1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 Ranije u "The 100"... -Neke od šifri A.L.I.E. još su mi u glavi. 2 00:00:03,625 --> 00:00:06,875 Pojačan mentalni kapacitet, halucinacije, sve je povezano. 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,750 Raven. -Becca? -Nemojte pogriješiti, ako ostanete 4 00:00:09,875 --> 00:00:13,250 izabirete smrt. -U redu. Valjda nemamo ništa za izgubiti. 5 00:00:13,375 --> 00:00:15,875 Jedina neizbježna stvar je Praimfaya. 6 00:00:16,000 --> 00:00:19,250 Za 6 dana, svi koji ne budu u ovom bunkeru bit će mrtvi. 7 00:00:19,375 --> 00:00:22,625 Borba je loš način odlučivanja tko će preživjeti. 8 00:00:22,750 --> 00:00:25,625 Konklava. -Jedan prvak iz svakog klana, 9 00:00:25,750 --> 00:00:30,375 i tko pobijedi, dobiva bunker. -Ne moraš ubiti svih 12 ratnika. 10 00:00:30,500 --> 00:00:33,125 Samo moram ubiti posljednjeg. 11 00:00:36,875 --> 00:00:39,750 Octavia od Skaikrua je pobjednica. 12 00:00:39,875 --> 00:00:42,500 Skaikru neće uzeti bunker sam. 13 00:00:42,625 --> 00:00:45,625 Podijelit ćemo ga. Mi smo jedan klan. -Što si učinio? 14 00:00:45,750 --> 00:00:48,875 Ako će samo jedan klan preživjeti, to može biti naš. 15 00:00:49,000 --> 00:00:52,875 Clarke, pristala si na ovo? -Učinili smo ono što smo morali. 16 00:00:53,375 --> 00:00:56,375 Skaikru nas je sve izdao. 17 00:00:59,625 --> 00:01:03,000 Kako si to mogao učiniti? Ostalo je samo 4 ratnika. 18 00:01:03,125 --> 00:01:08,875 Octavia je mogla pobijediti. -Možda i nije. -Bellamy, u pravu si. 19 00:01:09,000 --> 00:01:12,625 Imala je priliku. Ali i Luna je bila među 4, 20 00:01:12,750 --> 00:01:16,875 Što znači da su veće šanse da nitko ne uđe u ovaj bunker, 21 00:01:17,000 --> 00:01:20,375 i nitko ne preživi kraj ljudske rase. 22 00:01:20,500 --> 00:01:23,375 Razumiješ li to? -Da, mogu to razumjeti. 23 00:01:23,500 --> 00:01:26,500 Učinila si ono što si mislila da moraš, kao i uvijek. 24 00:01:26,625 --> 00:01:29,375 Ali ne možeš očekivati da stanem ovdje ne znajući 25 00:01:29,500 --> 00:01:32,375 što se dogodilo mojoj sestri. -Ne otvaramo vrata. 26 00:01:32,500 --> 00:01:36,875 Zasigurno sam propustio izbore na kojima si opet izabran za Kancelara. 27 00:01:38,125 --> 00:01:43,125 Pripremala sam ambulantu, i čula ljude na hodniku. Gotovo je? Pobijedili smo? 28 00:01:43,250 --> 00:01:47,375 Ne znamo. -Gdje je Marcus? 29 00:01:49,750 --> 00:01:53,250 Bio je u tornju. Poslali smo neke ljude po njega, 30 00:01:53,375 --> 00:01:58,625 Bellamyja i Octaviu. Samo je Bellamy stigao na vrijeme. 31 00:01:58,750 --> 00:02:01,000 Žao mi je. 32 00:02:02,625 --> 00:02:08,000 Daj mi svoj radio. Marcus ima svoj. -Ne rade ovdje dolje. 33 00:02:10,875 --> 00:02:14,500 Clarke. -Pustit ću ih da se oproste. 34 00:02:18,500 --> 00:02:22,750 Razumijem tvoju želju da znaš, ali jamčim ti da nema ništa 35 00:02:22,875 --> 00:02:26,875 osim boli na drugoj strani tog radija. Razine zračenja su kritične, 36 00:02:27,000 --> 00:02:30,250 tako da ljudi vani već osjećajući učinke. 37 00:02:30,875 --> 00:02:34,375 Kada shvate da smo uzeli ovaj bunker, bit će kaos, 38 00:02:34,500 --> 00:02:37,750 i ako otvorimo vrata, pustit ćemo taj kaos unutra. 39 00:02:37,875 --> 00:02:42,125 Razumijem. Sad mi se makni s puta. 40 00:02:43,375 --> 00:02:47,125 Voki-tokiji su postavljeni na 21,5 megaherc. 41 00:02:49,250 --> 00:02:54,125 Može li itko... Može li me netko čuti? Prijam. 42 00:02:54,875 --> 00:02:59,125 Ovdje Octavia. Može li me itko čuti, kvragu? 43 00:03:00,125 --> 00:03:03,000 O, ja sam. Jesi li dobro? 