1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
Ranije u "The 100"... -Neke od
šifri A.L.I.E. još su mi u glavi.
2
00:00:03,625 --> 00:00:06,875
Pojačan mentalni kapacitet,
halucinacije, sve je povezano.
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,750
Raven. -Becca? -Nemojte
pogriješiti, ako ostanete
4
00:00:09,875 --> 00:00:13,250
izabirete smrt. -U redu.
Valjda nemamo ništa za izgubiti.
5
00:00:13,375 --> 00:00:15,875
Jedina neizbježna
stvar je Praimfaya.
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,250
Za 6 dana, svi koji ne budu
u ovom bunkeru bit će mrtvi.
7
00:00:19,375 --> 00:00:22,625
Borba je loš način
odlučivanja tko će preživjeti.
8
00:00:22,750 --> 00:00:25,625
Konklava. -Jedan
prvak iz svakog klana,
9
00:00:25,750 --> 00:00:30,375
i tko pobijedi, dobiva bunker.
-Ne moraš ubiti svih 12 ratnika.
10
00:00:30,500 --> 00:00:33,125
Samo moram ubiti posljednjeg.
11
00:00:36,875 --> 00:00:39,750
Octavia od Skaikrua je pobjednica.
12
00:00:39,875 --> 00:00:42,500
Skaikru neće uzeti bunker sam.
13
00:00:42,625 --> 00:00:45,625
Podijelit ćemo ga. Mi smo
jedan klan. -Što si učinio?
14
00:00:45,750 --> 00:00:48,875
Ako će samo jedan klan
preživjeti, to može biti naš.
15
00:00:49,000 --> 00:00:52,875
Clarke, pristala si na ovo?
-Učinili smo ono što smo morali.
16
00:00:53,375 --> 00:00:56,375
Skaikru nas je sve izdao.
17
00:00:59,625 --> 00:01:03,000
Kako si to mogao učiniti?
Ostalo je samo 4 ratnika.
18
00:01:03,125 --> 00:01:08,875
Octavia je mogla pobijediti. -Možda
i nije. -Bellamy, u pravu si.
19
00:01:09,000 --> 00:01:12,625
Imala je priliku.
Ali i Luna je bila među 4,
20
00:01:12,750 --> 00:01:16,875
Što znači da su veće šanse
da nitko ne uđe u ovaj bunker,
21
00:01:17,000 --> 00:01:20,375
i nitko ne preživi
kraj ljudske rase.
22
00:01:20,500 --> 00:01:23,375
Razumiješ li to?
-Da, mogu to razumjeti.
23
00:01:23,500 --> 00:01:26,500
Učinila si ono što si
mislila da moraš, kao i uvijek.
24
00:01:26,625 --> 00:01:29,375
Ali ne možeš očekivati
da stanem ovdje ne znajući
25
00:01:29,500 --> 00:01:32,375
što se dogodilo mojoj sestri.
-Ne otvaramo vrata.
26
00:01:32,500 --> 00:01:36,875
Zasigurno sam propustio izbore na
kojima si opet izabran za Kancelara.
27
00:01:38,125 --> 00:01:43,125
Pripremala sam ambulantu, i čula ljude
na hodniku. Gotovo je? Pobijedili smo?
28
00:01:43,250 --> 00:01:47,375
Ne znamo. -Gdje je Marcus?
29
00:01:49,750 --> 00:01:53,250
Bio je u tornju. Poslali
smo neke ljude po njega,
30
00:01:53,375 --> 00:01:58,625
Bellamyja i Octaviu. Samo je
Bellamy stigao na vrijeme.
31
00:01:58,750 --> 00:02:01,000
Žao mi je.
32
00:02:02,625 --> 00:02:08,000
Daj mi svoj radio. Marcus
ima svoj. -Ne rade ovdje dolje.
33
00:02:10,875 --> 00:02:14,500
Clarke. -Pustit
ću ih da se oproste.
34
00:02:18,500 --> 00:02:22,750
Razumijem tvoju želju da znaš,
ali jamčim ti da nema ništa
35
00:02:22,875 --> 00:02:26,875
osim boli na drugoj strani tog
radija. Razine zračenja su kritične,
36
00:02:27,000 --> 00:02:30,250
tako da ljudi vani
već osjećajući učinke.
37
00:02:30,875 --> 00:02:34,375
Kada shvate da smo uzeli
ovaj bunker, bit će kaos,
38
00:02:34,500 --> 00:02:37,750
i ako otvorimo vrata,
pustit ćemo taj kaos unutra.
39
00:02:37,875 --> 00:02:42,125
Razumijem. Sad mi se makni s puta.
40
00:02:43,375 --> 00:02:47,125
Voki-tokiji su postavljeni
na 21,5 megaherc.
41
00:02:49,250 --> 00:02:54,125
Može li itko... Može li
me netko čuti? Prijam.
42
00:02:54,875 --> 00:02:59,125
Ovdje Octavia. Može
li me itko čuti, kvragu?
43
00:03:00,125 --> 00:03:03,000
O, ja sam. Jesi li dobro?
44
00:03:05,125 --> 00:03:08,500
Živa sam. Pobijedila sam.
45
00:03:11,500 --> 00:03:17,250
Bell, što si to učinio?
-Nisam ja. Ali popravit ću to.
46
00:03:17,750 --> 00:03:23,375
Nemamo puno vremena. -Slušaj me.
