.
275
00:21:29,047 --> 00:21:30,379
Staremo bene insieme.
276
00:21:33,003 --> 00:21:34,003
D'accordo.
277
00:21:34,379 --> 00:21:35,379
Lo leghiamo.
278
00:21:35,666 --> 00:21:37,554
Ma quando avrà finito di parlare...
279
00:21:37,758 --> 00:21:39,061
sarò io a ucciderlo.
280
00:21:46,314 --> 00:21:47,689
Mark. Arrivo.
281
00:21:47,997 --> 00:21:51,128
Sto arrivando alla stazione industriale.
Sono quasi da voi. Passo.
282
00:21:53,876 --> 00:21:55,151
Ragazzi, mi sentite?
283
00:21:57,644 --> 00:21:59,267
Non potete zittirvi, ora.
284
00:21:59,268 --> 00:22:02,239
Una volta superate le macerie,
mi servirà un aiuto per trovarvi.
285
00:22:03,809 --> 00:22:06,194
Forza, forza, forza.
286
00:22:07,206 --> 00:22:10,968
Sì, ci sono. Siamo a nord-ovest
della zona rottami. A circa quindici gradi.
287
00:22:10,969 --> 00:22:12,241
Basta seguire il...
288
00:22:12,242 --> 00:22:13,242
Peter!
289
00:22:15,247 --> 00:22:16,710
Che succede? State bene?
290
00:22:18,211 --> 00:22:20,011
Peter, resta sotto di me. Sotto di me!
291
00:22:20,435 --> 00:22:23,910
- Mark, che succede?
- Il vento spinge la pioggia all'interno.
292
00:22:23,911 --> 00:22:26,240
Okay, dovete trovare qualcosa
con cui coprirvi.
293
00:22:27,018 --> 00:22:30,309
Non c'è niente qui. Impedirò che arrivi
a Peter come meglio posso.
294
00:22:30,310 --> 00:22:31,632
Ma sbrigati. Ti prego!
295
00:22:31,633 --> 00:22:34,457
Guarda verso sud. Vedrai i fari
tra due minuti. Sono...
296
00:22:43,751 --> 00:22:44,751
Forza.
297
00:22:46,819 --> 00:22:47,819
Dannazione.
298
00:22:59,294 --> 00:23:00,559
No. No!
299
00:23:03,159 --> 00:23:05,317
Bellamy, non vedo i fari. Dove sei?
300
00:23:08,615 --> 00:23:11,351
C'è un imprevisto. Tenete duro.
301
00:23:11,556 --> 00:23:14,415
No! No! No, non possiamo.
Non ce la faremo! Per quanto tempo?
302
00:23:14,416 --> 00:23:16,011
Bellamy, che succede?
303
00:23:17,366 --> 00:23:19,005
Rispondi. Qual è l'imprevisto?
304
00:23:22,897 --> 00:23:24,263
Sono bloccato nel fango.
305
00:23:25,301 --> 00:23:27,099
Userò l'argano per tirarmi fuori.
306
00:23:27,100 --> 00:23:28,100
Negativo.
307
00:23:28,272 --> 00:23:31,615
Bellamy, non hai la tuta e si sente
la pioggia, anche attraverso la radio.
308
00:23:32,184 --> 00:23:33,537
Ti prego, aspetta...
309
00:23:34,667 --> 00:23:36,376
che passi il temporale.
310
00:23:36,456 --> 00:23:37,495
Hai capito?
311
00:23:38,825 --> 00:23:42,020
Bellamy! Peter ha bisogno d'aiuto
ora, immediatamente.
312
00:23:42,034 --> 00:23:43,234
Non riesce a respirare!
313
00:23:43,235 --> 00:23:44,938
Se esci durante il temporale...
314
00:23:45,785 --> 00:23:47,014
moriranno tre persone...
315
00:23:47,279 --> 00:23:48,356
invece di due.
316
00:23:48,998 --> 00:23:50,178
Non c'è un'altra opzione.
