1
00:00:00,099 --> 00:00:02,243
Sta per succedere qualcosa.
Un'ondata di radiazioni...
2
00:00:02,253 --> 00:00:04,285
che ucciderà tutto ciò che incontra.
3
00:00:04,295 --> 00:00:08,685
Forse c'è un rifugio anti-radiazioni,
pensato per ospitare centinaia di persone.
4
00:00:08,736 --> 00:00:12,179
Un conclave risolutivo,
un campione per ciascun clan.
5
00:00:12,189 --> 00:00:13,982
Una sola morte al posto di migliaia.
6
00:00:13,992 --> 00:00:16,442
E il vincitore si prenderà il bunker.
7
00:00:18,551 --> 00:00:20,332
Ho combattuto per tutti noi.
8
00:00:20,342 --> 00:00:23,532
Gli Skaikru non saranno gli unici
ad occupare il bunker.
9
00:00:23,542 --> 00:00:27,289
Lo condivideremo.
Siamo un unico clan.
10
00:00:28,889 --> 00:00:30,233
Come hanno potuto?
11
00:00:30,243 --> 00:00:32,053
Gli Skaikru ci hanno tradito tutti.
12
00:00:32,555 --> 00:00:33,722
Bellamy, fermo!
13
00:00:33,725 --> 00:00:37,088
Le radiazioni stanno peggiorando
e la gente lì sopra sta morendo.
14
00:00:38,383 --> 00:00:40,146
Vedi di fare in modo
che sia un colpo mortale.
15
00:00:40,156 --> 00:00:42,913
E' l'unico modo in cui riuscirai a fermarmi.
16
00:00:46,978 --> 00:00:48,437
Abbiamo cento posti.
17
00:00:48,447 --> 00:00:50,504
Gli altri clan hanno già scelto
un gruppo di superstiti.
18
00:00:50,514 --> 00:00:54,075
- Dobbiamo fare lo stesso.
- L'onda mortale arriverà tra 24 ore.
19
00:00:54,085 --> 00:00:56,652
Avete 12 ore per decidere.
20
00:01:02,704 --> 00:01:04,320
Via! Lasciate le stanze.
21
00:01:04,330 --> 00:01:06,054
Ehi! Che diavolo succede?
22
00:01:06,064 --> 00:01:08,979
- Fuori! Andate alla rotonda!,
- Ethan!
23
00:01:10,315 --> 00:01:11,756
Dov'è mio figlio?
24
00:01:11,918 --> 00:01:13,144
Ethan!
25
00:01:13,577 --> 00:01:15,116
Avete visto mio figlio?
26
00:01:16,941 --> 00:01:19,078
Basta spingere, basta spingere!
27
00:01:19,088 --> 00:01:20,555
Skaikru, muovetevi.
28
00:01:27,619 --> 00:01:30,280
- Papà!
- Ethan, dove sei?
29
00:01:30,964 --> 00:01:32,485
Papà?
30
00:01:34,842 --> 00:01:37,589
- Lasciami stare, sono trikru.
- Traditrice.
31
00:01:37,806 --> 00:01:40,018
Vivi con gli skaikru, muori con gli skaikru.
32
00:01:40,594 --> 00:01:42,866
Ehi, ehi, dov'è Emori?
33
00:01:42,991 --> 00:01:44,365
Non l'ho vista.
34
00:01:46,817 --> 00:01:49,009
- Papà?
- Ethan!
35
00:01:50,007 --> 00:01:51,608
Ethan!
36
00:01:56,513 --> 00:01:58,060
Grazie a dio.
37
00:02:03,493 --> 00:02:04,702
Va tutto bene.
38
00:02:08,667 --> 00:02:09,839
Emori!
39
00:02:10,113 --> 00:02:11,218
John?
40
00:02:14,154 --> 00:02:15,849
Ehi, ti hanno fatto del male?
41
00:02:16,066 --> 00:02:17,842
Ho sentito i soldati che parlavano.
42
00:02:18,094 --> 00:02:21,251
C'è posto solo per 100 arcadiani
in questo bunker.
43
00:02:22,770 --> 00:02:25,122
- Via!
- Avanti.
44
00:02:27,291 --> 00:02:28,463
Muovetevi!
45
00:02:30,110 --> 00:02:31,443
Jaha!
46
00:02:32,168 --> 00:02:33,421
Che sta succedendo?
47
00:02:35,929 --> 00:02:38,308
Sono tutti. Chiudi la porta.
48
00:02:48,989 --> 00:02:52,143
Tre di queste persone su quattro,
moriranno stanotte.
49
00:02:52,153 --> 00:02:54,304
Pensi ancora
di aver fatto la scelta giusta?
50
00:03:06,877 --> 00:03:09,967
Subsfactory e il Floating team presentano:
The 100 - 4x12 - The Chosen
51
00:03:11,435 --> 00:03:15,530
Traduzione: cialda, Guendalina95,
nuttyshake, _anitamenon_, marko988
52
00:03:19,177 --> 00:03:23,031
Revisione: ziomele
53
00:03:34,759 --> 00:03:36,991
www.subsfactory.it
54
00:03:39,696 --> 00:03:40,719
Resisti.
55
00:03:40,729 --> 00:03:43,094
Manderemo una squadra a prenderti, oggi.
56
00:03:43,104 --> 00:03:45,403
- Ne sei sicura?
- Sì.
57
00:03:45,786 --> 00:03:46,901
Ci servi...
58
00:03:47,493 --> 00:03:50,589
e non solo per le centinaia di cose
che sappiamo sai aggiustare...
59
00:03:50,599 --> 00:03:53,541
ma per le migliaia
a cui non abbiamo neanche pensato.
60
00:03:55,991 --> 00:03:57,472
Grazie, Abby.
61
00:03:57,511 --> 00:03:59,112
Sono contenta che tu stia bene.
62
00:03:59,567 --> 00:04:02,469
Starai bene anche tu,
il mio cervello sta guarendo.