44 00:03:05,125 --> 00:03:08,500 Živa sam. Pobijedila sam. 45 00:03:11,500 --> 00:03:17,250 Bell, što si to učinio? -Nisam ja. Ali popravit ću to. 46 00:03:17,750 --> 00:03:23,375 Nemamo puno vremena. -Slušaj me. Kad sam pobijedila, odlučila sam 47 00:03:23,500 --> 00:03:28,875 dijeliti bunker sa svima. Stotina iz svakog klana. 48 00:03:29,000 --> 00:03:32,375 Kane nam kupuje vrijeme, pomažući da odaberu svoje ljude. 49 00:03:32,500 --> 00:03:35,750 Gaia je nekako uvjerila izviđače da zaključaju hram. 50 00:03:35,875 --> 00:03:40,750 Ali ako netko sazna da je Skaikru ukrao bunker, svi smo mrtvi. 51 00:03:40,875 --> 00:03:43,375 Kužim. Na putu sam. 52 00:03:47,375 --> 00:03:52,125 Isključi radio. -Theloniouse, možemo ih spasiti. 53 00:03:52,875 --> 00:03:56,125 O, trebat će mi malo vremena. -Čekaj. Što? 54 00:03:56,250 --> 00:04:00,000 Bellamy, oni nemaju vr... Bellamy? 55 00:04:00,125 --> 00:04:03,250 Jesi li je čuo? Zemljani je sada slušaju, 56 00:04:03,375 --> 00:04:07,500 ali neće još dugo. Otvorit ću ta vrata. 57 00:04:07,875 --> 00:04:13,125 Žao mi je, Ali upravo sada, naši ljudi su sigurni. 58 00:04:13,750 --> 00:04:18,250 Ne možemo to riskirati. -Da bi me zaustavio, 59 00:04:18,375 --> 00:04:20,875 morat ćeš me ubiti. 60 00:04:23,750 --> 00:04:27,375 Hajde, Bellamy, Ne mora završiti ovako. 61 00:05:10,875 --> 00:05:15,500 SEZONA 4. EPIZODA 11. DRUGA STRANA 62 00:05:16,375 --> 00:05:22,375 Preveo i prilagodio: Zaboravko 63 00:05:24,375 --> 00:05:28,750 Čija je luda ideja bila da se IVA odijelo okrene u EVA odijelo? 64 00:05:28,875 --> 00:05:33,625 Tvoja. Ne mogu kriviti proizvod tvoje mašte. 65 00:05:34,500 --> 00:05:36,500 Reyes. 66 00:05:38,125 --> 00:05:42,125 Što je bilo? -Ništa. 67 00:05:42,625 --> 00:05:45,625 IVA odijela su osmišljena za kontrolirane temperature, 68 00:05:45,750 --> 00:05:49,250 kontrolirani okoliš i pritiske. Znaš gdje nema ništa od toga? 69 00:05:49,375 --> 00:05:51,750 U svemiru. -Bingo. 70 00:05:53,000 --> 00:05:57,000 Neće biti dugi svemirski put ako me ništa ne štiti od sunčevog zračenja? 71 00:05:57,125 --> 00:06:03,250 Razmisli. Što možeš koristiti? To je znanstveni problem, kao i svaki drugi. 72 00:06:03,375 --> 00:06:08,375 Zadnji koji ćeš ikada morati riješiti. Nakon toga, neće biti više boli, 73 00:06:08,500 --> 00:06:13,625 niti gubitka. Dok su tvoji prijatelji zaglavljeni u bunkeru, 74 00:06:14,125 --> 00:06:17,750 ti ćeš plutati, zamotana u zvijezde. 75 00:06:17,875 --> 00:06:22,000 Dovraga, želiš ići na Mjesec? Možemo i to učiniti. 76 00:06:23,375 --> 00:06:25,625 Ne slušaj je. 77 00:06:27,750 --> 00:06:30,250 Raven. Koncentracija. 78 00:06:30,375 --> 00:06:35,750 Da. Oprosti. U redu. Usredotočena sam. 79 00:06:35,875 --> 00:06:38,375 U redu, mogu to učiniti. 80 00:06:50,250 --> 00:06:54,000 Ovaj kabel je izoliran s PTFE-om. -Obložen teflonom. 81 00:06:54,125 --> 00:06:56,875 Da. Sjajno. -Mogu ga ukloniti i rastopiti i 82 00:06:57,000 --> 00:07:01,125 koristiti ga kao brtvilo za zglobove. -Optimalno i otporno na zračenje. 83 00:07:01,250 --> 00:07:04,000 Zašto se ja nisam toga sjetila? 84 00:07:10,750 --> 00:07:14,375 Ne opet. -To je treći put danas. 85 00:07:14,500 --> 00:07:16,875 Uzmi prvu pomoć. 86 00:07:48,250 --> 00:07:50,250 Jasper. 87 00:07:51,875 --> 00:07:56,000 Kostimirana zabava? Nije loše! -Misliš da je ovo šala? 88 00:07:56,125 --> 00:08:00,000 Razine zračenja su kritične. Zašto misliš da se svi razbolijevaju? 89 00:08:00,125 --> 00:08:02,625 Nema više droge. 90 00:08:03,375 --> 00:08:07,375 Harper, jesi li dobro? -Dobro sam. 91 00:08:08,250 --> 00:08:13,500 Nisi dobro. Nitko od vas nije. Moramo napustiti bunker večeras ili 92 00:08:13,625 --> 00:08:16,125 nećemo uspjeti. Napravio sam samo 3 odijela, 93 00:08:16,250 --> 00:08:20,750 ali mogu povesti sedam u Roveru. -Hej! Netko! Trebamo pomoć! 