317
00:23:51,781 --> 00:23:53,050
Devi lasciarli andare.
318
00:23:53,968 --> 00:23:56,246
Avevi detto che saresti arrivato!
Dove diavolo sei?
319
00:24:00,157 --> 00:24:01,890
Cosa dovrei dirgli?
320
00:24:04,219 --> 00:24:05,248
La verità.
321
00:24:18,201 --> 00:24:19,201
Mark...
322
00:24:19,340 --> 00:24:20,358
Peter...
323
00:24:23,159 --> 00:24:24,529
non posso raggiungervi.
324
00:24:25,379 --> 00:24:27,809
Cosa? No!
325
00:24:27,810 --> 00:24:29,369
Resta lì, veniamo noi da te!
326
00:24:29,490 --> 00:24:30,939
Ti prego, posso portarlo!
327
00:24:30,940 --> 00:24:33,248
Siete troppo lontani, Mark.
Non ce la farete.
328
00:24:33,249 --> 00:24:35,109
Senti, è qui che non ce la faremo!
329
00:24:35,110 --> 00:24:37,330
Ascolta, mi dispiace. Non...
330
00:24:37,879 --> 00:24:40,419
l'unica speranza
è aspettare un altro po'...
331
00:24:40,420 --> 00:24:42,491
se smette di piovere, posso liberarmi.
332
00:24:42,492 --> 00:24:44,470
Mio figlio sta morendo!
333
00:24:45,941 --> 00:24:47,860
Sta morendo in questo momento!
334
00:24:48,181 --> 00:24:51,292
Avevi detto
che ci avresti aiutati. Ti prego!
335
00:24:56,940 --> 00:24:58,830
No! No!
336
00:25:12,780 --> 00:25:15,151
Lui è messo molto peggio.
337
00:25:15,910 --> 00:25:17,071
Non abbastanza.
338
00:25:18,111 --> 00:25:19,460
Non ancora.
339
00:25:23,321 --> 00:25:25,989
Non dirmi che non hai mai
ucciso per vendetta.
340
00:25:30,390 --> 00:25:31,410
Allora...
341
00:25:32,729 --> 00:25:34,440
devi essere migliore di me...
342
00:25:34,962 --> 00:25:36,411
perché è quello che farò.
343
00:25:37,270 --> 00:25:39,530
Ma prima, lo farò soffrire...
344
00:25:39,640 --> 00:25:41,769
per ciò che ha fatto a me e mio fratello.
345
00:25:43,250 --> 00:25:45,829
Lo ferirò per ogni volta che ha ferito me.
346
00:25:46,931 --> 00:25:49,349
Gli farò implorare pietà
come l'ho implorata io.
347
00:25:49,350 --> 00:25:50,389
Emori.
348
00:25:51,950 --> 00:25:53,710
Non lasceremo che ti faccia ancora del male.
349
00:25:54,740 --> 00:25:56,900
Non ho bisogno
che tu mi protegga, Clarke.
350
00:25:56,901 --> 00:25:58,320
So proteggermi da sola.
351
00:25:58,321 --> 00:25:59,541
L'ho sempre fatto.
352
00:25:59,661 --> 00:26:01,909
- Lo capisco.
- Col cavolo!
353
00:26:03,020 --> 00:26:07,478
Sono stata cacciata dal mio clan
da neonata per colpa di questa!
354
00:26:09,091 --> 00:26:11,589
Sono stata obbligata
a rubare per sopravvivere.
355
00:26:11,938 --> 00:26:13,355
Obbligata a uccidere.
356
00:26:17,251 --> 00:26:18,543
Tu sei stata amata.
357
00:26:19,259 --> 00:26:20,259
Considerata...
358
00:26:20,460 --> 00:26:21,879
speciale.
359
00:26:23,369 --> 00:26:25,809
Io sono stata buttata via come spazzatura.
360
00:26:28,831 --> 00:26:29,959
Non sai niente...
361
00:26:29,960 --> 00:26:31,830
- del mio dolore.