63
00:04:02,832 --> 00:04:04,212
Non ho avuto altri attacchi.
64
00:04:04,222 --> 00:04:08,112
Quando sarò lì, ti sottoporrò
allo stesso trattamento. Guarirai.
65
00:04:10,194 --> 00:04:11,326
Guarirai?
66
00:04:13,063 --> 00:04:14,369
Di che parla?
67
00:04:16,951 --> 00:04:19,035
Ne parliamo quando sarai qui.
68
00:04:31,636 --> 00:04:33,868
La nostra gente è spaventata, Marcus.
69
00:04:34,164 --> 00:04:36,989
- Dobbiamo dirgli qualcosa.
- Abbiamo appena parlato con Raven.
70
00:04:36,999 --> 00:04:39,525
Quando sarà qui,
ci sarà tutto il personale essenziale.
71
00:04:40,355 --> 00:04:42,627
Quanti posti ci rimangono, quindi?
72
00:04:43,387 --> 00:04:48,233
Togliendo il personale essenziale
e i posti per i bambini sotto i 16 anni...
73
00:04:49,691 --> 00:04:51,507
ce ne rimangono 80.
74
00:04:53,980 --> 00:04:55,353
80.
75
00:04:57,883 --> 00:05:03,794
Non ci posso credere, stiamo parlando
di condannare 364 dei nostri...
76
00:05:03,927 --> 00:05:04,859
a morte.
77
00:05:04,869 --> 00:05:07,720
Siamo fortunati ad aver ricevuto
dei posti in questo bunker.
78
00:05:07,730 --> 00:05:11,110
- Senti, non mi piace quanto non piace a te.
- E allora combattiamo.
79
00:05:11,120 --> 00:05:14,772
No, qualsiasi tipo di resistenza
ci costerebbe la vita.
80
00:05:15,025 --> 00:05:17,980
Il modo migliore per procedere
è di pescare a sorte...
81
00:05:18,165 --> 00:05:19,874
per i posti rimasti.
82
00:05:21,682 --> 00:05:24,034
Non funzionerà, Marcus.
83
00:05:25,098 --> 00:05:28,688
- Era una tua idea.
- Lì si giocavano la possibilità di farcela.
84
00:05:28,698 --> 00:05:31,461
- E perché ora è diverso?
- Fino a 20 minuti fa...
85
00:05:31,471 --> 00:05:33,709
il nostro popolo si credeva al sicuro.
86
00:05:33,719 --> 00:05:36,760
Hanno abbassato la guardia
e scelto le loro stanze.
87
00:05:36,770 --> 00:05:40,691
Hanno disfatto le borse,
hanno immaginato il loro futuro.
88
00:05:40,701 --> 00:05:43,896
Se cercate di portaglielo via,
credetemi, si ribelleranno.
89
00:05:43,906 --> 00:05:47,910
Nessuno sta dicendo che sarà facile,
ma dobbiamo far ragionare quelle persone.
90
00:05:47,920 --> 00:05:49,749
Qualcuno deve andare a prendere Raven.
91
00:05:49,932 --> 00:05:51,479
Mi offro volontario.
92
00:05:52,524 --> 00:05:55,536
- Vengo con te.
- No, andrà qualcun altro.
93
00:05:55,546 --> 00:05:56,611
Mamma...
94
00:05:56,990 --> 00:05:59,141
Raven ha bisogno di noi.
95
00:05:59,343 --> 00:06:01,159
Conosco la strada per l'isola.
96
00:06:01,169 --> 00:06:02,797
Devo farlo.
97
00:06:04,689 --> 00:06:06,255
Beh, state attenti.
98
00:06:07,532 --> 00:06:10,059
Ci sarà posto per entrambi al ritorno.
99
00:06:10,245 --> 00:06:12,744
- Ci vediamo nella camera stagna.
- Okay.
100
00:06:19,487 --> 00:06:23,018
Con questi livelli di radiazioni,
ogni esposizione può essere fatale.
101
00:06:23,324 --> 00:06:25,420
Non aprite per alcun motivo le tute.
102
00:06:28,312 --> 00:06:30,972
Avete 23 ore prima
che arrivi l'onda mortale.
103
00:06:31,019 --> 00:06:32,837
Quando va bene, ci vogliono dieci ore...
104
00:06:33,092 --> 00:06:35,415
per raggiungere l'isola
e altre 10 per tornare.
105
00:06:35,551 --> 00:06:38,337
- Non avete un grande margine d'errore.
- Mamma, lo so.
106
00:06:38,605 --> 00:06:39,605
Okay?
107
00:06:40,364 --> 00:06:42,018
Staremo attenti.
108
00:06:43,820 --> 00:06:45,572
Ti voglio bene, Clarke.
109
00:06:45,801 --> 00:06:47,520
Non dimenticarlo mai.
110
00:06:49,902 --> 00:06:51,225
Questo non è un addio.
111
00:06:51,704 --> 00:06:53,971
Mamma, so cosa hai visto nella tua visione...
112
00:06:54,207 --> 00:06:56,108
ma sono un sangueoscuro ora...
113
00:06:57,338 --> 00:07:00,880
- Giusto? Magari ha funzionato.
- Clarke, ascoltami.
114
00:07:01,310 --> 00:07:04,011
Ti ho detto che non esistono i buoni...
115
00:07:05,286 --> 00:07:06,717
ma non è vero.
116
00:07:08,556 --> 00:07:09,556
Esistono.
117
00:07:11,122 --> 00:07:12,549
Tu lo sei.
118
00:07:21,595 --> 00:07:23,883
Anche se non volevo aprire la porta?
119
00:07:24,128 --> 00:07:25,128
Sì.
120
00:07:26,996 --> 00:07:29,801
Non c'era una scelta giusta.
121
00:07:31,835 --> 00:07:33,228
Non c'è mai.
122
00:07:54,858 --> 00:07:56,466
Aiutatevi a vicenda.
123
00:07:57,936 --> 00:07:58,978
Sì, signora.