94 00:08:20,875 --> 00:08:23,375 Što sad? -Riley. 95 00:08:25,750 --> 00:08:29,375 Riley? -On ne diše. On je... 96 00:08:29,625 --> 00:08:33,500 Riley! -Crna kiša opet napada. 97 00:08:33,625 --> 00:08:37,000 Nisu opekline od zračenja. Nije bila Crna kiša. 98 00:08:37,125 --> 00:08:41,250 Predozirao se s jobi čajem! -Pusti ga, Monty. 99 00:08:41,875 --> 00:08:45,375 Miči se! Hajde, Riley. 100 00:08:47,250 --> 00:08:50,000 Hajde. Harper, donesi prvu pomoć iz Rovera. 101 00:08:50,125 --> 00:08:53,750 U redu. -Pogledaj ga. Pogledaj njegovo lice. 102 00:08:54,000 --> 00:08:57,875 On je u miru. -Što je tebi? 103 00:08:58,125 --> 00:09:01,375 Harper, zato smo ga spasili? 104 00:09:02,875 --> 00:09:05,875 Ovo se neće dogoditi. -To je ono što je želio. 105 00:09:06,000 --> 00:09:10,375 Bilo bi bolje da se rastopi iznutra kada stigne smrtni val? 106 00:09:10,500 --> 00:09:15,375 Smrtni val dolazi za dva dana. Svi ćete biti mrtvi sutra. 107 00:09:16,125 --> 00:09:18,500 Odlazim večeras. 108 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Nema boli. 109 00:09:33,125 --> 00:09:37,375 Nema patnje. Ako uzmemo pravu dozu, 110 00:09:38,125 --> 00:09:43,500 svi možemo otići ovako. -Kada? 111 00:09:46,750 --> 00:09:49,375 Dok još možemo. 112 00:09:52,000 --> 00:09:54,750 Večeras. -Večeras. 113 00:09:54,875 --> 00:09:56,875 Večeras. 114 00:10:02,250 --> 00:10:04,875 Učinili smo ispravnu stvar, Clarke. 115 00:10:06,875 --> 00:10:11,875 Jučer smo bili u pravu. Danas znamo da smo u krivu. 116 00:10:12,000 --> 00:10:14,625 Vratit ćemo se na Arku. 117 00:10:15,375 --> 00:10:19,125 Ubijanje vlastitih ljudi, tako da možemo živjeti. 118 00:10:19,250 --> 00:10:21,750 Njihovo zatvaranje. 119 00:10:22,750 --> 00:10:27,375 Bellamyjeva sestra je vani. Učinit će sve da otvori ta vrata. 120 00:10:27,500 --> 00:10:32,625 Misliš da trebamo to riskirati? -Ne, ali za razliku od tebe, 121 00:10:32,750 --> 00:10:34,750 mrzim se zbog toga. 122 00:10:38,750 --> 00:10:42,625 Nevažno je što mislimo o sebi, Abby. 123 00:10:43,125 --> 00:10:48,250 Svi smo činili stvari kako bismo spasili naš narod. Nepojmljive stvari. 124 00:10:48,500 --> 00:10:51,500 Stavili smo naš narod na prvo mjesto. 125 00:10:52,625 --> 00:10:56,250 Tako živimo sami sa sobom. 126 00:11:04,125 --> 00:11:07,250 Tvoja majka je jaka. 127 00:11:10,500 --> 00:11:13,000 Ti si jača. 128 00:11:13,750 --> 00:11:19,125 Neće uvijek biti ovako, Clarke. Vidjet ćeš. 129 00:11:19,250 --> 00:11:23,375 Bellamy će biti slobodan čim prođe smrtni val, u redu? 130 00:11:25,375 --> 00:11:27,375 U redu. 131 00:11:30,625 --> 00:11:32,625 Dobro. 132 00:11:33,250 --> 00:11:37,125 Usput, Bellamy ima puno prijatelja među stražarima. 133 00:11:37,250 --> 00:11:43,375 Moramo mu na vrata staviti nekoga tko više želi preživjeti nego biti voljen. 134 00:11:43,625 --> 00:11:46,250 Mislim da znam nekoga takvog. 135 00:11:47,875 --> 00:11:50,875 Držat će ga zaključanog 5 godina? 136 00:11:51,000 --> 00:11:54,750 Naravno da ne. -Clarke, govorimo o njegovoj sestri. 137 00:11:54,875 --> 00:11:57,250 Oboje znamo da se nikada neće predati. 138 00:11:57,375 --> 00:12:01,375 Gle, sve što trebam znati od tebe... -Ne brini zbog toga. S tobom sam. 139 00:12:01,500 --> 00:12:04,375 Nitko neće otvoriti ta vrata sve dok sam tu s Emori. 140 00:12:04,500 --> 00:12:08,500 Trebaš sebičnog gada, tvoj sam čovjek. -Ne! 141 00:12:08,625 --> 00:12:11,250 Kako mu je? -Pustite me odavde! 142 00:12:11,500 --> 00:12:14,000 Što misliš kako mu je? 143 00:12:18,875 --> 00:12:21,375 Odvest ćemo ga odavde. 144 00:12:34,375 --> 00:12:36,750 Ovo će ići dobro. 