1 00:00:01,134 --> 00:00:02,888 ‫آنچه در 100 گذشت... 2 00:00:03,989 --> 00:00:05,864 ‫رستگاری در داخل قرار داره 3 00:00:05,984 --> 00:00:07,726 ‫در کنار هم مبارزه کردیم 4 00:00:07,846 --> 00:00:11,306 ‫و در کنار هم برخواهیم خاست 5 00:00:11,426 --> 00:00:15,015 ‫در عرض 6 روز، هر کسی که تو ‫این پناهگاه نباشه مرده حساب میشه 6 00:00:15,135 --> 00:00:18,337 ‫جا برای 1200 نفر اینجا هست 7 00:00:18,339 --> 00:00:20,205 ‫می‌تونیم بطور مساوی ‫درش سهیم بشیم 8 00:00:20,207 --> 00:00:23,524 ‫تنها چیزی که می‌تونم بهش فکر کنم ‫اینه که یه جنگ در جریان‌ـه 9 00:00:23,548 --> 00:00:24,943 و من توش نیستم 10 00:00:24,944 --> 00:00:27,861 ‫جنگیدن راه بدی برای تصمیم گرفتن ‫در مورد كی زنده بمونه هست 11 00:00:27,981 --> 00:00:30,597 ‫- یه انجمن مخفی ‫- انجمن مخفی نهایی 12 00:00:30,717 --> 00:00:32,817 ‫یه مبارز از هر قبیله 13 00:00:32,819 --> 00:00:36,168 ‫یك مرگ بجای هزاران مرگ 14 00:00:36,288 --> 00:00:39,322 ‫و هر كسی كه پیروز بشه ‫پناهگاه رو بدست میاره 15 00:00:39,324 --> 00:00:41,735 ‫- امكان نداره پیروز بشیم ‫- یا می‌جنگیم 16 00:00:41,855 --> 00:00:43,575 ‫یا می‌میریم 17 00:00:44,627 --> 00:00:46,496 براي جنگ اومدم 18 00:00:54,171 --> 00:00:57,840 ‫گوارا از مردم پودا 19 00:00:57,842 --> 00:00:59,675 ‫نشان قبیله‌ت رو بپذیر 20 00:00:59,677 --> 00:01:02,597 ‫و با شرافت به عنوان مبارزشون بجنگ 21 00:01:11,416 --> 00:01:13,288 ‫اومدی اینجا بهم روحیه بدی؟ 22 00:01:20,996 --> 00:01:22,929 ‫مجبور نیستی این‌کارو بکنی 23 00:01:22,931 --> 00:01:25,365 ‫می‌تونیم کس دیگه‌ای رو ‫برا جنگیدن پیدا کنیم 24 00:01:27,158 --> 00:01:29,009 ‫اگه قراره بمیرم بذار بمیرم 25 00:01:29,837 --> 00:01:31,704 ‫حداقل حین مبارزه می‌میرم 26 00:01:34,609 --> 00:01:36,442 ‫- او... ‫- نگو 27 00:01:38,197 --> 00:01:40,111 ‫تصمیم من همینه بلامی 28 00:01:43,050 --> 00:01:46,084 ‫می‌دونم احتمالات چطورین ‫نمی‌خوام بهم بگی‌شون 29 00:01:48,141 --> 00:01:49,554 ‫وقتشه 30 00:01:54,250 --> 00:01:55,484 ‫هی 31 00:01:56,262 --> 00:01:57,761 ‫از پسش بر میای 32 00:02:04,437 --> 00:02:06,336 ‫واقعاً فکر می‌کنی شانسی داره؟ 33 00:02:08,773 --> 00:02:11,708 ‫الان، لازمه باورش کنه 34 00:02:11,710 --> 00:02:15,011 ‫اوکتیویا از مردم آسمان، جلو بیا 35 00:02:25,789 --> 00:02:27,956 ‫نشان قبیله‌ت رو بپذیر 36 00:02:27,958 --> 00:02:31,159 ‫و با شرافت به عنوان مبارزشون بجنگ 37 00:02:44,196 --> 00:02:46,473 ‫ایلیان از مردم تریشانا 38 00:02:49,678 --> 00:02:51,593 ‫نشان قبیله‌ت رو بپذیر 39 00:02:51,713 --> 00:02:54,547 ‫و با شرافت به عنوان مبارزشون بجنگ 40 00:03:04,615 --> 00:03:06,720 ‫می‌خوای چی رو ثابت کنی؟ 41 00:03:07,661 --> 00:03:09,939 ‫من برای مردم تریشانا اینجام 42 00:03:10,253 --> 00:03:11,696 ‫نه تو 43 00:03:11,698 --> 00:03:13,833 ...انجمن مخفی 44 00:03:13,953 --> 00:03:15,564 ‫نبردی تا مرگ 45 00:03:15,684 --> 00:03:18,069 ‫داخل شهر پولیس 46 00:03:18,071 --> 00:03:22,088 ‫این جنگجوها می‌جنگن تا ‫فقط یه نفرشون باقی بمونه 47 00:03:22,208 --> 00:03:24,941 ‫وقتی اون جنگجو همه‌ی نشان‌ها ‫رو از مرده‌ها جمع کنه 48 00:03:24,943 --> 00:03:26,810 و اون‌ها رو به من بده 49 00:03:26,812 --> 00:03:29,813 ‫اون قبیله پیروز اعلام میشن 50 00:03:29,815 --> 00:03:32,983 ‫این مبارز باقی‌مونده بهمون میگه 51 00:03:32,985 --> 00:03:34,818 ‫در سردابه‌ي بکا پرایم‌هدا 52 