124
00:08:04,131 --> 00:08:06,646
- C'è spazio per altri due?
- Murphy, che ci fai qui?
125
00:08:06,725 --> 00:08:08,531
Abbiamo saputo che andate a prendere Raven.
126
00:08:08,730 --> 00:08:11,674
- Vogliamo solo aiutarvi.
- Sono stata su quell'isola decine di volte.
127
00:08:11,705 --> 00:08:13,774
Nessuno conosce quelle acque meglio di me.
128
00:08:15,894 --> 00:08:19,168
Magari avremo più possibilità
riportando a casa i prescelti.
129
00:08:22,148 --> 00:08:23,489
Ci sarà un sorteggio.
130
00:08:24,068 --> 00:08:27,500
- Mi assicurerò che ci sia il tuo nome.
- Ed Emori?
131
00:08:30,550 --> 00:08:32,304
Farò tutto quello che posso.
132
00:09:02,276 --> 00:09:03,376
Da questa parte.
133
00:09:09,666 --> 00:09:11,588
Che cosa hai in mente, Murphy?
134
00:09:14,139 --> 00:09:17,284
Ci hai condannati a morte
aprendo quella porta. Lo sai, vero?
135
00:09:18,316 --> 00:09:21,245
Pensi che la nostra gente sprecherà
un posto per darlo a Emori?
136
00:09:21,864 --> 00:09:23,122
O a me?
137
00:09:25,193 --> 00:09:27,273
Eravamo salvi, e tu ci hai rovinato.
138
00:09:27,311 --> 00:09:29,578
Vuoi sapere che abbiamo
in mente? Sopravvivere.
139
00:09:30,609 --> 00:09:33,279
C'è un bunker sull'isola
e ci serve un passaggio. Tutto qui.
140
00:09:33,307 --> 00:09:35,557
Quel bunker non è equipaggiato, Murphy.
141
00:09:35,586 --> 00:09:38,509
Non durereste 5 mesi, figuriamoci 5 anni.
142
00:09:38,811 --> 00:09:40,526
No, probabilmente no.
143
00:09:41,563 --> 00:09:43,539
Almeno sopravvivremo all'onda mortale.
144
00:09:45,639 --> 00:09:47,956
Sai, non rientriamo tutti
nel personale essenziale...
145
00:09:47,983 --> 00:09:50,684
né abbiamo una sorella
regina degli autoctoni.
146
00:10:04,506 --> 00:10:08,757
Abbiamo già affrontato l'estinzione
e abbiamo resistito...
147
00:10:09,321 --> 00:10:11,076
ma sappiamo tutti...
148
00:10:11,192 --> 00:10:13,238
bene cos'è il sacrificio.
149
00:10:13,308 --> 00:10:15,707
E oggi veniamo messi alla prova...
150
00:10:16,576 --> 00:10:17,603
di nuovo.
151
00:10:18,080 --> 00:10:20,898
La Terra non sarà abitabile per 5 anni.
152
00:10:20,945 --> 00:10:22,550
Sappiamo per certo...
153
00:10:23,227 --> 00:10:24,506
che questo bunker...
154
00:10:25,525 --> 00:10:28,694
può fornire ossigeno e cibo
solo per 1.200 persone...
155
00:10:28,726 --> 00:10:30,336
per quel periodo di tempo.
156
00:10:30,465 --> 00:10:32,480
Come è stato deciso dopo il conclave...
157
00:10:32,546 --> 00:10:35,960
al nostro clan spettano 100 posti...
158
00:10:36,079 --> 00:10:38,334
così come per tutti gli altri clan.
159
00:10:38,482 --> 00:10:40,873
Per assegnarli, faremo...
160
00:10:40,923 --> 00:10:42,645
un sorteggio equo.
161
00:10:43,257 --> 00:10:45,938
Faremo un sorteggio equo.
162
00:10:47,115 --> 00:10:49,194
Tutti avranno la stessa possibilità.
163
00:10:51,414 --> 00:10:56,054
Quanto pensi che durerebbero qui
gli autoctoni senza di noi?
164
00:10:56,176 --> 00:11:00,453
Noi sappiamo come utilizzare i depuratori
di ossigeno e i generatori idroelettrici.
165
00:11:00,579 --> 00:11:02,963
- Giusto!
- Gestiremo noi questo posto.
166
00:11:02,999 --> 00:11:05,749
Meritiamo più posti.
167
00:11:06,096 --> 00:11:08,885
Non mi piace la situazione,
più di quanto non piaccia a voi...
168
00:11:08,917 --> 00:11:13,811
ma dobbiamo fare appello alla parte migliore
della nostra natura, perché ci guidi.
169
00:11:15,294 --> 00:11:17,349
Come per la riduzione selettiva sull'Arca.
170
00:11:17,444 --> 00:11:21,572
Qualcuno deve morire oggi,
così che il nostro popolo...
171
00:11:22,521 --> 00:11:23,823
possa sopravvivere.
172
00:11:26,064 --> 00:11:27,430
E lei allora?
173
00:11:28,401 --> 00:11:30,573
Verrà sorteggiato anche il suo nome?
174
00:11:31,001 --> 00:11:33,109
Lasceremo che un autoctono...
175
00:11:33,119 --> 00:11:34,898
prenda uno dei nostri letti?
176
00:11:35,105 --> 00:11:36,511
Giusto! No!
177
00:11:36,731 --> 00:11:38,974
Che sia il suo popolo a salvarla.
178
00:11:39,065 --> 00:11:42,294
Calmatevi. Ne abbiamo passate troppe
per dividerci e scontrarci ora.
179
00:11:42,372 --> 00:11:46,513
- Lo dici solo perché sai di essere salvo.
- Lascia perdere, Hardy.
180
00:11:46,560 --> 00:11:47,768
Buttiamola fuori!
181
00:11:48,051 --> 00:11:49,881
Lasciatela stare! Fermatevi!
182
00:11:50,301 --> 00:11:51,640
Guardia, fermali.