Kad sam pobijedila, odlučila sam
47
00:03:23,500 --> 00:03:28,875
dijeliti bunker sa svima.
Stotina iz svakog klana.
48
00:03:29,000 --> 00:03:32,375
Kane nam kupuje vrijeme,
pomažući da odaberu svoje ljude.
49
00:03:32,500 --> 00:03:35,750
Gaia je nekako uvjerila
izviđače da zaključaju hram.
50
00:03:35,875 --> 00:03:40,750
Ali ako netko sazna da je Skaikru
ukrao bunker, svi smo mrtvi.
51
00:03:40,875 --> 00:03:43,375
Kužim. Na putu sam.
52
00:03:47,375 --> 00:03:52,125
Isključi radio.
-Theloniouse, možemo ih spasiti.
53
00:03:52,875 --> 00:03:56,125
O, trebat će mi malo
vremena. -Čekaj. Što?
54
00:03:56,250 --> 00:04:00,000
Bellamy, oni
nemaju vr... Bellamy?
55
00:04:00,125 --> 00:04:03,250
Jesi li je čuo?
Zemljani je sada slušaju,
56
00:04:03,375 --> 00:04:07,500
ali neće još dugo.
Otvorit ću ta vrata.
57
00:04:07,875 --> 00:04:13,125
Žao mi je, Ali upravo
sada, naši ljudi su sigurni.
58
00:04:13,750 --> 00:04:18,250
Ne možemo to riskirati.
-Da bi me zaustavio,
59
00:04:18,375 --> 00:04:20,875
morat ćeš me ubiti.
60
00:04:23,750 --> 00:04:27,375
Hajde, Bellamy,
Ne mora završiti ovako.
61
00:05:10,875 --> 00:05:15,500
SEZONA 4. EPIZODA 11.
DRUGA STRANA
62
00:05:16,375 --> 00:05:22,375
Preveo i prilagodio: Zaboravko
63
00:05:24,375 --> 00:05:28,750
Čija je luda ideja bila da se
IVA odijelo okrene u EVA odijelo?
64
00:05:28,875 --> 00:05:33,625
Tvoja. Ne mogu kriviti
proizvod tvoje mašte.
65
00:05:34,500 --> 00:05:36,500
Reyes.
66
00:05:38,125 --> 00:05:42,125
Što je bilo? -Ništa.
67
00:05:42,625 --> 00:05:45,625
IVA odijela su osmišljena
za kontrolirane temperature,
68
00:05:45,750 --> 00:05:49,250
kontrolirani okoliš i pritiske.
Znaš gdje nema ništa od toga?
69
00:05:49,375 --> 00:05:51,750
U svemiru. -Bingo.
70
00:05:53,000 --> 00:05:57,000
Neće biti dugi svemirski put ako me
ništa ne štiti od sunčevog zračenja?
71
00:05:57,125 --> 00:06:03,250
Razmisli. Što možeš koristiti? To je
znanstveni problem, kao i svaki drugi.
72
00:06:03,375 --> 00:06:08,375
Zadnji koji ćeš ikada morati riješiti.
Nakon toga, neće biti više boli,
73
00:06:08,500 --> 00:06:13,625
niti gubitka. Dok su tvoji
prijatelji zaglavljeni u bunkeru,
74
00:06:14,125 --> 00:06:17,750
ti ćeš plutati,
zamotana u zvijezde.
75
00:06:17,875 --> 00:06:22,000
Dovraga, želiš ići na
Mjesec? Možemo i to učiniti.
76
00:06:23,375 --> 00:06:25,625
Ne slušaj je.
77
00:06:27,750 --> 00:06:30,250
Raven. Koncentracija.
78
00:06:30,375 --> 00:06:35,750
Da. Oprosti. U redu.
Usredotočena sam.
79
00:06:35,875 --> 00:06:38,375
U redu, mogu to učiniti.
80
00:06:50,250 --> 00:06:54,000
Ovaj kabel je izoliran s
PTFE-om. -Obložen teflonom.
81
00:06:54,125 --> 00:06:56,875
Da. Sjajno. -Mogu
ga ukloniti i rastopiti i
82
00:06:57,000 --> 00:07:01,125
koristiti ga kao brtvilo za zglobove.
-Optimalno i otporno na zračenje.
83
00:07:01,250 --> 00:07:04,000
Zašto se ja nisam toga sjetila?
84
00:07:10,750 --> 00:07:14,375
Ne opet. -To je treći put danas.
85
00:07:14,500 --> 00:07:16,875
Uzmi prvu pomoć.
86
00:07:48,250 --> 00:07:50,250
Jasper.
87
00:07:51,875 --> 00:07:56,000
Kostimirana zabava? Nije
loše! -Misliš da je ovo šala?
88
00:07:56,125 --> 00:08:00,000
Razine zračenja su kritične.
Zašto misliš da se svi razbolijevaju?
89
00:08:00,125 --> 00:08:02,625
Nema više droge.
90
00:08:03,375 --> 00:08:07,375
Harper, jesi li dobro?
-Dobro sam.
91
00:08:08,250 --> 00:08:13,500
Nisi dobro. Nitko od vas nije.
Moramo napustiti bunker večeras ili
92
00:08:13,625 --> 00:08:16,125
nećemo uspjeti.
Napravio sam samo 3 odijela,
93
00:08:16,250 --> 00:08:20,750
ali mogu povesti sedam u Roveru.