00:03:34,820 --> 00:03:37,053 ‫کدوم قبیله می‌تونه زنده بمونه 53 00:03:37,055 --> 00:03:41,657 ‫و کدوم قبیله‌ها سرنوشت‌شون ‫نابودی در پرایم‌فایا هست 54 00:03:42,846 --> 00:03:46,668 ‫ما کسانی رو که در ‫مبارزه بمیرن تکریم می‌کنیم 55 00:03:47,225 --> 00:03:50,309 ‫ولی از کسی که بهتر ‫شمشیر بزنه پیروی می‌کنیم 56 00:03:51,239 --> 00:03:52,872 ‫اون من خواهم بود 57 00:04:02,239 --> 00:04:05,145 ‫من لونا از قوم فلو هستم 58 00:04:05,147 --> 00:04:07,414 ‫و آخرین عضو قبیله‌م هستم 59 00:04:07,416 --> 00:04:09,850 ‫ما می‌دونیم تو کی هستی 60 00:04:09,852 --> 00:04:12,636 ‫نایت‌بلادی که از انجمن‌مخفی‌ش فرار کرد 61 00:04:13,083 --> 00:04:15,422 ‫از این یکی فرار نمی‌کنم 62 00:04:24,232 --> 00:04:27,834 ‫نشان رو بپذیر ‫لونا از قوم فلو 63 00:04:27,836 --> 00:04:30,502 ‫ولی وقتی قبیله‌ت نابود شده ‫برای کی می‌جنگی؟ 64 00:04:30,504 --> 00:04:35,040 ‫من برای کسی نمی‌جنگم. ‫من برای مرگ می‌جنگم 65 00:04:38,979 --> 00:04:41,213 ‫وقتی من برنده بشم 66 00:04:42,549 --> 00:04:44,715 ‫هیچکس نجات داده نمیشه 67 00:05:16,680 --> 00:05:23,662 ‫‫ارائه‌ای از ‫TinyMoviez.Co , NightMovie.tv 68 00:05:23,886 --> 00:05:30,886 (€rik) ترجمه از ناصر اسماعیلی و عرفان 69 00:05:53,614 --> 00:05:55,314 ‫خالکوبی لینکلن 70 00:05:58,753 --> 00:06:01,120 ‫با پرخاش نجنگ 71 00:06:01,122 --> 00:06:04,323 ‫قبل حمله حرکت بعدیت رو آشکار نکن 72 00:06:04,658 --> 00:06:06,944 ‫و هیچوقت گاردم رو باز نذارم 73 00:06:08,295 --> 00:06:09,755 ‫یادم می‌مونه 74 00:06:10,597 --> 00:06:12,646 ايرادي نداره ترسيده باشي 75 00:06:13,735 --> 00:06:15,017 ‫من نمی‌ترسم 76 00:06:20,567 --> 00:06:23,907 ‫گایا هیچوقت این رو قبول نکرد 77 00:06:26,679 --> 00:06:28,312 ‫ولی امیدوارم تو بکنی 78 00:06:31,049 --> 00:06:33,416 ‫چرا داری کمکم می‌کنی؟ 79 00:06:33,418 --> 00:06:36,077 ‫اگه من ببرم، معنیش میشه نابودی مردمت 80 00:06:36,197 --> 00:06:38,231 ‫تو از مردم منی 81 00:06:54,104 --> 00:06:55,985 ‫من بهت یاد دادم بجنگی 82 00:06:56,105 --> 00:06:57,905 ‫ولی اینکه برا کی می‌جنگی 83 00:06:57,907 --> 00:06:59,306 ‫به خودت بستگی داره 84 00:07:10,919 --> 00:07:12,452 ‫مردم آسمان! 85 00:07:12,454 --> 00:07:14,621 ‫دو مشاور به میدون مبارزه 86 00:07:14,623 --> 00:07:18,157 ‫باقی‌تون به منطقه‌ی امن ‫تعیین‌شده‌تون برین، الان 87 00:07:20,529 --> 00:07:23,110 ‫بیا، باید آماده‌ش کنیم 88 00:07:23,230 --> 00:07:25,330 ‫این گفت‌وگو تموم نشده 89 00:07:25,332 --> 00:07:28,616 ‫موج مرگ تا سه روز دیگه به ‫اینجا می‌رسه، و وضع ما رو ببین 90 00:07:28,736 --> 00:07:31,018 ‫سرنوشت مردم‌مون رو به یه ‫مسابقه‌ي خونین می‌سپاریم؟ 91 00:07:31,138 --> 00:07:32,971 ‫سرنوشت همه‌ی مردم 92 00:07:32,973 --> 00:07:35,422 ‫- شنیدی لونا چی گفت ‫- اون فقط یکی از 13 نفره 93 00:07:35,542 --> 00:07:38,324 ‫اشتباه می‌کنی، اون نوآموز نایت‌بلاده 94 00:07:38,444 --> 00:07:42,135 ‫که یعنی اون تو مبارزاتی ‫دقیقاً مثل این تعلیم دیده 95 00:07:42,782 --> 00:07:44,928 ‫می‌خوای تقلب کنیم؟ 96 00:07:45,485 --> 00:07:47,666 ‫قوانین رو می‌دونی ‫اگه بشکنیم‌شون می‌بازیم 97 00:07:47,786 --> 00:07:49,686 ‫و اگه ببازیم می‌میریم 98 00:07:49,688 --> 00:07:52,766 ‫قوانین مشکل ما نیستن، مارکوس. مسابقه هست 99 00:07:53,759 --> 00:07:55,191 ‫حتی اگه بتونیم جلوی لونا رو بگیریم 100 00:07:55,193 --> 00:07:58,094 ‫حتی اگه اوکتیویا راهی ‫برای پیروزی پیدا کنه 101 00:07:58,096 --> 00:08:00,930 ‫کسی واقعاً باور می‌کنه که زمینی‌ها 102 00:08:00,932 --> 00:08:03,799 ‫مردم آسمان رو به عنوان ‫تنها قبیله‌ی باقی‌مانده قبول کنن؟ 