145 00:12:41,250 --> 00:12:43,750 Razgovarat ćeš s njim? 146 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Da. 147 00:12:52,000 --> 00:12:54,375 Pustite me van! 148 00:12:55,625 --> 00:12:58,875 Zamijenit ću te za 6 sati. -U redu. 149 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Pomozite mi! 150 00:13:19,500 --> 00:13:22,875 Bellamy, što radiš kvragu? Samo se ranjavaš. -Murphy. 151 00:13:23,000 --> 00:13:27,500 Murphy, odveži me. Molim te. 152 00:13:28,000 --> 00:13:31,250 Ne mogu to učiniti. Slušaj, žao mi je zbog tvoje sestre... 153 00:13:31,375 --> 00:13:35,750 Pustite me da odem! -Ne mogu, O.K? Ne možemo otvoriti otvor. 154 00:13:35,875 --> 00:13:41,500 Prestani si to raditi prije nego što pozovem liječnike i razbijem te. 155 00:13:41,750 --> 00:13:46,125 Nisi se promijenio. Samo se brineš za sebe. 156 00:13:46,250 --> 00:13:48,625 U krivu si. 157 00:13:49,625 --> 00:13:54,375 Ovo će biti samo nekoliko dana. -Ona će biti mrtva za nekoliko dana! 158 00:13:54,875 --> 00:13:56,875 Da. 159 00:13:59,875 --> 00:14:01,875 Žao mi je. 160 00:14:04,875 --> 00:14:08,375 Murphy! Pusti me van! 161 00:14:19,375 --> 00:14:21,375 Sinclair. 162 00:14:25,000 --> 00:14:28,250 Becca, gdje je on? Jesi li dobro? 163 00:14:31,125 --> 00:14:37,875 Nije tako pametna kao što misli. -Sinclair. To si bio ti. 164 00:14:44,750 --> 00:14:47,500 Što nije u redu? -Što nije u redu? 165 00:14:47,625 --> 00:14:52,250 Nisam umro kako bi se ti ubila. -Neću se ubiti. Ja... 166 00:14:52,375 --> 00:14:57,125 Umirem. Postoji razlika. -Raven Reyes, koju ja znam, ne odustaje. 167 00:14:57,250 --> 00:15:00,250 Nastavlja se boriti. -To što se događa mojem mozgu 168 00:15:00,375 --> 00:15:04,500 nije nešto s čim se može boriti. -Kako znaš? Jesi li pokušala? 169 00:15:04,625 --> 00:15:07,500 Prije nego što odbaciš ovaj genijalni um, 170 00:15:07,875 --> 00:15:11,375 što kažeš da prvo pogledamo ispod haube? Da ispitamo. 171 00:15:11,500 --> 00:15:15,250 Pretpostavljam da ima još nekoliko milja unutra. 172 00:15:18,875 --> 00:15:20,875 U redu. 173 00:15:23,875 --> 00:15:27,000 Dodao sam filtar kako bi se moglo disati unutra. 174 00:15:27,125 --> 00:15:31,000 Ovo pokazuje zrak u hangaru. Oštetit će ga val smrti. 175 00:15:31,125 --> 00:15:33,625 Ali ionako će svi ovdje biti mrtvi. -Monty. 176 00:15:33,750 --> 00:15:36,375 Već se događa, Harper. Razboljela si se. 177 00:15:36,500 --> 00:15:40,000 Ako pođeš sa mnom bit će ti bolje. Bunker je siguran. 178 00:15:40,125 --> 00:15:44,375 Onda bi trebao ići onamo. Sada, dok još možeš. 179 00:15:47,125 --> 00:15:51,750 Ne idem bez tebe. -Ja ostajem ovdje. To je moj izbor. 180 00:15:51,875 --> 00:15:55,375 Ali ne želim tebe gledati kako umireš. 181 00:15:56,250 --> 00:16:01,875 Ti i Jasper ste moja obitelj. Samo ste mi vi ostali. 182 00:16:02,000 --> 00:16:07,875 Možemo se suočiti s bilo čime. Ti si borac. Ne odustaješ. 183 00:16:08,250 --> 00:16:10,750 Zato te volim. 184 00:16:12,625 --> 00:16:15,125 Ali ja tebe ne volim. 185 00:16:16,625 --> 00:16:20,750 Harper... -Bože. Moram li ti slovkati? 186 00:16:21,000 --> 00:16:27,000 Ne vrijedi ti umrijeti za nekoga poput mene. 187 00:16:29,250 --> 00:16:33,875 Spasi sebe. Pusti nas ostale da umremo u miru. 188 00:17:03,500 --> 00:17:07,250 Oni su izabrali, Octavia. Moramo naći neki drugi način za ulazak. 189 00:17:07,375 --> 00:17:10,750 Nema drugog ulaza. Ovaj je bio skriven 100 godina. 190 00:17:10,875 --> 00:17:15,625 Onda bismo ga trebali otvoriti. Onda neće zaštititi nikoga. 191 00:17:15,750 --> 00:17:19,000 Bellamy će naći rješenje. -Crna kiša nas štiti 192 00:17:19,125 --> 00:17:22,375 od drugih klanova, za sada. Ali kada stane i oni 193 00:17:22,500 --> 00:17:25,250 saznaju što su tvoji učinili... Uzeli su bunker. 