-Hej! Netko! Trebamo pomoć!
94
00:08:20,875 --> 00:08:23,375
Što sad? -Riley.
95
00:08:25,750 --> 00:08:29,375
Riley? -On ne diše. On je...
96
00:08:29,625 --> 00:08:33,500
Riley! -Crna kiša opet napada.
97
00:08:33,625 --> 00:08:37,000
Nisu opekline od zračenja.
Nije bila Crna kiša.
98
00:08:37,125 --> 00:08:41,250
Predozirao se s jobi
čajem! -Pusti ga, Monty.
99
00:08:41,875 --> 00:08:45,375
Miči se! Hajde, Riley.
100
00:08:47,250 --> 00:08:50,000
Hajde. Harper, donesi
prvu pomoć iz Rovera.
101
00:08:50,125 --> 00:08:53,750
U redu. -Pogledaj ga.
Pogledaj njegovo lice.
102
00:08:54,000 --> 00:08:57,875
On je u miru. -Što je tebi?
103
00:08:58,125 --> 00:09:01,375
Harper, zato smo ga spasili?
104
00:09:02,875 --> 00:09:05,875
Ovo se neće dogoditi.
-To je ono što je želio.
105
00:09:06,000 --> 00:09:10,375
Bilo bi bolje da se rastopi
iznutra kada stigne smrtni val?
106
00:09:10,500 --> 00:09:15,375
Smrtni val dolazi za dva
dana. Svi ćete biti mrtvi sutra.
107
00:09:16,125 --> 00:09:18,500
Odlazim večeras.
108
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Nema boli.
109
00:09:33,125 --> 00:09:37,375
Nema patnje. Ako
uzmemo pravu dozu,
110
00:09:38,125 --> 00:09:43,500
svi možemo otići ovako. -Kada?
111
00:09:46,750 --> 00:09:49,375
Dok još možemo.
112
00:09:52,000 --> 00:09:54,750
Večeras. -Večeras.
113
00:09:54,875 --> 00:09:56,875
Večeras.
114
00:10:02,250 --> 00:10:04,875
Učinili smo ispravnu stvar, Clarke.
115
00:10:06,875 --> 00:10:11,875
Jučer smo bili u pravu.
Danas znamo da smo u krivu.
116
00:10:12,000 --> 00:10:14,625
Vratit ćemo se na Arku.
117
00:10:15,375 --> 00:10:19,125
Ubijanje vlastitih ljudi,
tako da možemo živjeti.
118
00:10:19,250 --> 00:10:21,750
Njihovo zatvaranje.
119
00:10:22,750 --> 00:10:27,375
Bellamyjeva sestra je vani.
Učinit će sve da otvori ta vrata.
120
00:10:27,500 --> 00:10:32,625
Misliš da trebamo to riskirati?
-Ne, ali za razliku od tebe,
121
00:10:32,750 --> 00:10:34,750
mrzim se zbog toga.
122
00:10:38,750 --> 00:10:42,625
Nevažno je što
mislimo o sebi, Abby.
123
00:10:43,125 --> 00:10:48,250
Svi smo činili stvari kako bismo
spasili naš narod. Nepojmljive stvari.
124
00:10:48,500 --> 00:10:51,500
Stavili smo naš
narod na prvo mjesto.
125
00:10:52,625 --> 00:10:56,250
Tako živimo sami sa sobom.
126
00:11:04,125 --> 00:11:07,250
Tvoja majka je jaka.
127
00:11:10,500 --> 00:11:13,000
Ti si jača.
128
00:11:13,750 --> 00:11:19,125
Neće uvijek biti ovako,
Clarke. Vidjet ćeš.
129
00:11:19,250 --> 00:11:23,375
Bellamy će biti slobodan
čim prođe smrtni val, u redu?
130
00:11:25,375 --> 00:11:27,375
U redu.
131
00:11:30,625 --> 00:11:32,625
Dobro.
132
00:11:33,250 --> 00:11:37,125
Usput, Bellamy ima puno
prijatelja među stražarima.
133
00:11:37,250 --> 00:11:43,375
Moramo mu na vrata staviti nekoga tko
više želi preživjeti nego biti voljen.
134
00:11:43,625 --> 00:11:46,250
Mislim da znam nekoga takvog.
135
00:11:47,875 --> 00:11:50,875
Držat će ga zaključanog 5 godina?
136
00:11:51,000 --> 00:11:54,750
Naravno da ne. -Clarke,
govorimo o njegovoj sestri.
137
00:11:54,875 --> 00:11:57,250
Oboje znamo da se
nikada neće predati.
138
00:11:57,375 --> 00:12:01,375
Gle, sve što trebam znati od tebe...
-Ne brini zbog toga. S tobom sam.
139
00:12:01,500 --> 00:12:04,375
Nitko neće otvoriti ta
vrata sve dok sam tu s Emori.
140
00:12:04,500 --> 00:12:08,500
Trebaš sebičnog gada,
tvoj sam čovjek. -Ne!
141
00:12:08,625 --> 00:12:11,250
Kako mu je?
-Pustite me odavde!
142
00:12:11,500 --> 00:12:14,000
Što misliš kako mu je?
143
00:12:18,875 --> 00:12:21,375
Odvest ćemo ga odavde.
144
00:12:34,375 --> 00:12:36,750
Ovo će ići dobro.