- No...
362
00:26:32,630 --> 00:26:33,638
infatti.
363
00:26:34,821 --> 00:26:36,778
Ma so cosa si prova...
364
00:26:36,779 --> 00:26:40,229
- a credere che uccidere sia l'unica scelta.
- Credi che io abbia scelta?
365
00:26:40,230 --> 00:26:42,928
Se lasciamo Baylis in vita, tornerà.
366
00:26:42,929 --> 00:26:45,658
Niente gli impedirà
di punirmi per essermene andata.
367
00:26:45,790 --> 00:26:49,010
Se mostriamo la minima esitazione,
la sfrutterà.
368
00:26:49,011 --> 00:26:50,988
Dirà qualunque cosa,
pur di sopravvivere.
369
00:26:50,989 --> 00:26:54,101
E non appena abbasseremo
la guardia, colpirà.
370
00:26:54,181 --> 00:26:56,139
Ci ucciderà tutti.
371
00:26:58,090 --> 00:27:00,641
Ma non lascerò che succeda, Clarke...
372
00:27:00,880 --> 00:27:02,060
perché oggi...
373
00:27:02,651 --> 00:27:04,596
sarò io la comandante della morte.
374
00:27:12,762 --> 00:27:14,651
Sono qui solo per fare provviste...
375
00:27:15,239 --> 00:27:16,641
per qualcosa da barattare.
376
00:27:17,491 --> 00:27:19,640
Frugo tra i rottami
per far mangiare la mia famiglia.
377
00:27:19,830 --> 00:27:20,830
Ti prego.
378
00:27:21,039 --> 00:27:22,121
Bravo.
379
00:27:22,566 --> 00:27:23,921
Rigira la frittata.
380
00:27:25,455 --> 00:27:26,499
Ti aiuto io.
381
00:27:27,339 --> 00:27:29,561
La ragazza che amo è stata picchiata...
382
00:27:29,971 --> 00:27:33,028
e torturata da un uomo
che pensava di poterla controllare.
383
00:27:33,029 --> 00:27:34,347
Non sono io.
384
00:27:35,680 --> 00:27:38,593
Puoi torturarmi quanto vuoi,
non cambierà il fatto che...
385
00:27:43,561 --> 00:27:46,447
Chi ha paura adesso, Baylis?
386
00:27:47,850 --> 00:27:49,189
Per mio fratello.
387
00:27:50,120 --> 00:27:51,253
Per me!
388
00:27:55,957 --> 00:27:57,362
- Aspetta!
- Che c'è?
389
00:27:57,488 --> 00:27:59,580
- Così lo ucciderai.
- Era quella l'idea.
390
00:27:59,581 --> 00:28:02,324
Perché non ne stai fuori
e la lasci fare, Clarke?
391
00:28:09,609 --> 00:28:11,829
E se la sua morte potesse salvarci tutti?
392
00:28:25,300 --> 00:28:26,490
Dove andrai...
393
00:28:27,241 --> 00:28:28,541
quando il temporale sarà finito?
394
00:28:35,291 --> 00:28:36,419
Non lo so neanch'io.
395
00:28:37,383 --> 00:28:39,719
Se torno a casa,
vedrò i loro volti ovunque.
396
00:28:42,019 --> 00:28:43,242
In ogni cosa.
397
00:28:45,386 --> 00:28:46,462
Il mulino a vento...
398
00:28:46,558 --> 00:28:49,239
che ho costruito con mio padre
per macinare il grano per le pecore.
399
00:28:50,428 --> 00:28:53,000
La stanza che dividevo con mio fratello.
400
00:28:54,361 --> 00:28:55,440
La recinzione...
401
00:28:58,248 --> 00:29:00,585
la recinzione a cui ho legato mia madre...
402
00:29:02,549 --> 00:29:04,241
prima di tagliarle le dita.
403
00:29:08,399 --> 00:29:10,374
Prima di tagliare la gola a mio padre.
404
00:29:11,839 --> 00:29:13,517
Prima di tagliarla a mio fratello.