103 00:08:03,801 --> 00:08:05,013 ‫بله 104 00:08:05,503 --> 00:08:07,469 ‫انجمن مخفی مقدس‌ـه 105 00:08:07,471 --> 00:08:09,705 ‫به برنده احترام می‌ذارن 106 00:08:09,707 --> 00:08:11,373 ‫خوشت بیاد یا نه 107 00:08:11,375 --> 00:08:12,975 ‫همه‌ی ما الان زمینی هستیم 108 00:08:14,377 --> 00:08:16,379 ‫تو مردممون رو ببر به منطقه‌ی امن 109 00:08:17,013 --> 00:08:20,014 ‫ما اوکتیویا رو برای مبارزه آماده می‌کنیم 110 00:08:20,016 --> 00:08:23,484 ‫باقیش... ‫باقیش به اون بستگی داره 111 00:08:28,390 --> 00:08:29,923 ‫باید باهاش بری 112 00:08:31,126 --> 00:08:32,926 ‫من نمی‌دونم چی باید بهش بگم 113 00:08:34,012 --> 00:08:36,563 ‫من باید به مامانم کمک کنم ‫تا پناهگاه رو برای هر کسی 114 00:08:36,565 --> 00:08:38,131 ‫ که برنده بشه آماده کنیم 115 00:08:38,133 --> 00:08:40,466 ‫بعدشم، تو برادرشی 116 00:08:40,468 --> 00:08:43,035 ‫نبودنت کنارش بدتر از 117 00:08:43,037 --> 00:08:44,570 ‫گفتن حرفای اشتباه به اونه 118 00:08:59,565 --> 00:09:01,464 ‫می‌تونم باهات حرف بزنم؟ 119 00:09:02,789 --> 00:09:04,122 ‫تنها؟ 120 00:09:07,259 --> 00:09:09,059 ‫چیه؟ 121 00:09:09,061 --> 00:09:11,328 ‫نمی‌تونیم بذاریم لونا برنده بشه 122 00:09:11,330 --> 00:09:13,864 ‫زمان اتحاد گذشته 123 00:09:13,866 --> 00:09:15,833 ‫امروز برای مردمم می‌جنگم 124 00:09:15,835 --> 00:09:17,768 ‫می‌تونی شکستش بدی؟ 125 00:09:17,770 --> 00:09:19,402 ‫البته که می‌تونه 126 00:09:19,404 --> 00:09:21,871 ‫لونا هم مثل بقیه جون میده 127 00:09:21,873 --> 00:09:26,108 ‫می‌دونم برات سخته که قبول کنی ‫تموم شده، ولی تموم شده 128 00:09:27,612 --> 00:09:31,263 ‫آشکار کردی که هیچ احترامی ‫برای سنت‌هامون قائل نیستی 129 00:09:31,383 --> 00:09:33,456 ‫ولی این سنت درباره‌ی احترام نیست 130 00:09:33,576 --> 00:09:36,351 ‫درباره‌ی خون هست، ‫و اگه سرنوشت مقّدر کرده 131 00:09:36,353 --> 00:09:38,520 ‫که خون من امروز اینجا ریخته بشه 132 00:09:38,522 --> 00:09:41,123 ‫و همه‌ی امید مردمم از بین رفته 133 00:09:41,125 --> 00:09:43,862 ‫پس اصلاً برام مهم نیست کی ‫می‌تونه وارد اون پناهگاه بشه 134 00:09:43,982 --> 00:09:45,626 ‫یا اصلاً کسی می‌تونه یا نه 135 00:09:48,231 --> 00:09:50,865 ‫می‌بینی، این تفاوت بین من و توئه، روان 136 00:09:50,867 --> 00:09:54,702 ‫من می‌خوام بشر باقی بمونه 137 00:09:54,704 --> 00:09:56,904 ‫حتی اگه مردم من نباشن 138 00:09:57,921 --> 00:10:00,273 ‫از این میدون نبرد برو بیرون ‫قبل اینکه یه بار دیگه 139 00:10:00,275 --> 00:10:01,941 ‫حیثیت مردمت رو لکه‌دار کنی 140 00:10:28,101 --> 00:10:29,600 ‫خیلی‌خب، به من گوش بده 141 00:10:29,602 --> 00:10:32,270 ‫جنگجوی بلو كليف ‫دو تا شمشیر داره 142 00:10:32,272 --> 00:10:34,708 ‫الان تمرین کردنش رو دیدم ‫اون چپ دسته 143 00:10:34,828 --> 00:10:36,655 ‫- برو سمت دست ضعیفش ‫- باشه 144 00:10:36,775 --> 00:10:39,242 ‫سوار دشت و جنگجوی « شلو والی» 145 00:10:39,244 --> 00:10:41,445 ‫قوی هستن، ولی کُندن 146 00:10:41,447 --> 00:10:43,829 ‫می‌تونی باهاشون مبارزه نکنی، ‫باران سیاه هم هست که 147 00:10:43,949 --> 00:10:46,999 ‫هر لحظه ممکنه بباره ‫پس نزدیک سرپناه باش 148 00:10:47,119 --> 00:10:48,885 ‫چیه بلامی؟ 