145
00:12:41,250 --> 00:12:43,750
Razgovarat ćeš s njim?
146
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Da.
147
00:12:52,000 --> 00:12:54,375
Pustite me van!
148
00:12:55,625 --> 00:12:58,875
Zamijenit ću te
za 6 sati. -U redu.
149
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Pomozite mi!
150
00:13:19,500 --> 00:13:22,875
Bellamy, što radiš kvragu?
Samo se ranjavaš. -Murphy.
151
00:13:23,000 --> 00:13:27,500
Murphy, odveži me. Molim te.
152
00:13:28,000 --> 00:13:31,250
Ne mogu to učiniti. Slušaj,
žao mi je zbog tvoje sestre...
153
00:13:31,375 --> 00:13:35,750
Pustite me da odem! -Ne mogu,
O.K? Ne možemo otvoriti otvor.
154
00:13:35,875 --> 00:13:41,500
Prestani si to raditi prije nego što
pozovem liječnike i razbijem te.
155
00:13:41,750 --> 00:13:46,125
Nisi se promijenio.
Samo se brineš za sebe.
156
00:13:46,250 --> 00:13:48,625
U krivu si.
157
00:13:49,625 --> 00:13:54,375
Ovo će biti samo nekoliko dana.
-Ona će biti mrtva za nekoliko dana!
158
00:13:54,875 --> 00:13:56,875
Da.
159
00:13:59,875 --> 00:14:01,875
Žao mi je.
160
00:14:04,875 --> 00:14:08,375
Murphy! Pusti me van!
161
00:14:19,375 --> 00:14:21,375
Sinclair.
162
00:14:25,000 --> 00:14:28,250
Becca, gdje je on? Jesi li dobro?
163
00:14:31,125 --> 00:14:37,875
Nije tako pametna kao što
misli. -Sinclair. To si bio ti.
164
00:14:44,750 --> 00:14:47,500
Što nije u redu?
-Što nije u redu?
165
00:14:47,625 --> 00:14:52,250
Nisam umro kako bi se ti
ubila. -Neću se ubiti. Ja...
166
00:14:52,375 --> 00:14:57,125
Umirem. Postoji razlika. -Raven
Reyes, koju ja znam, ne odustaje.
167
00:14:57,250 --> 00:15:00,250
Nastavlja se boriti. -To
što se događa mojem mozgu
168
00:15:00,375 --> 00:15:04,500
nije nešto s čim se može boriti.
-Kako znaš? Jesi li pokušala?
169
00:15:04,625 --> 00:15:07,500
Prije nego što
odbaciš ovaj genijalni um,
170
00:15:07,875 --> 00:15:11,375
što kažeš da prvo pogledamo
ispod haube? Da ispitamo.
171
00:15:11,500 --> 00:15:15,250
Pretpostavljam da ima
još nekoliko milja unutra.
172
00:15:18,875 --> 00:15:20,875
U redu.
173
00:15:23,875 --> 00:15:27,000
Dodao sam filtar kako
bi se moglo disati unutra.
174
00:15:27,125 --> 00:15:31,000
Ovo pokazuje zrak u hangaru.
Oštetit će ga val smrti.
175
00:15:31,125 --> 00:15:33,625
Ali ionako će svi
ovdje biti mrtvi. -Monty.
176
00:15:33,750 --> 00:15:36,375
Već se događa, Harper.
Razboljela si se.
177
00:15:36,500 --> 00:15:40,000
Ako pođeš sa mnom bit će
ti bolje. Bunker je siguran.
178
00:15:40,125 --> 00:15:44,375
Onda bi trebao ići onamo.
Sada, dok još možeš.
179
00:15:47,125 --> 00:15:51,750
Ne idem bez tebe. -Ja
ostajem ovdje. To je moj izbor.
180
00:15:51,875 --> 00:15:55,375
Ali ne želim tebe
gledati kako umireš.
181
00:15:56,250 --> 00:16:01,875
Ti i Jasper ste moja obitelj.
Samo ste mi vi ostali.
182
00:16:02,000 --> 00:16:07,875
Možemo se suočiti s bilo čime.
Ti si borac. Ne odustaješ.
183
00:16:08,250 --> 00:16:10,750
Zato te volim.
184
00:16:12,625 --> 00:16:15,125
Ali ja tebe ne volim.
185
00:16:16,625 --> 00:16:20,750
Harper... -Bože.
Moram li ti slovkati?
186
00:16:21,000 --> 00:16:27,000
Ne vrijedi ti umrijeti
za nekoga poput mene.
187
00:16:29,250 --> 00:16:33,875
Spasi sebe. Pusti nas
ostale da umremo u miru.
188
00:17:03,500 --> 00:17:07,250
Oni su izabrali, Octavia. Moramo
naći neki drugi način za ulazak.
189
00:17:07,375 --> 00:17:10,750
Nema drugog ulaza. Ovaj
je bio skriven 100 godina.
190
00:17:10,875 --> 00:17:15,625
Onda bismo ga trebali otvoriti.
Onda neće zaštititi nikoga.
191
00:17:15,750 --> 00:17:19,000
Bellamy će naći rješenje.
-Crna kiša nas štiti
192
00:17:19,125 --> 00:17:22,375
od drugih klanova, za sada.
Ali kada stane i oni
193
00:17:22,500 --> 00:17:25,250
saznaju što su tvoji
učinili... Uzeli su bunker.