194 00:17:25,375 --> 00:17:29,875 Više nisu moj narod. -Pitala sam se zašto je Kane odugovlačio. 195 00:17:32,500 --> 00:17:34,500 Indra, ne. 196 00:17:38,625 --> 00:17:44,500 Snaikru nas opet sve sramoti. Kad ljudi saznaju, 197 00:17:44,625 --> 00:17:47,125 platit ćete to s krvlju. 198 00:17:50,625 --> 00:17:56,375 Skaikru nije bio jedini klan koji se osramotio na Konklavi. Zar ne? 199 00:17:58,125 --> 00:18:01,375 Znam da si bila prerušena u ratnika na bojnom polju, 200 00:18:01,500 --> 00:18:04,250 i znam da te je Roan uhvatio. 201 00:18:05,000 --> 00:18:09,500 Čak znam i da te je protjerao zbog toga. -Je li to istina? 202 00:18:09,625 --> 00:18:15,250 Ako izviđači provjere tijelo Plavog ratnika, naći će Azgedine strelice. 203 00:18:15,875 --> 00:18:20,500 A Roan nije imao luk. Azgeda je prekršila pravila. 204 00:18:20,625 --> 00:18:25,250 Ne bi trebali imati mjesto u ovom bunkeru. -Wonkru, Indra. 205 00:18:26,875 --> 00:18:33,375 Neću prognati cijeli klan zbog grijeha jedne osobe. 206 00:18:33,625 --> 00:18:37,875 Što želiš? -Samo da pokažeš poštovanje prema svom kralju, 207 00:18:38,250 --> 00:18:43,000 pridružujući mi se. Ako to učiniš, kada Bellamy otvori ta vrata, 208 00:18:43,125 --> 00:18:48,000 moja odluka će stajati. Azgeda će preživjeti Praimfayu. 209 00:18:48,125 --> 00:18:50,625 Tvoj je plan čekati? 210 00:18:51,750 --> 00:18:57,000 Nadajući se da će vas Bellamy spasiti? -Da. 211 00:18:58,000 --> 00:19:00,875 Znajući ono što osjeća prema tebi... 212 00:19:04,000 --> 00:19:06,750 Rekla bih da je to dobar plan. 213 00:19:08,750 --> 00:19:12,000 Izbacivanje A.L.I.E. iz moje glave s el. pulsovima je kao 214 00:19:12,125 --> 00:19:14,625 isključivanje računala povlačenjem utikača. 215 00:19:14,750 --> 00:19:17,375 Dio koda je još u tvojoj glavi. -Točno, 216 00:19:17,500 --> 00:19:22,250 zbog toga sam super-Raven i bit ću super-mrtva. 217 00:19:23,750 --> 00:19:28,500 Osim ako ne očistimo kôd, spriječimo pogoršanje, 218 00:19:28,625 --> 00:19:34,750 dajući mozgu vremena da se oporavi. Kako bi to učinila na računalu? 219 00:19:35,000 --> 00:19:39,875 Izbrisala preostali kod? Jednostavno. Samo ga ponovno podignem. 220 00:19:41,125 --> 00:19:44,875 Ljudski mozak nije računalo. -Ozbiljno. 221 00:19:45,000 --> 00:19:48,750 Zato je kôd ubija. Slušaj me. Morala bi zaustaviti srce dovoljno 222 00:19:48,875 --> 00:19:51,750 dugo da zaustaviš i sve el. aktivnosti u svom mozgu. 223 00:19:51,875 --> 00:19:57,625 15 minuta. Mozak će biti mrtav puno prije negoli njezino srce opet zakuca. 224 00:19:58,125 --> 00:20:03,125 Ne, ako budem zamrznuta. Pa, ne zamrznuta. 225 00:20:03,875 --> 00:20:08,625 Samo prokleto hladna. -Raven, odijelo je gotovo spremno. 226 00:20:08,750 --> 00:20:12,625 Sad je T-minus i brojanje. Idemo šetati među zvijezdama. 227 00:20:12,750 --> 00:20:17,000 Ne ide u svemir da umre. Ide u bunker kako bi živjela. 228 00:20:17,125 --> 00:20:21,250 Čak i ako te taj plan ne ubije, opet ćeš biti obična. 229 00:20:21,375 --> 00:20:23,750 Ona nikada nije bila obična. -Možda nije, 230 00:20:23,875 --> 00:20:28,875 ali sa mnom u njezinom mozgu, ona je da Vinci, Einstein, Mozart. 231 00:20:29,000 --> 00:20:33,000 Ja biram Raven Reyes između svih njih, svaki dan i dvaput nedjeljom. 232 00:20:33,125 --> 00:20:37,250 Dosta. Raven, zašto misliš da će budućnost biti drukčija 233 00:20:37,375 --> 00:20:40,000 od prošlosti? Čak i ako preživiš, 234 00:20:40,125 --> 00:20:43,125 bol će te pratiti zauvijek. 235 00:20:49,625 --> 00:20:52,125 Ne biram bol. 236 00:20:55,250 --> 00:20:57,500 Biram život. 