183
00:11:52,880 --> 00:11:55,430
Fermi! Toglietevi.
184
00:11:55,480 --> 00:11:56,638
Lasciatemi stare.
185
00:12:16,347 --> 00:12:17,347
Niylah...
186
00:12:17,455 --> 00:12:18,766
vieni con me.
187
00:12:20,939 --> 00:12:22,302
E' salva.
188
00:12:24,360 --> 00:12:26,829
Adesso avete un posto in meno da assegnare.
189
00:12:30,230 --> 00:12:31,748
Octavia, ti prego...
190
00:12:31,814 --> 00:12:33,295
puoi impedirlo.
191
00:12:33,738 --> 00:12:35,112
Sei una Skaikru.
192
00:12:35,475 --> 00:12:36,929
Sei una di noi.
193
00:12:37,593 --> 00:12:38,851
Sono una di voi?
194
00:12:45,742 --> 00:12:48,520
Mi hai fatto nascondere sotto il pavimento.
195
00:12:49,504 --> 00:12:51,158
Hai eiettato mia madre.
196
00:12:53,770 --> 00:12:55,837
Adesso non mi nascondo.
197
00:13:01,384 --> 00:13:02,683
Non farlo.
198
00:13:05,018 --> 00:13:08,172
Tutti gli altri clan hanno scelto
chi sopravvivrà.
199
00:13:08,275 --> 00:13:09,937
Tutti gli altri clan.
200
00:13:10,087 --> 00:13:12,221
Gli Skaikru non fanno eccezione.
201
00:13:13,126 --> 00:13:16,174
Avete tempo fino a mezzanotte. Scegliete...
202
00:13:16,863 --> 00:13:18,641
o morirete tutti.
203
00:13:55,362 --> 00:13:56,647
Stai bene?
204
00:14:02,697 --> 00:14:04,168
Hanno paura.
205
00:14:05,370 --> 00:14:06,634
Abbiamo tutti paura.
206
00:14:07,437 --> 00:14:09,678
Combattere è nella natura umana.
207
00:14:10,134 --> 00:14:12,319
Non dimenticherò mai
quello che hai fatto per me.
208
00:14:12,336 --> 00:14:14,136
Posso parlarti, Octavia?
209
00:14:21,465 --> 00:14:24,912
Temo che la situazione peggiorerà,
se gli Skaikru non decidono.
210
00:14:26,104 --> 00:14:28,057
Sai come deve finire.
211
00:14:28,175 --> 00:14:31,237
- E se non ci riuscissi?
- Hai stabilito tu i termini.
212
00:14:31,238 --> 00:14:33,091
Non puoi rimangiarteli.
213
00:14:34,349 --> 00:14:35,851
So che è difficile...
214
00:14:35,852 --> 00:14:37,812
ma sei la campionessa, Octavia.
215
00:14:38,120 --> 00:14:40,372
Gli Wonkru fanno affidamento su di te.
216
00:14:40,660 --> 00:14:44,443
Faranno ciò è necessario.
Devi solo dare l'ordine.
217
00:14:44,444 --> 00:14:46,215
Non sono la campionessa, Indra.
218
00:14:47,566 --> 00:14:48,745
Mi sono solo nascosta.
219
00:14:49,427 --> 00:14:50,919
Ilian mi ha aiutata...
220
00:14:51,017 --> 00:14:52,689
e anche Roan.
221
00:14:54,731 --> 00:14:56,742
Non ho fatto tutto da sola.
222
00:14:57,691 --> 00:14:59,670
Come ogni leader.
223
00:15:25,728 --> 00:15:27,586
E' stato bello sentirsi al sicuro.
224
00:15:31,310 --> 00:15:33,347
Non mi ero mai sentita così prima...
225
00:15:37,047 --> 00:15:38,528
come se avessi una casa.
226
00:15:40,090 --> 00:15:41,090
Ehi...
227
00:15:42,201 --> 00:15:43,577
sono io la tua casa.
228
00:15:44,370 --> 00:15:45,370
Okay?
229
00:15:52,667 --> 00:15:54,709
Perché hai voluto partecipare
alla missione, Clarke?
230
00:15:57,657 --> 00:15:58,985
Raven è mia amica.
231
00:15:59,529 --> 00:16:02,685
Ieri ti andava bene
lasciar morire la tua amica.
232
00:16:02,969 --> 00:16:04,232
E anche mia sorella...
233
00:16:04,657 --> 00:16:05,657
e Kane...
234
00:16:07,089 --> 00:16:09,649
Non mi andava bene, e lo sai.
235
00:16:15,600 --> 00:16:17,739
Bellamy, non volevo farti del male.
236
00:16:18,228 --> 00:16:20,942
Puntarmi una pistola contro
è uno strano modo di dimostrarlo.
237
00:16:21,711 --> 00:16:23,156
Ma non ho premuto il grilletto.
238
00:16:23,199 --> 00:16:24,935
E quindi ora siamo a posto?
239
00:16:25,998 --> 00:16:27,803
Niente è a posto.
240
00:16:29,559 --> 00:16:32,647
Qualunque decisione prenda,
c'è sempre qualcuno che muore.
241
00:16:35,510 --> 00:16:36,510
Beh...
242
00:16:36,889 --> 00:16:38,193
non spararmi...
243
00:16:39,030 --> 00:16:40,409
è stata la decisione giusta.
244
00:16:46,098 --> 00:16:47,102
Attento!
245
00:16:50,908 --> 00:16:51,928
Tieniti forte!
246
00:16:58,787 --> 00:17:01,048
- Stai bene?
- Sì, e tu?
247
00:17:01,049 --> 00:17:02,116
Sì, sto bene.
248
00:17:06,858 --> 00:17:08,725
Ci è saltato davanti dal nulla.
249
00:17:10,658 --> 00:17:12,389
Come se volesse morire.
250
00:17:13,748 --> 00:17:14,938
Resta qui.
251
00:17:15,328 --> 00:17:16,732
Vado a controllare i danni.