194
00:17:25,375 --> 00:17:29,875
Više nisu moj narod. -Pitala
sam se zašto je Kane odugovlačio.
195
00:17:32,500 --> 00:17:34,500
Indra, ne.
196
00:17:38,625 --> 00:17:44,500
Snaikru nas opet sve
sramoti. Kad ljudi saznaju,
197
00:17:44,625 --> 00:17:47,125
platit ćete to s krvlju.
198
00:17:50,625 --> 00:17:56,375
Skaikru nije bio jedini klan koji
se osramotio na Konklavi. Zar ne?
199
00:17:58,125 --> 00:18:01,375
Znam da si bila prerušena
u ratnika na bojnom polju,
200
00:18:01,500 --> 00:18:04,250
i znam da te je Roan uhvatio.
201
00:18:05,000 --> 00:18:09,500
Čak znam i da te je protjerao
zbog toga. -Je li to istina?
202
00:18:09,625 --> 00:18:15,250
Ako izviđači provjere tijelo Plavog
ratnika, naći će Azgedine strelice.
203
00:18:15,875 --> 00:18:20,500
A Roan nije imao luk.
Azgeda je prekršila pravila.
204
00:18:20,625 --> 00:18:25,250
Ne bi trebali imati mjesto u
ovom bunkeru. -Wonkru, Indra.
205
00:18:26,875 --> 00:18:33,375
Neću prognati cijeli klan
zbog grijeha jedne osobe.
206
00:18:33,625 --> 00:18:37,875
Što želiš? -Samo da pokažeš
poštovanje prema svom kralju,
207
00:18:38,250 --> 00:18:43,000
pridružujući mi se. Ako to učiniš,
kada Bellamy otvori ta vrata,
208
00:18:43,125 --> 00:18:48,000
moja odluka će stajati.
Azgeda će preživjeti Praimfayu.
209
00:18:48,125 --> 00:18:50,625
Tvoj je plan čekati?
210
00:18:51,750 --> 00:18:57,000
Nadajući se da će vas
Bellamy spasiti? -Da.
211
00:18:58,000 --> 00:19:00,875
Znajući ono što
osjeća prema tebi...
212
00:19:04,000 --> 00:19:06,750
Rekla bih da je to dobar plan.
213
00:19:08,750 --> 00:19:12,000
Izbacivanje A.L.I.E. iz moje
glave s el. pulsovima je kao
214
00:19:12,125 --> 00:19:14,625
isključivanje računala
povlačenjem utikača.
215
00:19:14,750 --> 00:19:17,375
Dio koda je još u
tvojoj glavi. -Točno,
216
00:19:17,500 --> 00:19:22,250
zbog toga sam super-Raven
i bit ću super-mrtva.
217
00:19:23,750 --> 00:19:28,500
Osim ako ne očistimo kôd,
spriječimo pogoršanje,
218
00:19:28,625 --> 00:19:34,750
dajući mozgu vremena da se oporavi.
Kako bi to učinila na računalu?
219
00:19:35,000 --> 00:19:39,875
Izbrisala preostali kod?
Jednostavno. Samo ga ponovno podignem.
220
00:19:41,125 --> 00:19:44,875
Ljudski mozak nije
računalo. -Ozbiljno.
221
00:19:45,000 --> 00:19:48,750
Zato je kôd ubija. Slušaj me.
Morala bi zaustaviti srce dovoljno
222
00:19:48,875 --> 00:19:51,750
dugo da zaustaviš i sve
el. aktivnosti u svom mozgu.
223
00:19:51,875 --> 00:19:57,625
15 minuta. Mozak će biti mrtav puno
prije negoli njezino srce opet zakuca.
224
00:19:58,125 --> 00:20:03,125
Ne, ako budem zamrznuta.
Pa, ne zamrznuta.
225
00:20:03,875 --> 00:20:08,625
Samo prokleto hladna.
-Raven, odijelo je gotovo spremno.
226
00:20:08,750 --> 00:20:12,625
Sad je T-minus i brojanje.
Idemo šetati među zvijezdama.
227
00:20:12,750 --> 00:20:17,000
Ne ide u svemir da umre.
Ide u bunker kako bi živjela.
228
00:20:17,125 --> 00:20:21,250
Čak i ako te taj plan ne
ubije, opet ćeš biti obična.
229
00:20:21,375 --> 00:20:23,750
Ona nikada nije bila
obična. -Možda nije,
230
00:20:23,875 --> 00:20:28,875
ali sa mnom u njezinom mozgu,
ona je da Vinci, Einstein, Mozart.
231
00:20:29,000 --> 00:20:33,000
Ja biram Raven Reyes između svih
njih, svaki dan i dvaput nedjeljom.
232
00:20:33,125 --> 00:20:37,250
Dosta. Raven, zašto misliš
da će budućnost biti drukčija
233
00:20:37,375 --> 00:20:40,000
od prošlosti? Čak i ako preživiš,
234
00:20:40,125 --> 00:20:43,125
bol će te pratiti zauvijek.
235
00:20:49,625 --> 00:20:52,125
Ne biram bol.
236
00:20:55,250 --> 00:20:57,500
Biram život.
237
00:20:59,750 --> 00:21:02,125
Idemo na posao.
238
00:21:11,125 --> 00:21:14,250
Johne? Johne.