237 00:20:59,750 --> 00:21:02,125 Idemo na posao. 238 00:21:11,125 --> 00:21:14,250 Johne? Johne. 239 00:21:16,875 --> 00:21:21,125 Nisam spavao. -Ovdje sam zbog Bellamyjevih rana. 240 00:21:21,625 --> 00:21:24,250 Pokušajte ga ne ubiti. 241 00:21:27,750 --> 00:21:30,375 Ovdje sam ako me trebaš. 242 00:21:35,500 --> 00:21:41,500 Bilo je i vrijeme. Nisam to učinio svojim zglobovima zbog zabave. 243 00:21:45,125 --> 00:21:48,875 Želiš da ti pomognem otvoriti vrata. -Vidio sam ti lice kad si čula 244 00:21:49,000 --> 00:21:51,375 glas moje sestre na radiju. Kane je vani. 245 00:21:51,500 --> 00:21:54,750 Misliš da to ne znam? -Bolji smo danas nego smo bili jučer. 246 00:21:54,875 --> 00:21:58,500 To mi je rekao. Zato zaslužujemo preživjeti. 247 00:22:00,750 --> 00:22:04,125 Johne? Trebam te. Dođi brzo. 248 00:22:04,250 --> 00:22:06,875 Johne, uđi unutra. 249 00:22:27,125 --> 00:22:30,250 Bit će dobro. On nije naš problem. 250 00:22:30,500 --> 00:22:35,500 Kontrola zračne komore je u glavnom uredu. Takav je Jaha. 251 00:22:35,625 --> 00:22:38,500 Imaš plan i za to? -Da. 252 00:22:40,000 --> 00:22:44,000 Otvoriti prokleta vrata ili umrijeti pokušavajući. 253 00:23:02,125 --> 00:23:05,750 Toliko praznih kreveta koje možeš izabrati. 254 00:23:09,000 --> 00:23:13,000 Valjda nismo svi bili tvoji ljudi nakon svega. 255 00:23:14,500 --> 00:23:17,000 Niylah... -Samo uđi. 256 00:23:42,250 --> 00:23:45,000 Ako otvorim vrata... 257 00:23:47,250 --> 00:23:50,750 I svi u ovom bunkeru umru... 258 00:23:52,375 --> 00:23:57,750 Tko će upravljati hidroponskom farmom? Ili pročistačima zraka? 259 00:23:57,875 --> 00:24:03,250 Ili recikliranjem vode? -Nitko. 260 00:24:03,375 --> 00:24:07,500 Ovdje se ne radi o spašavanju moga naroda. 261 00:24:09,750 --> 00:24:13,250 Radi se o spašavanju ljudske rase. 262 00:24:41,875 --> 00:24:45,500 Kiša je stala. Klanovi dolaze. 263 00:24:46,875 --> 00:24:49,375 Trebamo li ih zaustaviti? 264 00:25:00,250 --> 00:25:04,375 Ne. Neka dođu. 265 00:25:16,625 --> 00:25:19,875 Vrijeme je da se suočimo sa situacijom. 266 00:25:26,750 --> 00:25:28,750 Da? 267 00:25:32,125 --> 00:25:36,750 Možemo li razgovarati na trenutak? -Naravno. Molim te, uđi. 268 00:25:40,875 --> 00:25:46,250 Mislim da bismo trebali otvoriti vrata. -To je zbog Kanea. 269 00:25:46,375 --> 00:25:51,000 Ne. Ako odlučimo spasiti naše živote na račun ljudi izvana, 270 00:25:51,125 --> 00:25:56,625 što smo onda? -Preživjeli. Abby, ne razumijem. 271 00:25:56,875 --> 00:26:01,375 Već si donosila ovakve odluke. To je ista tjeskoba kao kada si 272 00:26:01,500 --> 00:26:03,875 se suočila s Jakeom. Zašto je ovo drukčije? 273 00:26:04,000 --> 00:26:09,250 Bili smo na Arki. Mislili smo da spašavamo ljudsku rasu. 274 00:26:09,375 --> 00:26:13,000 Ali sada... -Sada to činimo stvarno. 275 00:26:14,875 --> 00:26:19,500 Ti ljudi vani će nas ubiti ako otvorimo vrata. 276 00:26:19,625 --> 00:26:24,250 Sve nas, počevši od Clarkea. Doista si spremna 277 00:26:24,500 --> 00:26:27,250 dopustiti da tvoja kćer umre? 278 00:26:28,750 --> 00:26:32,000 Žao mi je zbog tvog gubitka, Abby. 279 00:26:35,375 --> 00:26:37,875 Marcus je bio dobar čovjek. 280 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 Još je. 281 00:26:58,000 --> 00:27:02,375 Abby, obećavam ti, Octavia neće dopustiti da se išta dogodi Clarke, 282 00:27:02,500 --> 00:27:05,875 niti ja. -Učinimo to. 283 00:27:09,500 --> 00:27:13,250 Za otvaranje vrata trebaju dvije osobe. Jedna odozgo i jedna odavde. 284 00:27:13,375 --> 00:27:15,750 Idi na položaj. Odmah. 285 00:27:19,375 --> 00:27:21,375 Murphy? 286 00:27:27,250 --> 00:27:29,250 Vrata. 287 00:27:41,000 --> 00:27:43,250 Hajde, Abby. Hajde. 