252
00:17:22,009 --> 00:17:24,660
Bellamy, Clarke, arrivano!
253
00:17:25,459 --> 00:17:26,509
Resta dietro di me.
254
00:17:34,497 --> 00:17:35,497
John!
255
00:17:40,659 --> 00:17:41,669
Emori!
256
00:17:44,628 --> 00:17:45,632
Emori!
257
00:17:51,371 --> 00:17:52,371
John!
258
00:17:58,333 --> 00:17:59,920
Vogliono le nostre tute!
259
00:18:59,689 --> 00:19:00,999
Potrebbero essercene altri.
260
00:19:01,289 --> 00:19:02,537
Dobbiamo andare.
261
00:19:02,927 --> 00:19:04,497
Echo, cosa ci fai qui?
262
00:19:05,568 --> 00:19:07,600
So del vostro bunker sull'isola.
263
00:19:08,287 --> 00:19:09,841
Vi ho appena salvato la vita.
264
00:19:10,141 --> 00:19:11,334
Spero...
265
00:19:12,389 --> 00:19:14,091
che ricambierete il favore.
266
00:19:17,512 --> 00:19:19,251
Se non troviamo un altro mezzo...
267
00:19:19,932 --> 00:19:21,703
nessuno arriverà su quell'isola.
268
00:19:45,681 --> 00:19:46,829
Speriamo bene.
269
00:20:10,591 --> 00:20:11,911
- David...
- Lo so.
270
00:20:12,631 --> 00:20:14,362
Nate ha già scritto il suo nome, ma...
271
00:20:15,638 --> 00:20:17,301
vorrei cedergli il mio biglietto.
272
00:20:17,876 --> 00:20:18,910
Se per voi va bene.
273
00:20:20,990 --> 00:20:22,592
Voglio dargli maggiori probabilità.
274
00:20:25,751 --> 00:20:26,776
Ma certo.
275
00:20:31,490 --> 00:20:32,490
Okay.
276
00:20:41,425 --> 00:20:42,440
Un minuto.
277
00:20:42,767 --> 00:20:43,769
Scusa.
278
00:20:51,411 --> 00:20:53,533
- Non è colpa tua.
- Sì...
279
00:20:53,897 --> 00:20:54,920
invece.
280
00:20:56,111 --> 00:20:57,314
Ho aperto io la porta.
281
00:20:57,315 --> 00:21:00,266
- Hai fatto quello che ritenevi giusto.
- Ed è stato giusto...
282
00:21:00,712 --> 00:21:01,722
Marcus?
283
00:21:02,589 --> 00:21:03,589
Sì.
284
00:21:03,856 --> 00:21:05,411
Ho fatto ciò che è giusto...
285
00:21:05,412 --> 00:21:09,339
e moriranno 364 persone.
286
00:21:11,122 --> 00:21:12,424
Ne hai salvate...
287
00:21:13,350 --> 00:21:14,693
molte di più.
288
00:21:15,889 --> 00:21:17,087
Hai salvato me...
289
00:21:17,630 --> 00:21:19,695
e non solo perché hai aperto la porta.
290
00:21:21,400 --> 00:21:23,470
Non so più chi sono.
291
00:21:28,752 --> 00:21:31,118
Le cose che sono stata capace di fare...
292
00:21:31,119 --> 00:21:32,442
in quel laboratorio...
293
00:21:32,900 --> 00:21:34,098
Te l'ho detto.
294
00:21:35,787 --> 00:21:37,987
Ritroveremo la nostra umanità.
295
00:21:48,768 --> 00:21:51,460
Devi estrarre 81 nomi dall'urna.
296
00:21:54,407 --> 00:21:55,411
Abby...
297
00:21:55,698 --> 00:21:57,718
Quando oggi quella porta si chiuderà...
298
00:21:59,357 --> 00:22:01,861
devo essere dall'altra parte.
299
00:22:03,061 --> 00:22:04,061
Ti prego.
300
00:22:06,269 --> 00:22:07,724
Ti ho appena ritrovata.
301
00:22:08,611 --> 00:22:09,810
Non dire così.
302
00:22:10,947 --> 00:22:12,878
Ti amo, Marcus...
303
00:22:13,921 --> 00:22:15,709
ma ho preso la mia decisione.
304
00:22:16,518 --> 00:22:18,752
La mia vita non vale più della loro.
305
00:22:19,782 --> 00:22:21,993
Devi estrarre 81 nomi.
306
00:22:46,538 --> 00:22:50,081
- Signore, posso parlarle?
- Certo, Geoff. Cosa c'è?
307
00:22:52,175 --> 00:22:54,618
Se il mio nome
non viene estratto, potrebbe...
308
00:22:56,129 --> 00:22:57,460
prendersi cura di mio figlio?
309
00:23:00,358 --> 00:23:01,951
So che non dovrei chiederglielo.
310
00:23:03,971 --> 00:23:05,751
Niente di tutto questo dovrebbe succedere.
311
00:23:06,631 --> 00:23:08,859
Tuo figlio non dovrebbe
crescere senza un padre.
312
00:23:13,639 --> 00:23:15,848
Noi non dovremmo
metterci in fila per morire.
313
00:23:17,151 --> 00:23:19,956
Dovremmo combattere
per il nostro diritto di vivere.
314
00:23:19,957 --> 00:23:20,957
Come?
315
00:23:21,612 --> 00:23:25,446
Siamo disarmati, circondati
da centinaia di autoctoni.
316
00:23:25,983 --> 00:23:27,726
Se non teniamo il sorteggio...
317
00:23:27,727 --> 00:23:29,617
saremo uccisi tutti quanti.
318
00:23:30,845 --> 00:23:33,273
- Non se lo impediamo.
- In che modo?
319
00:23:37,068 --> 00:23:39,867
Se riesci a far aprire di nuovo
le porte agli autoctoni...
320
00:23:40,886 --> 00:23:42,044
io mi occuperò del resto.
321
00:23:43,718 --> 00:23:45,559
Oggi salveremo la nostra gente.