149 00:10:48,887 --> 00:10:51,053 ‫اگه می‌خوای چیزی بگو، بگو دیگه 150 00:10:51,971 --> 00:10:53,737 ‫نیاز نیست هیچکدوم ‫از این کارها رو بکنی 151 00:10:53,857 --> 00:10:56,092 ‫وقتی شیپور شروع زده شد ‫فقط یه جا مخفی شو 152 00:10:56,094 --> 00:10:57,960 ‫و بذار بقیه یکی یکی کشته بشن 153 00:10:58,080 --> 00:11:00,362 ‫- می‌خوای قایم بشم؟ ‫- لازم نیست با قوی‌ترین مبارز 154 00:11:00,364 --> 00:11:02,465 ‫همه‌ی قبایل بجنگی 155 00:11:02,467 --> 00:11:04,475 ‫من برای جنگیدن اینجام 156 00:11:05,368 --> 00:11:07,669 ‫تو دختری بودی که ‫کف اتاق قایم میشدی 157 00:11:07,671 --> 00:11:10,572 ‫ازش استفاده کن، ‫همونطور که مامان یادمون داده بود 158 00:11:10,574 --> 00:11:12,205 ‫حق با بلامی‌ـه 159 00:11:14,077 --> 00:11:16,911 ‫مجبور نیستی همه‌ی 12 جنگجو رو بکشی 160 00:11:20,616 --> 00:11:22,816 ‫فقط باید آخری رو بکشم 161 00:11:25,187 --> 00:11:28,322 ‫سفرا و مشاوران به برج برن 162 00:11:28,324 --> 00:11:30,890 ‫مبارزان، به جایگاهتون 163 00:11:40,376 --> 00:11:41,888 ‫ممنونم 164 00:11:47,207 --> 00:11:49,245 ‫امیدوارم دوباره هم رو ببینیم 165 00:11:50,110 --> 00:11:52,079 ‫پس چی که می‌بینیم 166 00:12:15,656 --> 00:12:17,823 ‫راه درازی اومدی، قاتل آسمان 167 00:12:18,235 --> 00:12:21,178 ‫شرمنده که امروز مجبورم بکشمت 168 00:13:42,562 --> 00:13:44,971 ‫وقتشه ببینم چقدر یاد گرفتی 169 00:15:25,637 --> 00:15:27,551 ‫نبردت به پایان رسیده 170 00:15:29,573 --> 00:15:31,657 ‫مردم جنگل شکست خوردن! 171 00:15:41,941 --> 00:15:44,675 ‫دو مبارز اول کشته شدن 172 00:15:52,617 --> 00:15:54,717 ‫گائل از مردم اینگرانرو 173 00:15:55,422 --> 00:15:57,006 ‫نبردت به پایان رسیده 174 00:16:06,162 --> 00:16:07,627 ‫لطفاً اوکتیویا نباشه 175 00:16:07,629 --> 00:16:09,195 ‫فیو از مردم جنگل 176 00:16:10,808 --> 00:16:13,081 ‫نبردت به پایان رسیده 177 00:16:49,518 --> 00:16:52,397 ‫اوکتیویا هنوز اونجاست 178 00:16:52,399 --> 00:16:54,646 ‫نتونستم بهش بگم دوستش دارم 179 00:16:55,202 --> 00:16:57,668 ‫حتی وقت پایان دنیا 180 00:16:57,670 --> 00:17:01,750 ‫بهم اعتماد کن بلامی، خودش اين رو می‌دونه 181 00:17:02,427 --> 00:17:03,951 ‫می‌دونه 182 00:17:25,392 --> 00:17:28,242 ‫باهوش بودی که ‫برگشتی اینجا و قایم شدی 183 00:17:28,362 --> 00:17:30,194 ‫ولی اونقدرا باهوش نیستی 184 00:17:30,196 --> 00:17:32,663 ‫بخاطر لینکلن ‫مرگت رو سریع می‌کنم 185 00:17:32,665 --> 00:17:34,764 ‫چطور روت میشه اسمش رو بیاری؟ 186 00:17:34,766 --> 00:17:36,466 ‫لینکلن اگه بود ازت شرمسار می‌شد 187 00:17:36,468 --> 00:17:38,101 ‫لینکلن یه احمق بود 188 00:17:38,103 --> 00:17:40,236 ‫اون باور داشت که همه‌ی ما مثل همیم 189 00:17:40,238 --> 00:17:42,204 ‫یک قبیله، یک مردم 190 00:17:42,206 --> 00:17:44,907 ‫و آخر عابقت‌ش چی شد؟ 191 00:17:44,909 --> 00:17:47,575 ‫اطرافت رو ببین 192 00:17:47,577 --> 00:17:50,945 ‫این کاریه که بشر انتخاب می‌کنه بکنه 193 00:17:50,947 --> 00:17:52,880 ‫در روزهای آخرش 194 00:17:52,882 --> 00:17:54,973 ‫یه نبرد دیگه؟ 195 00:17:55,093 --> 00:17:56,798 ‫خونریزی بیشتر؟ 