405
00:29:13,518 --> 00:29:15,131
Torna a casa, Ilian.
406
00:29:16,003 --> 00:29:17,253
Non sei un assassino.
407
00:29:18,138 --> 00:29:20,862
E' normale che ci si senta così
dopo aver tolto la vita a qualcuno.
408
00:29:21,256 --> 00:29:22,532
Io però non sento niente.
409
00:29:23,096 --> 00:29:24,970
Ora tornatene dalle tue stupide pecore.
410
00:29:26,800 --> 00:29:27,959
Non ti credo.
411
00:29:28,167 --> 00:29:30,894
Ho visto il tuo dolore
quando mi hai puntato la pistola alla testa.
412
00:29:31,943 --> 00:29:34,308
- La chiacchierata è finita.
- Magari non vuoi sentirlo...
413
00:29:35,887 --> 00:29:37,060
ma c'è.
414
00:29:38,550 --> 00:29:39,913
Avrei dovuto premere il grilletto.
415
00:29:39,939 --> 00:29:41,278
- Perché non l'hai fatto?
- Zitto.
416
00:29:41,279 --> 00:29:43,452
Ti credi un'assassina,
ma non sei riuscita a uccidermi.
417
00:29:43,688 --> 00:29:46,224
Qualunque rifugio dal dolore
tu stessi cercando...
418
00:29:46,717 --> 00:29:48,002
non c'era più.
419
00:29:51,022 --> 00:29:52,900
Ti ho raccontato la mia storia triste.
420
00:29:53,449 --> 00:29:54,637
Ora tocca a te.
421
00:29:55,228 --> 00:29:56,490
Perché sei diventata così?
422
00:29:56,491 --> 00:29:57,641
Sta' zitto!
423
00:30:11,305 --> 00:30:14,070
Credo che la persona
che eri prima di tutto questo...
424
00:30:14,995 --> 00:30:16,446
sia ancora dentro di te.
425
00:30:22,915 --> 00:30:24,015
Ti sbagli.
426
00:30:32,726 --> 00:30:33,726
Octavia.
427
00:30:35,608 --> 00:30:36,608
Octavia.
428
00:30:40,093 --> 00:30:41,193
Octavia, no!
429
00:30:42,226 --> 00:30:43,226
No!
430
00:30:44,078 --> 00:30:45,478
No, ne ho bisogno.
431
00:30:46,309 --> 00:30:47,509
Ne ho bisogno!
432
00:30:47,804 --> 00:30:48,947
Lasciami andare!
433
00:30:49,215 --> 00:30:51,246
Ho bisogno di farlo.
434
00:30:51,247 --> 00:30:52,721
Lasciami andare!
435
00:30:52,838 --> 00:30:55,024
- Smettila!
- Avrei dovuto ucciderti.
436
00:30:56,962 --> 00:30:57,962
Smettila!
437
00:31:04,265 --> 00:31:06,527
- Smettila.
- Fammi alzare, per favore.
438
00:31:06,528 --> 00:31:07,528
Smettila.
439
00:31:09,049 --> 00:31:10,049
Smettila.
440
00:31:32,492 --> 00:31:34,692
Fammi provare un'altra sensazione.
441
00:31:40,471 --> 00:31:41,471
Octavia.
442
00:32:10,414 --> 00:32:11,937
Abby, ci sei?
443
00:32:12,887 --> 00:32:13,887
Rispondi.
444
00:32:16,141 --> 00:32:17,241
Sono qui.
445
00:32:18,439 --> 00:32:20,213
Sono contenta di sentire la tua voce.
446
00:32:20,755 --> 00:32:22,378
Ho brutte notizie, Abby.
447
00:32:23,162 --> 00:32:24,740
La pioggia sporca è arrivata.
448
00:32:26,384 --> 00:32:27,948
E' peggio di quanto pensassimo.
449
00:32:29,255 --> 00:32:30,255
Brucia...
450
00:32:31,289 --> 00:32:32,989
la pelle all'istante.