322
00:23:47,108 --> 00:23:48,989
Salveremo tutti quanti.
323
00:23:56,800 --> 00:23:59,400
- Monty, mi senti? Passo.
- Tieni.
324
00:24:00,931 --> 00:24:02,543
Monty, mi ricevi?
325
00:24:03,089 --> 00:24:05,320
La tuta ti impedirà di peggiorare.
326
00:24:05,761 --> 00:24:07,461
E' il meglio che possiamo fare, per ora.
327
00:24:07,837 --> 00:24:10,548
- Ti ci abituerai.
- Monty, mi senti? Passo.
328
00:24:10,624 --> 00:24:12,151
Roan mi ha esiliata.
329
00:24:14,152 --> 00:24:15,905
- L'ho saputo.
- Monty...
330
00:24:17,555 --> 00:24:19,654
Stavo solo cercando di salvare il mio popolo.
331
00:24:19,655 --> 00:24:21,137
Monty, mi ricevi?
332
00:24:21,318 --> 00:24:22,693
E' così sbagliato?
333
00:24:23,981 --> 00:24:26,919
- Bellamy, rispondi. Mi ricevi?
- Sì, Monty, ti ricevo.
334
00:24:26,920 --> 00:24:30,117
- Dove siete?
- A due chilometri da Polis. Quasi lì.
335
00:24:30,118 --> 00:24:32,275
- Tutto bene?
- Non esattamente.
336
00:24:32,276 --> 00:24:36,096
Monty, non vorrei chiedertelo, ma siamo
rimasti a piedi mentre andavamo da Raven.
337
00:24:36,278 --> 00:24:38,152
Devi venirci a prendere.
338
00:24:40,894 --> 00:24:42,300
Salviamo i nostri amici.
339
00:24:42,708 --> 00:24:44,113
Ti amo, lo sai?
340
00:24:46,942 --> 00:24:49,420
Arriviamo. Dacci la vostra posizione esatta.
341
00:24:53,234 --> 00:24:55,683
No. No, no! Ehi, Ehi. Ehi, ehi...
342
00:24:56,015 --> 00:24:57,015
Clarke...
343
00:24:59,626 --> 00:25:02,292
- Sei stata esposta.
- Com'è possibile? Aveva la tuta.
344
00:25:02,293 --> 00:25:03,305
Io... io...
345
00:25:06,342 --> 00:25:09,174
- La guarnizione del casco è lacerata.
- Puoi ripararla?
346
00:25:09,365 --> 00:25:11,710
Ci serve del nastro.
Tutto qui. Andrà tutto bene.
347
00:25:11,711 --> 00:25:13,419
Non abbiamo strumenti o armi.
348
00:25:13,646 --> 00:25:15,292
Allora le daremo la tuta in più.
349
00:25:15,293 --> 00:25:17,530
- Non abbiamo un'altra tuta.
- Si, invece!
350
00:25:18,957 --> 00:25:20,432
Toglitela subito.
351
00:25:21,088 --> 00:25:22,493
Vi ho salvato la vita.
352
00:25:22,494 --> 00:25:24,904
Cosa avresti fatto,
se non fossimo stati attaccati?
353
00:25:25,466 --> 00:25:28,866
Credete davvero che ci stesse seguendo
per bontà d'animo?
354
00:25:29,282 --> 00:25:31,632
No. Ci avrebbe attaccati
non appena ci fossimo fermati.
355
00:25:31,633 --> 00:25:33,688
- Dammi la tuta.
- Ehi, Murphy! Murphy, no!
356
00:25:33,689 --> 00:25:36,576
- Come?
- Se tagli la tuta, non proteggerà nessuno.
357
00:25:36,577 --> 00:25:38,378
Non la lascerò morire.
358
00:25:39,849 --> 00:25:40,927
Neanch'io.
359
00:25:44,355 --> 00:25:46,032
Clarke, cosa stai facendo?
360
00:25:47,211 --> 00:25:50,244
- Ho il sangue oscuro.
- Un sangue oscuro non testato.
361
00:25:50,245 --> 00:25:51,809
Lo testeremo ora.
362
00:25:52,384 --> 00:25:53,789
Toglietele il casco.
363
00:26:00,112 --> 00:26:01,630
Tieni. Sbrigati.
364
00:26:03,418 --> 00:26:05,193
Okay, ecco qua.
365
00:26:11,908 --> 00:26:13,737
Bellamy, ci sei? Rispondi.
366
00:26:14,636 --> 00:26:15,766
Sì, ci sono.
367
00:26:16,379 --> 00:26:18,162
Dirigiti a nord-est da Polis.
368
00:26:18,691 --> 00:26:19,718
E, Monty...
369
00:26:20,067 --> 00:26:21,366
guida in fretta.
370
00:26:46,635 --> 00:26:48,158
Dobbiamo parlare.
371
00:26:48,705 --> 00:26:49,960
Troppo tardi.
372
00:26:50,773 --> 00:26:53,409
Se continuiamo verso l'isola,
non riusciremo a tornare.
373
00:26:54,806 --> 00:26:55,834
E loro?
374
00:26:56,733 --> 00:26:58,461
Salviamo noi stessi e basta?
375
00:26:58,895 --> 00:27:02,218
Clarke, se il sangue oscuro funziona,
devi tornare a Polis e verranno anche loro.
376
00:27:02,219 --> 00:27:05,409
Raggruppiamo quante più persone riusciamo,
prima che arrivi l'onda mortale.
377
00:27:05,410 --> 00:27:07,993
Se tua mamma riuscisse a renderci
tutti dei sangueoscuro...
378
00:27:07,994 --> 00:27:10,677
dovremmo restare laggiù
solo finché non sarà passata.
379
00:27:11,001 --> 00:27:12,697
Potremmo comunque salvare tutti.
380
00:27:14,722 --> 00:27:15,961
Ma non Raven.
381
00:27:31,305 --> 00:27:33,125
Siamo arrivati il prima possibile.