196 00:17:56,918 --> 00:17:59,701 ‫قبلاً به این باور داشتی که ‫مردم ارزش نجات داده شدن رو دارن 197 00:17:59,821 --> 00:18:03,889 ‫اشتباه می‌کردم، مردم آسمان ‫بهم یاد دادن که انسان‌ها بی‌رحمن 198 00:18:03,891 --> 00:18:05,557 ‫و خشن 199 00:18:05,559 --> 00:18:07,592 ‫و به شدت خودخواه 200 00:18:07,594 --> 00:18:09,393 ‫لینکلن نبود 201 00:18:09,395 --> 00:18:11,128 ‫باور داشت که می‌تونیم بهتر بشیم 202 00:18:11,130 --> 00:18:12,897 ‫و برا این عاشقش بودم 203 00:18:12,899 --> 00:18:15,231 ‫و با این حال تو اینجایی 204 00:18:15,233 --> 00:18:17,567 ‫برای قبیله‌ت می‌کشی 205 00:18:17,569 --> 00:18:19,601 ‫درست مثل بقیه 206 00:18:19,603 --> 00:18:22,104 ‫لینکلن اگه بود ازت شرمسار می‌شد 207 00:18:32,247 --> 00:18:33,980 ‫نبردت به پایان رسیده 208 00:18:33,982 --> 00:18:35,914 ‫ارواح عمه‌ت که رسیده 209 00:18:48,827 --> 00:18:51,155 ‫نمی‌تونی تا ابد قایم بشی 210 00:19:15,187 --> 00:19:17,420 ‫اوکتیویا، من اینجا نیستم تا بکشمت 211 00:19:17,422 --> 00:19:19,610 ‫پس جای اشتباهی اومدی 212 00:19:22,861 --> 00:19:24,894 ‫باقی قبایل دارن با هم متحد میشن 213 00:19:24,896 --> 00:19:27,297 ‫با هم کار می‌کنن 214 00:19:27,299 --> 00:19:28,965 ‫ما هم باید این‌کار رو کنیم 215 00:19:29,868 --> 00:19:31,468 ‫به کمکت نیازی ندارم 216 00:19:33,805 --> 00:19:35,159 ‫ببین 217 00:19:35,774 --> 00:19:37,874 ‫باید تو مزرعه‌ت می‌موندی 218 00:19:37,876 --> 00:19:40,944 ‫اوکتیویا، من دشمن تو نیستم 219 00:19:44,149 --> 00:19:46,750 ‫من دختری که می‌خوای باشم نیستم 220 00:19:46,752 --> 00:19:48,818 ‫دفعه‌ی بعد که ببینمت 221 00:19:52,190 --> 00:19:53,823 ‫می‌کشمت 222 00:19:55,694 --> 00:19:57,594 ‫و این رو بهت قول میدم 223 00:20:19,951 --> 00:20:21,985 ‫مردم سانگدا هم شکست خوردن 224 00:20:23,132 --> 00:20:25,155 ‫جنگجوی بلو كليف الان ‫با یه تیرکمان کشتش 225 00:20:25,157 --> 00:20:26,656 ‫الان دیدم 226 00:20:28,126 --> 00:20:29,359 خب؟ 227 00:20:29,361 --> 00:20:31,428 خب قبل مبارزه اون رو ديديم 228 00:20:31,430 --> 00:20:33,663 .كَمان نداشت دو تا شمشير داشت 229 00:20:33,665 --> 00:20:36,099 آره، شمشیر کوتاهِ دو لبه 230 00:20:36,101 --> 00:20:39,496 خب، ممكنه از ميدان مبارزه يه كمان برداشته باشه 231 00:20:49,548 --> 00:20:51,414 چي شده؟ 232 00:20:51,416 --> 00:20:53,016 اِكو نيستش 233 00:20:57,989 --> 00:20:59,522 بلامي 234 00:21:01,920 --> 00:21:03,860 بلامي، صبر كن. بلامي، صبر كن 235 00:21:03,862 --> 00:21:05,993 .خواهرم اون پايين‌ـه اكو داره تقلب مي‌كنه 236 00:21:06,113 --> 00:21:08,023 جلوش رو مي‌گيرم - حتي مطمئن نيستي خودشه - 237 00:21:08,143 --> 00:21:10,163 اون پايين ممكنه هر كسي باشه - جفت‌مون مي‌دونيم كيه - 238 00:21:10,283 --> 00:21:12,562 پس يكي از ديده‌بان‌هاي گايا ...پيداش مي‌كنن، و قوم يخي 239 00:21:12,682 --> 00:21:14,586 مجازات مي‌شه - هرگز گيرش نميارن - 240 00:21:14,706 --> 00:21:17,089 اِكو يه جاسوس‌ـه. كارش همينه - بهم گوش كن - 241 00:21:17,209 --> 00:21:20,092 ،اگه وسط ميدون مبارزه گير بي‌افتي همه‌ي ما تقاص پس مي‌ديم 242 00:21:20,212 --> 00:21:22,412 ،اوكتيويا رو اعدام مي‌كنن ...و همه‌ي مردم‌مون 243 00:21:22,532 --> 00:21:24,590 اينجا رها مي‌شن تا بميرن - اگه حق با من باشه، پس آزگدا - 244 00:21:24,710 --> 00:21:28,200 ،دو نفر تو اين مبارزه داره و به هر صورت مي‌ميريم 245 00:21:28,320 --> 00:21:31,020 و تو فكر مي‌كني بايد همينجا بمونم و هيچ كاري نكنم؟ 246 00:21:32,124 --> 00:21:33,623 نه 247 00:21:36,461 --> 00:21:37,961 نه 248 00:21:39,698 --> 00:21:41,598 ...صبر كن تا هوا تاريك بشه 249 00:21:43,568 --> 00:21:45,135 تا گير نيفتي 250 00:22:19,504 --> 00:22:21,471 !