451
00:32:33,431 --> 00:32:34,431
Uccide.
452
00:32:34,745 --> 00:32:35,995
D'ora in poi...
453
00:32:37,065 --> 00:32:38,573
non avremo più acqua potabile.
454
00:32:38,574 --> 00:32:40,925
E tutte le provviste
sono andate perse nell'incendio.
455
00:32:41,815 --> 00:32:43,683
Basteranno per un paio
di settimane, poi...
456
00:32:43,684 --> 00:32:45,616
So cosa succederà, dopo.
457
00:32:46,199 --> 00:32:47,668
Ci serve una soluzione.
458
00:32:52,221 --> 00:32:53,838
Abby, ci sei?
459
00:32:54,559 --> 00:32:55,659
Sono qui.
460
00:32:57,341 --> 00:32:59,219
Potrebbe esserci una soluzione.
461
00:33:01,632 --> 00:33:03,619
- Fantastico.
- Ma per poterla sfruttare...
462
00:33:03,856 --> 00:33:06,856
devo fare una cosa
che pensavo non avrei mai fatto.
463
00:33:09,180 --> 00:33:10,718
Farai la scelta giusta.
464
00:33:11,081 --> 00:33:12,181
Come sempre.
465
00:33:14,349 --> 00:33:15,732
Posso chiederti una cosa?
466
00:33:16,070 --> 00:33:17,070
Spara.
467
00:33:18,736 --> 00:33:20,279
Se sacrifico una vita...
468
00:33:21,544 --> 00:33:23,178
per trovare una cura...
469
00:33:25,049 --> 00:33:26,823
vuol dire che sono un'assassina?
470
00:33:30,643 --> 00:33:31,693
Abby, io...
471
00:33:33,754 --> 00:33:35,589
non so che risponderti,
vorrei tanto saperlo.
472
00:33:35,590 --> 00:33:37,518
E se riuscissi
a salvare tutti, facendolo?
473
00:33:39,643 --> 00:33:41,623
Riuscirei a conviverci, secondo te?
474
00:33:45,134 --> 00:33:47,516
Uccidere non dovrebbe mai
essere semplice.
475
00:33:49,326 --> 00:33:51,288
Spero che non sia
semplice neanche per te.
476
00:33:53,352 --> 00:33:55,531
La tua umanità rappresenta
il tuo punto di forza.
477
00:33:56,365 --> 00:33:57,489
Ma, a volte...
478
00:33:57,711 --> 00:33:59,684
dobbiamo ricorrere
a un altro tipo di forza.
479
00:34:00,467 --> 00:34:01,824
Dobbiamo sopravvivere.
480
00:34:03,072 --> 00:34:05,240
In modo che tutti possiamo
ritrovare l'umanità.
481
00:34:05,965 --> 00:34:07,844
Spero che tu abbia ragione, Marcus.
482
00:34:12,776 --> 00:34:13,776
No!
483
00:34:21,701 --> 00:34:23,235
Mark? Peter?
484
00:34:24,130 --> 00:34:25,230
Devo andare.
485
00:34:25,429 --> 00:34:27,277
- Sta' attento.
- Anche tu, Abby.
486
00:34:27,651 --> 00:34:29,328
I soccorsi stanno arrivando.
487
00:34:29,797 --> 00:34:30,997
Sei ancora lì?
488
00:34:36,475 --> 00:34:37,758
Ehi, Mark, rispondi.
489
00:34:38,169 --> 00:34:39,269
Mi senti?
490
00:34:42,645 --> 00:34:44,521
Non appena smette di piovere...
491
00:34:44,700 --> 00:34:46,850
me libero e ti raggiungo.
492
00:34:48,134 --> 00:34:49,804
Dimmi che mi senti, ti prego.
493
00:35:02,628 --> 00:35:03,628
Bellamy...
494
00:35:06,528 --> 00:35:07,955
hai fatto il possibile.
495
00:35:15,072 --> 00:35:16,184
Ho fallito...