288 00:27:53,625 --> 00:27:55,625 RAZINA 1-PRISTUP ZAKLJUČAN 289 00:28:01,375 --> 00:28:06,250 Bellamy, stani. -Nemamo vremena za ovo. 290 00:28:06,375 --> 00:28:10,125 Zračenje se povećava, i ljudi umiru onamo gore. 291 00:28:11,125 --> 00:28:17,750 Clarke, što radiš? -Ono što moram, kao i uvijek. 292 00:28:19,125 --> 00:28:22,375 Odmakni se od vrata. -Ne. Ovo nije kao zatvaranje 293 00:28:22,500 --> 00:28:25,875 vrata padobroda ili povlačenje poluge u Mount Weatheru 294 00:28:26,000 --> 00:28:30,750 ili u Gradu Svjetlosti. Tada smo znali što zaustavljamo. 295 00:28:30,875 --> 00:28:35,750 Sada ništa ne znamo. -Znamo da ako ta vrata ostanu zatvorena, 296 00:28:35,875 --> 00:28:41,375 ljudska rasa će preživjeti. Molim te. 297 00:28:43,500 --> 00:28:49,125 Morat ćeš me ubiti. Samo ćeš me tako zaustaviti. 298 00:29:22,625 --> 00:29:25,250 Znala sam da ćeš doći. 299 00:29:27,875 --> 00:29:30,250 Volim te puno. 300 00:29:35,500 --> 00:29:37,875 Octavia, ovdje su. 301 00:29:49,875 --> 00:29:52,125 Mi smo jedan Klan. 302 00:29:53,375 --> 00:29:55,875 I ovo je naš dom. 303 00:30:01,250 --> 00:30:03,625 Svima osim tebi. 304 00:30:06,375 --> 00:30:11,875 Imali smo dogovor. Rekla si... -Rekla sam da će tvoj narod preživjeti. 305 00:30:12,125 --> 00:30:15,000 Nisam ništa rekla za tebe. 306 00:30:17,625 --> 00:30:24,250 Možeš im reći da smo ukrali bunker ako želiš, no vrata su sad otvorena, pa... 307 00:30:24,375 --> 00:30:30,875 Budi zahvalna što će progon biti kratak. -Praimfaya čeka. 308 00:30:40,375 --> 00:30:42,375 Dobrodošli doma. 309 00:30:50,000 --> 00:30:53,625 Voda je dovoljno hladna. Puls ti je već opasno usporio. 310 00:30:53,750 --> 00:30:56,500 Reci mi kako će ti struja opet pokrenuti srce 311 00:30:56,625 --> 00:30:59,250 kad se zaustavi. -Žica na brojaču će ga 312 00:30:59,375 --> 00:31:02,875 pokrenuti 15 minuta poslije. Namjestila sam isti naboj 313 00:31:03,000 --> 00:31:08,375 kao kod defibrilatora prve pomoći u raketi. -Analogno. Sviđa mi se. 314 00:31:09,625 --> 00:31:11,625 Ne znam. 315 00:31:11,750 --> 00:31:15,375 Zašto ne stavite toster u vodu? To je groteskno. 316 00:31:15,500 --> 00:31:22,000 Traćenje tvog talenta, Raven. -Znaš što je traćenje mog talenta? Umiranje. 317 00:31:22,375 --> 00:31:27,000 Zujanje je još s nama. Šokiranje tvog srca može dovesti do srčanog zastoja. 318 00:31:27,125 --> 00:31:31,250 Ako se to dogodi, morat ćeš ga opet šokirati s defibrilatorom. 319 00:31:31,375 --> 00:31:34,000 Opusti se, šefe. Vrijeme je za još jednu šansu 320 00:31:34,125 --> 00:31:37,875 mehaničarki sa srčanim poremećajem. -Još jedna stvar. 321 00:31:38,000 --> 00:31:41,625 Svi imamo životne instinkte. Panika će aktivirati tvoje instinkte. 322 00:31:41,750 --> 00:31:44,625 Kako ćeš to prevladati? -Tako da budem strašna. 323 00:31:44,750 --> 00:31:50,000 Ozbiljan sam. -Znam. U redu je. 324 00:31:50,125 --> 00:31:55,250 Ovo je dostava. Ne moraš biti spreman umrijeti da stvarno živiš. 325 00:31:56,125 --> 00:31:58,375 Ja jesam. 326 00:31:59,250 --> 00:32:03,625 Ako ovo uspije, probudit ćeš se, i oboje ćemo otići. 327 00:32:03,750 --> 00:32:06,250 Uvijek si sa mnom. 328 00:32:08,000 --> 00:32:12,500 Hvala ti. -To si ti učinila, Reyes, ne ja, ne ona. 329 00:32:12,625 --> 00:32:17,125 U tebi je cijelo vrijeme. -Nije prekasno 330 00:32:17,250 --> 00:32:19,750 da se predomisliš. 331 00:33:28,625 --> 00:33:32,375 Tu si. Svuda sam te tražio. 332 00:33:32,500 --> 00:33:35,625 Ne bi trebao biti ovdje. -Nitko od nas ne bi trebao biti. 333 00:33:35,750 --> 00:33:39,250 Znaš zašto je taj mjesec crven? -Stvarno je crven? 334 00:33:40,250 --> 00:33:43,750 Mislio sam da sam već napušen. -To je zbog vala smrti. 