اينم قاتل آسمان 251 00:23:06,818 --> 00:23:08,718 گفتم، نزديكم نيا 252 00:23:10,055 --> 00:23:11,554 قابل‌ـت رو نداشت 253 00:23:12,557 --> 00:23:14,490 شوخي بردار نيست 254 00:23:16,361 --> 00:23:19,699 ،آخرش، اگه فقط ما دوتا مونديم اونموقع چي؟ 255 00:23:20,465 --> 00:23:23,433 .يكي از ما بايد بميره حالي‌ـت نيست؟ 256 00:23:23,435 --> 00:23:26,967 مي‌دونم وارد چه كاري شدم - هرگز نبايد دنبالم مي‌اومدي - 257 00:23:28,006 --> 00:23:29,505 دنبال تو نيومدم 258 00:23:30,542 --> 00:23:32,208 مردم تريشانا بهم نياز داشتن 259 00:23:53,565 --> 00:23:55,365 نمي‌تونم تكون بخورم 260 00:23:55,367 --> 00:23:57,267 پاهام رو حس نمي‌كنم 261 00:24:00,572 --> 00:24:02,005 جون‌ـم رو بگير 262 00:24:02,007 --> 00:24:03,453 نه 263 00:24:03,909 --> 00:24:07,203 ...گفتي دفعه‌ي بعد كه من رو ببيني 264 00:24:08,213 --> 00:24:09,879 منظورم اين نبود 265 00:24:10,715 --> 00:24:12,226 بهم قول بده 266 00:24:28,080 --> 00:24:30,201 ‫از مرگ نترس... 267 00:24:31,201 --> 00:24:32,944 ‫چون فقط آغاز... 268 00:24:33,064 --> 00:24:34,362 سفر بعدی‌ـه 269 00:27:04,856 --> 00:27:08,537 بايد مي‌دونستم شما دوتا نمي‌تونين دخالت نكنين 270 00:27:08,657 --> 00:27:12,039 صدات رو از ته خيابون شنيدم 271 00:27:12,041 --> 00:27:14,579 شانس آوردي ديده‌بان نيستم 272 00:27:14,581 --> 00:27:16,551 اومدم جلوي اِكو رو بگيرم 273 00:27:17,889 --> 00:27:19,859 توضيح بده 274 00:27:19,861 --> 00:27:22,016 فقط سعي داشتم كمك كنم مردم‌مون رو نجات بديم 275 00:27:22,136 --> 00:27:23,869 من مادرم نيستم 276 00:27:23,871 --> 00:27:26,414 حاضر نيستم شرافت رو بخاطر قدرت كنار بذارم 277 00:27:27,648 --> 00:27:29,316 لازم نيست كسي بدونه 278 00:27:29,318 --> 00:27:31,203 درست متوجه نشدي 279 00:27:32,025 --> 00:27:35,443 اجازه نمي‌دم ننگِ تو ،به لونا برتري بده 280 00:27:35,968 --> 00:27:38,624 و تو ديگه هرگز مايه‌ي ننگ قبيله‌مون نمي‌شي 281 00:27:39,744 --> 00:27:41,513 تو ديگه عضوي از آزگدا نيستي 282 00:27:41,515 --> 00:27:44,403 اعليحضرت، صبر كنين - تعبيد شدي، اكو - 283 00:27:44,523 --> 00:27:46,198 و موقعي كه اين انجمن‌‌مخفي ...رو پيروز شدم 284 00:27:46,219 --> 00:27:47,637 ...غير از اين‌ فكر نكن 285 00:27:47,757 --> 00:27:50,986 جايي براي تو داخل اون پناهگاه وجود نداره 286 00:27:51,106 --> 00:27:52,541 ،حالا از جلوي چشام دور شو 287 00:27:52,543 --> 00:27:55,448 و بدونِ ديده شدن از اين ،ميدان مبارزه خارج شو 288 00:27:55,450 --> 00:27:58,909 وگرنه بدون كه تو باعث و باني‌ـه مرگ مردم‌مون هستي 289 00:28:15,401 --> 00:28:18,339 ،اگه مي‌خواي من رو بكشي كار رو تموم كن 290 00:28:18,341 --> 00:28:22,064 از حضورت اينجا برداشت مي‌كنم كه خواهرت هنوز زنده‌ست 291 00:28:22,184 --> 00:28:23,852 درسته 292 00:28:23,854 --> 00:28:26,847 ،اگه يه ديده‌بان فرا بخونم ...همين الان اعدام مي‌شه 293 00:28:30,137 --> 00:28:32,007 ولي اينجوري چه فيضي داره؟ 294 00:28:36,954 --> 00:28:39,158 واقعاً فكر مي‌كني مي‌تونه پيروز بشه، درسته؟ 295 00:28:39,160 --> 00:28:42,047 اگه جات بودم به حساب مي‌آوردمش 296 00:28:42,167 --> 00:28:44,538 از اوضاعِ سخت‌تر از اينم زنده مونده 297 00:28:44,540 --> 00:28:47,379 ،قبل از اينكه بميره بهش مي‌گم خوش شانس‌ـه 298 00:28:47,381 --> 00:28:49,550 برادري مثل تو داره 299 00:28:49,552 --> 00:28:51,823 يه ايده‌ي بهتر دارم 300 00:28:51,825 --> 00:28:55,332 بعد از اينكه دل و روده‌‌ت رو ،ريخت بيرون و قبل از اينكه بميري 301 00:28:55,334 --> 00:28:57,576 بهش بگو من خوش‌شانسم كه اون رو دارم 302 00:29:23,561 --> 00:29:26,367 ...