239
00:21:16,875 --> 00:21:21,125
Nisam spavao. -Ovdje sam
zbog Bellamyjevih rana.
240
00:21:21,625 --> 00:21:24,250
Pokušajte ga ne ubiti.
241
00:21:27,750 --> 00:21:30,375
Ovdje sam ako me trebaš.
242
00:21:35,500 --> 00:21:41,500
Bilo je i vrijeme. Nisam to učinio
svojim zglobovima zbog zabave.
243
00:21:45,125 --> 00:21:48,875
Želiš da ti pomognem otvoriti vrata.
-Vidio sam ti lice kad si čula
244
00:21:49,000 --> 00:21:51,375
glas moje sestre
na radiju. Kane je vani.
245
00:21:51,500 --> 00:21:54,750
Misliš da to ne znam?
-Bolji smo danas nego smo bili jučer.
246
00:21:54,875 --> 00:21:58,500
To mi je rekao. Zato
zaslužujemo preživjeti.
247
00:22:00,750 --> 00:22:04,125
Johne? Trebam te. Dođi brzo.
248
00:22:04,250 --> 00:22:06,875
Johne, uđi unutra.
249
00:22:27,125 --> 00:22:30,250
Bit će dobro.
On nije naš problem.
250
00:22:30,500 --> 00:22:35,500
Kontrola zračne komore je u
glavnom uredu. Takav je Jaha.
251
00:22:35,625 --> 00:22:38,500
Imaš plan i za to? -Da.
252
00:22:40,000 --> 00:22:44,000
Otvoriti prokleta vrata
ili umrijeti pokušavajući.
253
00:23:02,125 --> 00:23:05,750
Toliko praznih kreveta
koje možeš izabrati.
254
00:23:09,000 --> 00:23:13,000
Valjda nismo svi bili
tvoji ljudi nakon svega.
255
00:23:14,500 --> 00:23:17,000
Niylah... -Samo uđi.
256
00:23:42,250 --> 00:23:45,000
Ako otvorim vrata...
257
00:23:47,250 --> 00:23:50,750
I svi u ovom bunkeru umru...
258
00:23:52,375 --> 00:23:57,750
Tko će upravljati hidroponskom
farmom? Ili pročistačima zraka?
259
00:23:57,875 --> 00:24:03,250
Ili recikliranjem vode? -Nitko.
260
00:24:03,375 --> 00:24:07,500
Ovdje se ne radi o
spašavanju moga naroda.
261
00:24:09,750 --> 00:24:13,250
Radi se o spašavanju ljudske rase.
262
00:24:41,875 --> 00:24:45,500
Kiša je stala. Klanovi dolaze.
263
00:24:46,875 --> 00:24:49,375
Trebamo li ih zaustaviti?
264
00:25:00,250 --> 00:25:04,375
Ne. Neka dođu.
265
00:25:16,625 --> 00:25:19,875
Vrijeme je da se
suočimo sa situacijom.
266
00:25:26,750 --> 00:25:28,750
Da?
267
00:25:32,125 --> 00:25:36,750
Možemo li razgovarati na trenutak?
-Naravno. Molim te, uđi.
268
00:25:40,875 --> 00:25:46,250
Mislim da bismo trebali
otvoriti vrata. -To je zbog Kanea.
269
00:25:46,375 --> 00:25:51,000
Ne. Ako odlučimo spasiti naše
živote na račun ljudi izvana,
270
00:25:51,125 --> 00:25:56,625
što smo onda?
-Preživjeli. Abby, ne razumijem.
271
00:25:56,875 --> 00:26:01,375
Već si donosila ovakve odluke.
To je ista tjeskoba kao kada si
272
00:26:01,500 --> 00:26:03,875
se suočila s Jakeom.
Zašto je ovo drukčije?
273
00:26:04,000 --> 00:26:09,250
Bili smo na Arki. Mislili smo
da spašavamo ljudsku rasu.
274
00:26:09,375 --> 00:26:13,000
Ali sada... -Sada
to činimo stvarno.
275
00:26:14,875 --> 00:26:19,500
Ti ljudi vani će nas
ubiti ako otvorimo vrata.
276
00:26:19,625 --> 00:26:24,250
Sve nas, počevši od Clarkea.
Doista si spremna
277
00:26:24,500 --> 00:26:27,250
dopustiti da tvoja kćer umre?
278
00:26:28,750 --> 00:26:32,000
Žao mi je zbog tvog gubitka, Abby.
279
00:26:35,375 --> 00:26:37,875
Marcus je bio dobar čovjek.
280
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
Još je.
281
00:26:58,000 --> 00:27:02,375
Abby, obećavam ti, Octavia neće
dopustiti da se išta dogodi Clarke,
282
00:27:02,500 --> 00:27:05,875
niti ja. -Učinimo to.
283
00:27:09,500 --> 00:27:13,250
Za otvaranje vrata trebaju dvije
osobe. Jedna odozgo i jedna odavde.
284
00:27:13,375 --> 00:27:15,750
Idi na položaj. Odmah.
285
00:27:19,375 --> 00:27:21,375
Murphy?
286
00:27:27,250 --> 00:27:29,250
Vrata.
287
00:27:41,000 --> 00:27:43,250
Hajde, Abby. Hajde.
288
00:27:53,625 --> 00:27:55,625
RAZINA 1-PRISTUP ZAKLJUČAN
289
00:28:01,375 --> 00:28:06,250
Bellamy, stani.