496
00:35:16,430 --> 00:35:18,673
- e ora sono morti.
- Non è colpa tua.
497
00:35:18,674 --> 00:35:20,317
Non riesco a proteggere nessuno.
498
00:35:22,596 --> 00:35:24,615
Non sono riuscito
a proteggere mia sorella.
499
00:35:25,735 --> 00:35:27,974
Era mia responsabilità e ho fallito.
500
00:35:29,224 --> 00:35:30,800
Mia madre ha perso i sensi.
501
00:35:32,262 --> 00:35:34,262
Era lì, tra le mia braccia...
502
00:35:35,183 --> 00:35:36,613
completamente indifesa.
503
00:35:37,486 --> 00:35:40,971
E ora cos'è successo? Sarà ancora viva?
504
00:35:42,358 --> 00:35:43,508
Dov'è finita?
505
00:35:44,600 --> 00:35:46,269
Non hai fallito, Bellamy.
506
00:35:47,362 --> 00:35:49,603
Hai fatto tutto il possibile, per lei.
507
00:35:51,150 --> 00:35:53,150
Sei venuto sulla Terra, per lei.
508
00:35:54,919 --> 00:35:57,880
Non si può salvare
chi non vuole essere salvato.
509
00:36:02,723 --> 00:36:05,123
Tua madre sarebbe fiera
dell'uomo che sei diventato.
510
00:36:06,707 --> 00:36:07,968
Io lo sono.
511
00:36:12,043 --> 00:36:13,667
Hai eiettato mia madre.
512
00:36:42,863 --> 00:36:44,527
La persona che vuoi diventare...
513
00:36:45,076 --> 00:36:46,552
non può vincere sempre.
514
00:37:15,075 --> 00:37:16,460
Il temporale è passato.
515
00:37:17,546 --> 00:37:18,546
Già.
516
00:37:26,403 --> 00:37:27,939
Devi andare da qualche parte, ora?
517
00:37:28,658 --> 00:37:29,858
Vado a casa.
518
00:37:32,335 --> 00:37:34,002
Torno dalle mie stupide pecore.
519
00:37:38,288 --> 00:37:40,258
Dirigiti dove tramonta il sole
e la troverai.
520
00:37:43,902 --> 00:37:45,002
Oppure no.
521
00:38:41,246 --> 00:38:42,246
Sali.
522
00:38:44,479 --> 00:38:45,879
Ti accompagno a casa.
523
00:39:19,392 --> 00:39:21,128
Ancora nessuna notizia di Octavia.
524
00:39:30,178 --> 00:39:31,278
Mi dispiace.
525
00:39:36,135 --> 00:39:38,720
Non si può salvare
chi non vuole essere salvato.
526
00:40:21,754 --> 00:40:22,754
Ehi.
527
00:40:24,268 --> 00:40:26,469
A nessuno di noi piace
quello che dobbiamo fare.
528
00:40:27,000 --> 00:40:28,721
Neanche a una persona come lui.
529
00:40:29,934 --> 00:40:31,258
Ma se funzionerà...
530
00:40:31,624 --> 00:40:32,724
sopravviveremo.
531
00:40:33,809 --> 00:40:34,968
Tutto qua.
532
00:41:01,970 --> 00:41:03,347
Spero che sopravviva.
533
00:41:05,085 --> 00:41:06,169
Anch'io.
534
00:41:06,170 --> 00:41:07,803
Così puoi ucciderlo personalmente?
535
00:41:14,167 --> 00:41:15,724
E perché mai dovrei farlo?
536
00:41:18,898 --> 00:41:19,998
Non è lui.
537
00:41:23,716 --> 00:41:24,989
Chi è, Emori?
538
00:41:25,931 --> 00:41:29,120
Una persona da far finire
in quel forno al posto mio.
539
00:41:35,127 --> 00:41:38,000
Questo sì che si chiama
spirito di sopravvivenza.
540
00:41:43,702 --> 00:41:47,338
www.subsfactory.it