مزي" از مردم لوادا كليون" 303 00:29:26,487 --> 00:29:28,206 نبردت به پايان رسيده 304 00:29:29,071 --> 00:29:31,024 ...تنها 4 جنگجو باقي موندن 305 00:29:32,376 --> 00:29:34,280 روان از آزگدا 306 00:29:34,400 --> 00:29:36,095 لونا از مردم فلو 307 00:29:36,215 --> 00:29:38,050 گوارا از مردم پودا 308 00:29:38,619 --> 00:29:40,809 و اوكتيويا از مردم آسمان 309 00:29:51,805 --> 00:29:53,906 راجع به مردم جنگل متأسفم، ايندرا 310 00:30:00,786 --> 00:30:03,020 اوكتيويا داره خوب پيش‌ مي‌ره 311 00:30:03,022 --> 00:30:05,090 به لطفِ تو 312 00:30:05,092 --> 00:30:07,128 تو بهش آموزش دادي يه جنگجو بشه 313 00:30:08,498 --> 00:30:11,400 ،يه جنگجو مربي‌هاي زيادي داره 314 00:30:11,402 --> 00:30:13,270 سردار جنگي هم در بين‌شون‌ـه 315 00:30:15,168 --> 00:30:16,706 ،اگه اون پيروز بشه 316 00:30:17,153 --> 00:30:19,412 خواهيم ديد واقعاً چي فرا گرفته 317 00:30:33,336 --> 00:30:34,569 تو 318 00:30:34,571 --> 00:30:36,840 درباره‌ي شعله بهم دروغ گفتي 319 00:30:36,842 --> 00:30:39,592 ،بهت اعتماد كردم و تو اين اعتماد رو شكستي 320 00:30:39,712 --> 00:30:41,431 نمي‌دونستم ديگه چيكار كنم 321 00:30:41,451 --> 00:30:44,185 دخترِ ايندرا رو مي‌كُشتي - درست مي‌گي - 322 00:30:46,490 --> 00:30:47,990 اون رو مي‌كُشتم 323 00:30:52,032 --> 00:30:53,332 داري چيكار مي‌كني؟ 324 00:30:53,334 --> 00:30:54,800 پيشنهاد آتش‌بس 325 00:30:54,802 --> 00:30:57,454 .فقط 4 نفرمون باقي مونديم به تنهايي نمي‌تونيم جلوي لونا بايستيم 326 00:30:57,574 --> 00:30:59,942 ولي باهم شانسي داريم 327 00:30:59,944 --> 00:31:01,945 يكي از ما بايد پيروز بشه 328 00:31:01,947 --> 00:31:03,847 براي بقاء يافتن بشريت 329 00:31:08,591 --> 00:31:10,458 بعد از اينكه اون رو كُشتيم چي؟ 330 00:31:12,430 --> 00:31:14,297 باشد كه بهترين جنگجو پيروز بشه 331 00:31:21,601 --> 00:31:23,511 تا اونموقع، يه قبيله‌ايم 332 00:32:21,569 --> 00:32:24,005 اون مال منه 333 00:32:24,007 --> 00:32:25,673 بيا و بگيرش 334 00:32:29,949 --> 00:32:32,751 ،آخرين باري كه مبارزه كرديم من زخمي بودم 335 00:32:32,753 --> 00:32:34,620 اين بار نيستم 336 00:32:36,184 --> 00:32:38,835 ،آخرين باري كه مبارزه كرديم قصد كُشتن‌ـت رو نداشتم 337 00:32:54,286 --> 00:32:55,820 نوبت منه 338 00:33:25,000 --> 00:33:27,182 !آه! باران سياه 339 00:33:27,838 --> 00:33:31,442 !روان، بدو! باران سياه‌ـه 340 00:33:45,080 --> 00:33:46,908 نبردت به پايان رسيده 341 00:33:52,944 --> 00:33:55,111 هنوز مرگ شرافتمندانه‌اي‌ـه 342 00:34:17,004 --> 00:34:18,904 ...از آب زاده شديم 343 00:34:19,024 --> 00:34:20,696 به آب بازمي‌گرديم 344 00:34:30,701 --> 00:34:32,649 پادشاه مُرده 345 00:34:50,888 --> 00:34:56,522 وقتي گفتي كه قبلاً فكر مي‌كردم آدم‌ها اصولاً خوب هستن حق با تو بود 346 00:34:57,145 --> 00:34:59,090 اگه از اين دنيا خارج‌شون كني 347 00:34:59,103 --> 00:35:01,446 و راه صلح رو بهشون نشون بدي 348 00:35:01,448 --> 00:35:03,503 تاريكي محو مي‌شه 349 00:35:04,348 --> 00:35:06,947 همونطور كه تاريكيِ وجودم محو شد 350 00:35:18,986 --> 00:35:23,852 حتي ديگه خودم رو بخاطر كُشتن برادرم تو انجمن‌مخفي سرزنش نكردم 351 00:35:33,790 --> 00:35:35,521 ...ولي حقيقت اينه كه 352 00:35:45,793 --> 00:35:47,322 ...