-Nemamo vremena za ovo.
290
00:28:06,375 --> 00:28:10,125
Zračenje se povećava,
i ljudi umiru onamo gore.
291
00:28:11,125 --> 00:28:17,750
Clarke, što radiš?
-Ono što moram, kao i uvijek.
292
00:28:19,125 --> 00:28:22,375
Odmakni se od vrata.
-Ne. Ovo nije kao zatvaranje
293
00:28:22,500 --> 00:28:25,875
vrata padobroda ili povlačenje
poluge u Mount Weatheru
294
00:28:26,000 --> 00:28:30,750
ili u Gradu Svjetlosti.
Tada smo znali što zaustavljamo.
295
00:28:30,875 --> 00:28:35,750
Sada ništa ne znamo. -Znamo
da ako ta vrata ostanu zatvorena,
296
00:28:35,875 --> 00:28:41,375
ljudska rasa će
preživjeti. Molim te.
297
00:28:43,500 --> 00:28:49,125
Morat ćeš me ubiti. Samo
ćeš me tako zaustaviti.
298
00:29:22,625 --> 00:29:25,250
Znala sam da ćeš doći.
299
00:29:27,875 --> 00:29:30,250
Volim te puno.
300
00:29:35,500 --> 00:29:37,875
Octavia, ovdje su.
301
00:29:49,875 --> 00:29:52,125
Mi smo jedan Klan.
302
00:29:53,375 --> 00:29:55,875
I ovo je naš dom.
303
00:30:01,250 --> 00:30:03,625
Svima osim tebi.
304
00:30:06,375 --> 00:30:11,875
Imali smo dogovor. Rekla si... -Rekla
sam da će tvoj narod preživjeti.
305
00:30:12,125 --> 00:30:15,000
Nisam ništa rekla za tebe.
306
00:30:17,625 --> 00:30:24,250
Možeš im reći da smo ukrali bunker ako
želiš, no vrata su sad otvorena, pa...
307
00:30:24,375 --> 00:30:30,875
Budi zahvalna što će progon
biti kratak. -Praimfaya čeka.
308
00:30:40,375 --> 00:30:42,375
Dobrodošli doma.
309
00:30:50,000 --> 00:30:53,625
Voda je dovoljno hladna.
Puls ti je već opasno usporio.
310
00:30:53,750 --> 00:30:56,500
Reci mi kako će ti
struja opet pokrenuti srce
311
00:30:56,625 --> 00:30:59,250
kad se zaustavi.
-Žica na brojaču će ga
312
00:30:59,375 --> 00:31:02,875
pokrenuti 15 minuta poslije.
Namjestila sam isti naboj
313
00:31:03,000 --> 00:31:08,375
kao kod defibrilatora prve pomoći
u raketi. -Analogno. Sviđa mi se.
314
00:31:09,625 --> 00:31:11,625
Ne znam.
315
00:31:11,750 --> 00:31:15,375
Zašto ne stavite toster
u vodu? To je groteskno.
316
00:31:15,500 --> 00:31:22,000
Traćenje tvog talenta, Raven. -Znaš
što je traćenje mog talenta? Umiranje.
317
00:31:22,375 --> 00:31:27,000
Zujanje je još s nama. Šokiranje tvog
srca može dovesti do srčanog zastoja.
318
00:31:27,125 --> 00:31:31,250
Ako se to dogodi, morat ćeš ga
opet šokirati s defibrilatorom.
319
00:31:31,375 --> 00:31:34,000
Opusti se, šefe. Vrijeme
je za još jednu šansu
320
00:31:34,125 --> 00:31:37,875
mehaničarki sa srčanim
poremećajem. -Još jedna stvar.
321
00:31:38,000 --> 00:31:41,625
Svi imamo životne instinkte.
Panika će aktivirati tvoje instinkte.
322
00:31:41,750 --> 00:31:44,625
Kako ćeš to prevladati?
-Tako da budem strašna.
323
00:31:44,750 --> 00:31:50,000
Ozbiljan sam. -Znam. U redu je.
324
00:31:50,125 --> 00:31:55,250
Ovo je dostava. Ne moraš biti
spreman umrijeti da stvarno živiš.
325
00:31:56,125 --> 00:31:58,375
Ja jesam.
326
00:31:59,250 --> 00:32:03,625
Ako ovo uspije, probudit
ćeš se, i oboje ćemo otići.
327
00:32:03,750 --> 00:32:06,250
Uvijek si sa mnom.
328
00:32:08,000 --> 00:32:12,500
Hvala ti. -To si ti učinila,
Reyes, ne ja, ne ona.
329
00:32:12,625 --> 00:32:17,125
U tebi je cijelo vrijeme.
-Nije prekasno
330
00:32:17,250 --> 00:32:19,750
da se predomisliš.
331
00:33:28,625 --> 00:33:32,375
Tu si. Svuda sam te tražio.
332
00:33:32,500 --> 00:33:35,625
Ne bi trebao biti ovdje.
-Nitko od nas ne bi trebao biti.
333
00:33:35,750 --> 00:33:39,250
Znaš zašto je taj mjesec
crven? -Stvarno je crven?
334
00:33:40,250 --> 00:33:43,750
Mislio sam da sam već napušen.
-To je zbog vala smrti.