335 00:33:43,875 --> 00:33:45,875 Radioaktivni pepeo u zraku. Ako sada 336 00:33:46,000 --> 00:33:49,125 odemo, mogu napraviti dvije ture do Polisa dok ne stigne. 337 00:33:49,250 --> 00:33:53,625 To bi trebalo biti dovoljno za sve koji žele... -Ja odlazim sad. 338 00:33:57,000 --> 00:33:59,500 Unatoč svojim manama, 339 00:34:01,500 --> 00:34:04,000 Zemlja je stvarno lijepa. 340 00:34:13,750 --> 00:34:16,375 Koliko si popio jobi čaja? 341 00:34:17,625 --> 00:34:22,250 Pravu količinu. -Što si učinio? 342 00:34:22,375 --> 00:34:25,250 Nisi to trebao saznati ovako, Monty. -Saznati što? 343 00:34:25,375 --> 00:34:28,875 Što si učinio? Odgovori mi! -Ne. 344 00:34:29,000 --> 00:34:31,875 Nemoj to uzimati. Nije za mene. Ne uzimaj. 345 00:34:32,000 --> 00:34:34,875 Ne. Ovo ne stvara... -Ne. Moraš nas pustiti. 346 00:34:35,000 --> 00:34:39,500 Vraga. -Samo idi! -Dođi ili ti nikada neću oprostiti. Čuješ me? Samo dođi! 347 00:34:39,625 --> 00:34:45,125 Ne govori to. Nemoj živjeti s tim. Ne, reci... 348 00:34:46,750 --> 00:34:50,875 Reci da me voliš. -Ne radi mi to. Molim te. 349 00:34:51,000 --> 00:34:55,000 Reci da me voliš ili ćeš požaliti, Monty. 350 00:34:59,875 --> 00:35:03,250 To je nehigijenski. -Otvori usta. 351 00:35:03,750 --> 00:35:07,750 Ne! -Samo ti pokušavam pomoći! 352 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Ovo nije šala. Ovo je stvarno, idiote. 353 00:35:14,500 --> 00:35:17,000 Dopusti mi da ti pomognem. 354 00:35:22,625 --> 00:35:26,125 Ovo si ti. Ako osjećaš, reci to. 355 00:35:26,500 --> 00:35:28,500 Ne. 356 00:35:34,000 --> 00:35:38,375 Ne. Samo, ostani sa mnom. Ostani sa mnom. 357 00:35:44,125 --> 00:35:47,500 Hej. Jasper. Jasper! 358 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 Jasper... 359 00:35:54,625 --> 00:35:59,250 Volim te. Volim te. 360 00:36:03,750 --> 00:36:08,625 Jasper. Jas... Jasper. 361 00:36:10,875 --> 00:36:15,625 O, ne. Ne. Jasper. 362 00:36:18,500 --> 00:36:20,500 Ne. 363 00:36:36,250 --> 00:36:38,750 Pusti nas da idemo. 364 00:36:39,875 --> 00:36:41,875 O, Bože. 365 00:36:51,875 --> 00:36:55,250 Harper! Harper... 366 00:37:08,875 --> 00:37:14,375 Ne. Harper. -Monty. 367 00:37:41,625 --> 00:37:43,625 Volim te. 368 00:38:47,750 --> 00:38:51,375 Ne smijem umrijeti. Hajde. 369 00:39:55,875 --> 00:39:58,125 Ovdje Raven Reyes... 370 00:39:59,625 --> 00:40:01,875 I živa sam. 371 00:40:07,625 --> 00:40:09,625 Ovo postrojenje se neće pokrenuti. 372 00:40:09,750 --> 00:40:12,500 Trebamo dati prioritet liječnicima i inženjerima. 373 00:40:12,625 --> 00:40:17,125 U redu. Naravno, idemo po Raven. -Ovo nazivaš pravdom? 374 00:40:17,625 --> 00:40:22,750 Zovem to ispravljanjem pogrešaka, zahvaljujući momu bratu. 375 00:40:27,625 --> 00:40:31,750 Puštaš da se to dogodi Koliko nas mora umrijeti? 376 00:40:31,875 --> 00:40:34,875 Sretan si što neće svi. -Sretan? 377 00:40:35,000 --> 00:40:39,125 Imamo 100 mjesta. Svi drugi klanovi su... 378 00:40:39,625 --> 00:40:44,375 Svi su odabrali da prežive. Moramo učiniti isto. 379 00:40:45,750 --> 00:40:47,750 100. 380 00:40:49,375 --> 00:40:54,125 Ima nas 4 puta više. -Bol koju svi klanovi osjećaju. 381 00:41:01,500 --> 00:41:04,875 To ste željeli? -Nitko nije želio ovo. 382 00:41:05,000 --> 00:41:09,750 Željeti nema ništa s tim. Skaikru dobiva 100 kreveta, 383 00:41:09,875 --> 00:41:13,375 isto kao i svi ostali. Bellamy dobiva jedan od njih. 384 00:41:13,500 --> 00:41:16,000 Ostalo je na vama. 385 00:41:18,375 --> 00:41:21,500 Val smrti dolazi za 24 sata. 386 00:41:22,625 --> 00:41:25,375 Imate 12 sati da odlučite. 387 00:41:43,000 --> 00:41:49,000 Preveo i prilagodio: Zaboravko