ولي حقيقت اينه كه 353 00:35:47,835 --> 00:35:51,194 وقتي ديدم اون مقابل من توي محل مبارزه ايستاده 354 00:35:51,595 --> 00:35:53,794 و مي‌دونستم فقط يكي از ما ...مي‌تونه زنده بمونه 355 00:35:59,231 --> 00:36:01,129 مي‌خواستم اون فرد من باشم 356 00:36:02,366 --> 00:36:05,397 فرار كردم چون از چيزي كه هستم مي‌ترسيدم 357 00:36:07,300 --> 00:36:09,499 من تاريكي هستم 358 00:36:09,501 --> 00:36:11,466 ...همه‌مون هستيم 359 00:36:13,369 --> 00:36:15,167 و اين پايان‌ كار‌ـه 360 00:36:41,143 --> 00:36:43,209 اشتباه مي‌كني 361 00:36:43,211 --> 00:36:45,542 آدم‌هايي هستن كه ارزش نجات دادن دارن 362 00:36:55,514 --> 00:36:57,579 فقط تو جزءشون نيستي 363 00:37:12,301 --> 00:37:15,710 نبردت به پايان رسيده 364 00:37:27,090 --> 00:37:28,988 ...روان از آزگدا 365 00:37:29,207 --> 00:37:32,137 نبردت به پايان رسيده 366 00:38:23,073 --> 00:38:25,148 اوكتيويا از مردم آسمان 367 00:38:26,055 --> 00:38:29,240 فاتح‌ ـه 368 00:38:31,242 --> 00:38:34,708 سردابه‌ي اولين فرمانده متعلق به مردم اون‌ـه 369 00:38:37,044 --> 00:38:39,849 نه 370 00:38:47,814 --> 00:38:51,112 امروز براي مردم آسمان نمي‌جنگيدم 371 00:38:54,916 --> 00:38:57,250 ،فكر مي‌كردم دارم براي خودم مي‌جنگم 372 00:38:57,370 --> 00:38:58,482 ...ولي 373 00:38:59,426 --> 00:39:02,083 حالا مي‌دونم اينم درست نيست 374 00:39:02,085 --> 00:39:04,517 داشتم براي همه‌مون مي‌جنگيدم 375 00:39:06,719 --> 00:39:08,432 مردم آسمان 376 00:39:08,552 --> 00:39:11,708 به تنهايي پناهگاه رو تصاحب نمي‌كنه 377 00:39:11,828 --> 00:39:13,376 درش سهيم مي‌شيم 378 00:39:13,496 --> 00:39:14,835 به طور مساوي 379 00:39:14,955 --> 00:39:17,854 چون با هم برابريم 380 00:39:17,856 --> 00:39:20,755 ،يه قبيله هستيم 381 00:39:20,757 --> 00:39:24,890 و با هم از پرايم‌فايا جون بدر مي‌بريم 382 00:39:26,599 --> 00:39:28,207 با هم 383 00:39:49,532 --> 00:39:52,864 لينكلن اگه بود خيلي بهت افتخار مي‌كرد 384 00:40:01,669 --> 00:40:04,201 جاي كافي براي تمام مردم‌مون وجود نداره 385 00:40:06,037 --> 00:40:08,202 روزِ اتحاد‌ـه، كين 386 00:40:14,972 --> 00:40:17,205 برادرم كجاست؟ 387 00:40:17,207 --> 00:40:20,539 ايستگاه كارخونه و آلفا خوابگاه‌ها در طبقه‌ي 4 هستن 388 00:40:20,541 --> 00:40:24,374 ايستگاه هيدرا و كشتزار، طبقه‌ي 5 389 00:40:24,376 --> 00:40:26,541 همه برن يه سر به خونه‌ي ،جديدشون بزنن 390 00:40:26,543 --> 00:40:29,539 يه ساعت ديگه برگردين همينجا 391 00:40:50,783 --> 00:40:52,449 چه غلطي كردي؟ 392 00:40:53,784 --> 00:40:56,203 ،اگه فقط يه قبيله مي‌تونه زنده بمونه 393 00:40:57,019 --> 00:40:58,783 بهتره مال ما باشه 394 00:40:58,785 --> 00:41:00,918 كلارك، با اين‌‌كار موافقت كردي؟ 395 00:41:02,253 --> 00:41:03,985 اين ايده‌ي خودش بود 396 00:41:06,555 --> 00:41:08,786 كاري كه مجبور بوديم كرديم 397 00:41:22,726 --> 00:41:25,725 نه، نه. همه رو بيرون نگه دارين 398 00:41:27,494 --> 00:41:29,126 قفل‌ـه 399 00:41:29,961 --> 00:41:31,593 همه‌شون مُردن؟ 400 00:41:33,096 --> 00:41:34,648 نه 401 00:41:35,193 --> 00:41:36,776 از گاز استفاده كردن 402 00:41:36,896 --> 00:41:40,178 مثل مردم كوهستان - چطور تونستن اين‌كارو بكنن؟ - 403 00:41:40,298 --> 00:41:42,963 مردم آسمان به همه‌مون خيانت كردن 404 00:41:43,779 --> 00:41:46,740 (€rik) ترجمه از ناصر اسماعیلی و عرفان ‫www.TinyMoviez.Co ‫www.NightMovie.tv