382
00:27:33,496 --> 00:27:34,932
Clarke, sei esposta.
383
00:27:35,355 --> 00:27:37,572
- Forza, sali sul Rover.
- No, Monty. Sto bene.
384
00:27:37,573 --> 00:27:39,171
Prendo il casco in più.
385
00:27:39,417 --> 00:27:40,649
Ragazzi, muovetevi.
386
00:27:41,314 --> 00:27:43,445
Il livello di radiazioni
di sicuro non scende.
387
00:27:44,356 --> 00:27:46,064
Ecco. Forza. Ti aiuto.
388
00:27:47,584 --> 00:27:50,288
- I caschi sono diversi e ho preso la tuta.
- Ce l'ho.
389
00:27:50,289 --> 00:27:52,617
- Aiuta gli altri nel Rover.
- Okay, forza.
390
00:28:01,966 --> 00:28:04,112
Clarke, devi indossare la tuta.
391
00:28:06,064 --> 00:28:07,425
Era per Jasper.
392
00:28:08,828 --> 00:28:10,733
Ora, almeno servirà a qualcosa.
393
00:28:14,943 --> 00:28:17,144
Dovresti indossarla. Jasper lo vorrebbe.
394
00:28:17,145 --> 00:28:19,988
- Se vogliamo andare all'isola, dovremmo...
- Non ci andiamo più.
395
00:28:20,144 --> 00:28:21,157
Invece, sì.
396
00:28:21,656 --> 00:28:22,656
Clarke...
397
00:28:22,891 --> 00:28:25,440
- Il sangue oscuro non funziona.
- Non lo sappiamo ancora.
398
00:28:25,441 --> 00:28:28,980
- Luna è stata male e dopo è migliorata.
- Anche se avessi ragione...
399
00:28:30,176 --> 00:28:33,123
non ci farebbero entrare tutti
nel bunker, con me malata.
400
00:28:34,163 --> 00:28:37,261
Ci sono voluti giorni prima
che l'immunità di Luna si palesasse...
401
00:28:37,262 --> 00:28:38,486
e per allora...
402
00:28:38,487 --> 00:28:41,866
l'onda mortale sarà già arrivata
e tutti i nostri amici saranno morti.
403
00:28:42,973 --> 00:28:44,177
Ti va bene?
404
00:28:44,847 --> 00:28:46,273
Sai che non mi va bene.
405
00:28:47,053 --> 00:28:50,408
Clarke, a meno che mi sia perso qualcosa,
non c'è un altro modo...
406
00:28:50,409 --> 00:28:52,271
per far sopravvivere tutti quanti.
407
00:28:52,740 --> 00:28:54,055
E se ci fosse?
408
00:29:04,451 --> 00:29:05,489
Pei Chao.
409
00:29:11,636 --> 00:29:12,815
Sonya Hassler.
410
00:29:15,742 --> 00:29:16,742
Bene.
411
00:29:30,366 --> 00:29:31,515
Nate Miller.
412
00:29:37,571 --> 00:29:39,346
Kimberly Ginsberg.
413
00:29:41,721 --> 00:29:43,051
Non ti lascio.
414
00:29:43,868 --> 00:29:46,652
- Se il tuo nome non sarà pescato, non vado.
- Ehi, ehi...
415
00:29:48,875 --> 00:29:50,416
Sarà meraviglioso, Nate.
416
00:29:52,029 --> 00:29:53,434
Ricostruirai il mondo.
417
00:30:02,374 --> 00:30:03,916
Paula Sevaga.
418
00:30:18,336 --> 00:30:19,336
Jackson...
419
00:30:19,378 --> 00:30:21,540
potresti continuare, per favore?
420
00:30:26,031 --> 00:30:27,271
Doug McCrae.
421
00:30:30,424 --> 00:30:32,079
Non dobbiamo farlo per forza.
422
00:30:32,383 --> 00:30:33,440
Per favore.
423
00:30:33,441 --> 00:30:36,279
- Nessuno lo vorrebbe, ma va fatto.
- Ti sbagli.
424
00:30:36,476 --> 00:30:38,607
Jaha ha un piano per salvarci...
425
00:30:38,788 --> 00:30:40,951
ma dobbiamo restare uniti.
426
00:30:40,952 --> 00:30:42,523
Quando apriranno le porte...
427
00:30:42,524 --> 00:30:43,524
seguitemi.
428
00:30:43,922 --> 00:30:46,323
- E' la nostra migliore occasione.
- Basta così.
429
00:30:47,548 --> 00:30:49,160
Non possiamo farlo.
430
00:30:49,533 --> 00:30:50,796
Non so tu...
431
00:30:50,797 --> 00:30:53,852
ma io non ho alcuna intenzione
di andare al macello!
432
00:30:54,297 --> 00:30:55,497
Ho intenzione...
433
00:30:55,917 --> 00:30:57,077
di combattere.
434
00:30:57,078 --> 00:30:58,343
Sì! Sì!
435
00:30:58,949 --> 00:31:00,233
Chi è con me?
436
00:31:04,096 --> 00:31:06,768
Combattiamo! Combattiamo! Combattiamo!
437
00:31:08,508 --> 00:31:11,608
Combattiamo! Combattiamo!
Combattiamo! Combattiamo!
438
00:31:16,517 --> 00:31:17,517
Marcus.
439
00:31:27,854 --> 00:31:29,498
Cosa diamine credi di fare?
440
00:31:29,499 --> 00:31:31,548
Non ho intenzione di perdere...
441
00:31:31,992 --> 00:31:34,968
364 persone, oggi.
442
00:31:35,490 --> 00:31:37,044
Non ho trovato questo bunker...
443
00:31:37,045 --> 00:31:39,772
- per farci uccidere al suo interno.
- Quindi che vuoi fare?
444
00:31:39,954 --> 00:31:42,622
Vuoi stordire gli autoctoni
con il gas, ho capito bene?
445
00:31:44,244 --> 00:31:45,244
Sì.