335
00:33:43,875 --> 00:33:45,875
Radioaktivni pepeo
u zraku. Ako sada
336
00:33:46,000 --> 00:33:49,125
odemo, mogu napraviti dvije
ture do Polisa dok ne stigne.
337
00:33:49,250 --> 00:33:53,625
To bi trebalo biti dovoljno za
sve koji žele... -Ja odlazim sad.
338
00:33:57,000 --> 00:33:59,500
Unatoč svojim manama,
339
00:34:01,500 --> 00:34:04,000
Zemlja je stvarno lijepa.
340
00:34:13,750 --> 00:34:16,375
Koliko si popio jobi čaja?
341
00:34:17,625 --> 00:34:22,250
Pravu količinu. -Što si učinio?
342
00:34:22,375 --> 00:34:25,250
Nisi to trebao saznati
ovako, Monty. -Saznati što?
343
00:34:25,375 --> 00:34:28,875
Što si učinio? Odgovori mi! -Ne.
344
00:34:29,000 --> 00:34:31,875
Nemoj to uzimati.
Nije za mene. Ne uzimaj.
345
00:34:32,000 --> 00:34:34,875
Ne. Ovo ne stvara...
-Ne. Moraš nas pustiti.
346
00:34:35,000 --> 00:34:39,500
Vraga. -Samo idi! -Dođi ili ti nikada
neću oprostiti. Čuješ me? Samo dođi!
347
00:34:39,625 --> 00:34:45,125
Ne govori to. Nemoj
živjeti s tim. Ne, reci...
348
00:34:46,750 --> 00:34:50,875
Reci da me voliš.
-Ne radi mi to. Molim te.
349
00:34:51,000 --> 00:34:55,000
Reci da me voliš
ili ćeš požaliti, Monty.
350
00:34:59,875 --> 00:35:03,250
To je nehigijenski. -Otvori usta.
351
00:35:03,750 --> 00:35:07,750
Ne! -Samo ti pokušavam pomoći!
352
00:35:10,125 --> 00:35:13,375
Ovo nije šala.
Ovo je stvarno, idiote.
353
00:35:14,500 --> 00:35:17,000
Dopusti mi da ti pomognem.
354
00:35:22,625 --> 00:35:26,125
Ovo si ti. Ako osjećaš, reci to.
355
00:35:26,500 --> 00:35:28,500
Ne.
356
00:35:34,000 --> 00:35:38,375
Ne. Samo, ostani sa mnom.
Ostani sa mnom.
357
00:35:44,125 --> 00:35:47,500
Hej. Jasper. Jasper!
358
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
Jasper...
359
00:35:54,625 --> 00:35:59,250
Volim te. Volim te.
360
00:36:03,750 --> 00:36:08,625
Jasper. Jas... Jasper.
361
00:36:10,875 --> 00:36:15,625
O, ne. Ne. Jasper.
362
00:36:18,500 --> 00:36:20,500
Ne.
363
00:36:36,250 --> 00:36:38,750
Pusti nas da idemo.
364
00:36:39,875 --> 00:36:41,875
O, Bože.
365
00:36:51,875 --> 00:36:55,250
Harper! Harper...
366
00:37:08,875 --> 00:37:14,375
Ne. Harper. -Monty.
367
00:37:41,625 --> 00:37:43,625
Volim te.
368
00:38:47,750 --> 00:38:51,375
Ne smijem umrijeti. Hajde.
369
00:39:55,875 --> 00:39:58,125
Ovdje Raven Reyes...
370
00:39:59,625 --> 00:40:01,875
I živa sam.
371
00:40:07,625 --> 00:40:09,625
Ovo postrojenje se neće pokrenuti.
372
00:40:09,750 --> 00:40:12,500
Trebamo dati prioritet
liječnicima i inženjerima.
373
00:40:12,625 --> 00:40:17,125
U redu. Naravno, idemo po
Raven. -Ovo nazivaš pravdom?
374
00:40:17,625 --> 00:40:22,750
Zovem to ispravljanjem pogrešaka,
zahvaljujući momu bratu.
375
00:40:27,625 --> 00:40:31,750
Puštaš da se to dogodi
Koliko nas mora umrijeti?
376
00:40:31,875 --> 00:40:34,875
Sretan si što neće svi. -Sretan?
377
00:40:35,000 --> 00:40:39,125
Imamo 100 mjesta.
Svi drugi klanovi su...
378
00:40:39,625 --> 00:40:44,375
Svi su odabrali da prežive.
Moramo učiniti isto.
379
00:40:45,750 --> 00:40:47,750
100.
380
00:40:49,375 --> 00:40:54,125
Ima nas 4 puta više.
-Bol koju svi klanovi osjećaju.
381
00:41:01,500 --> 00:41:04,875
To ste željeli?
-Nitko nije želio ovo.
382
00:41:05,000 --> 00:41:09,750
Željeti nema ništa s tim.
Skaikru dobiva 100 kreveta,
383
00:41:09,875 --> 00:41:13,375
isto kao i svi ostali.
Bellamy dobiva jedan od njih.
384
00:41:13,500 --> 00:41:16,000
Ostalo je na vama.
385
00:41:18,375 --> 00:41:21,500
Val smrti dolazi za 24 sata.
386
00:41:22,625 --> 00:41:25,375
Imate 12 sati da odlučite.
387
00:41:43,000 --> 00:41:49,000
Preveo i prilagodio: Zaboravko