446
00:31:46,856 --> 00:31:50,670
Poi li minacciamo di distruggere i raccolti,
se non fanno entrare la nostra gente.
447
00:31:50,671 --> 00:31:52,057
Non dirai sul serio.
448
00:31:52,331 --> 00:31:54,545
Se acquisiamo il controllo
sul cibo, acquisiremo potere.
449
00:31:54,651 --> 00:31:56,237
Saremo noi a comandare!
450
00:32:04,651 --> 00:32:06,890
Abbiamo trovato l'arsenale
degli Skaikru.
451
00:32:09,486 --> 00:32:11,260
Le armi sono nostre, adesso.
452
00:32:12,065 --> 00:32:13,815
Non possiamo più aspettare.
453
00:32:15,779 --> 00:32:17,336
Quali sono gli ordini?
454
00:32:19,853 --> 00:32:21,616
Io resterò al tuo fianco.
455
00:32:27,112 --> 00:32:28,501
Distribuite le armi.
456
00:32:28,747 --> 00:32:31,189
Ci sono mille autoctoni, nel bunker.
457
00:32:31,288 --> 00:32:33,758
Non riuscirai mai a raggiungere
le scorte, neanche col gas.
458
00:32:34,336 --> 00:32:37,122
- Staremo a vedere.
- Thelonious, aspetta, aspetta!
459
00:32:37,504 --> 00:32:39,203
Sarà una carneficina, lo sai bene.
460
00:32:39,204 --> 00:32:40,847
Quante persone dovranno morire?
461
00:32:41,065 --> 00:32:42,651
Tutti loro? Tutti noi?
462
00:32:44,042 --> 00:32:45,883
Tutti quelli che serviranno.
463
00:32:47,181 --> 00:32:48,422
Se combattiamo...
464
00:32:49,666 --> 00:32:50,666
moriamo.
465
00:32:54,102 --> 00:32:55,102
Aspetta...
466
00:33:02,195 --> 00:33:05,559
Non è più il momento
di ricorrere alla diplomazia, Marcus.
467
00:33:05,691 --> 00:33:09,122
Quindi, o ci conduci in battaglia,
o ti levi dai piedi.
468
00:33:16,755 --> 00:33:19,114
Thelonious, fermati. Fermo!
469
00:33:19,304 --> 00:33:21,235
Stammi a sentire, ti supplico.
470
00:33:22,208 --> 00:33:25,109
Hai trovato questo posto
quando nessuno credeva in te, tu...
471
00:33:25,340 --> 00:33:26,540
hai salvato...
472
00:33:26,687 --> 00:33:29,918
1.100 autoctoni, hai salvato
l'intero genere umano...
473
00:33:31,269 --> 00:33:32,917
ma se ora non la smetti...
474
00:33:34,950 --> 00:33:37,510
tutto quello che hai fatto
sarà stato inutile.
475
00:33:39,640 --> 00:33:40,989
E' il tuo momento.
476
00:33:41,605 --> 00:33:43,730
Combattiamo! Combattiamo! Combattiamo!
477
00:33:43,990 --> 00:33:48,135
Combattiamo! Combattiamo! Combattiamo!
Combattiamo! Combattiamo! Combattiamo!
478
00:33:51,332 --> 00:33:56,009
Combattiamo! Combattiamo! Combattiamo!
Combattiamo! Combattiamo! Combattiamo!
479
00:34:00,559 --> 00:34:02,247
Il tuo popolo ha bisogno di te.
480
00:34:06,860 --> 00:34:08,009
Ascoltali...
481
00:34:09,721 --> 00:34:11,224
vogliono combattere!
482
00:34:13,363 --> 00:34:15,023
Come facciamo a fermarli?
483
00:34:50,896 --> 00:34:52,273
Posso occuparmene io.
484
00:34:52,813 --> 00:34:53,813
No.
485
00:34:54,369 --> 00:34:55,641
E' il mio popolo.
486
00:34:56,261 --> 00:34:57,826
E' una mia responsabilità.
487
00:34:59,933 --> 00:35:00,933
Ora.
488
00:36:25,568 --> 00:36:27,645
Solo così possiamo salvare
il nostro popolo.
489
00:36:27,821 --> 00:36:30,576
Marcus, come facciamo a scegliere?
490
00:36:31,746 --> 00:36:33,216
L'abbiamo già fatto.
491
00:36:35,654 --> 00:36:37,019
La lista di Clarke.
492
00:36:39,968 --> 00:36:41,627
Ha sempre rappresentato...
493
00:36:41,961 --> 00:36:43,964
la nostra migliore possibilità
di sopravvivere.
494
00:36:45,809 --> 00:36:47,159
So dove si trova.
495
00:37:07,540 --> 00:37:10,290
Solo così possiamo salvare
il nostro popolo.
496
00:37:30,033 --> 00:37:31,133
Lui resta.
497
00:37:37,024 --> 00:37:38,475
No, i bambini restano.
498
00:37:38,804 --> 00:37:39,804
Tutti.
499
00:37:56,395 --> 00:37:57,595
Lui se ne va.
500
00:38:05,141 --> 00:38:06,241
Il figlio...
501
00:38:06,508 --> 00:38:07,508
resta.
502
00:38:09,774 --> 00:38:10,978
No, lei resta!
503
00:38:10,979 --> 00:38:12,425
Lei resta, lei resta!
504
00:38:27,611 --> 00:38:28,685
Perdonami.
505
00:39:38,064 --> 00:39:39,364
Che ci fate qui?
506
00:39:43,229 --> 00:39:44,751
Non ti lasceremo qui.
507
00:39:53,586 --> 00:39:55,986
Ma non c'è più tempo per tornare.
508
00:39:56,697 --> 00:39:57,965
Non torneremo.
509
00:39:58,585 --> 00:39:59,785
Andremo lassù.
510
00:40:01,141 --> 00:40:02,698
Non fingerti sorpresa.
511
00:40:02,858 --> 00:40:04,967
Era la tua idea folle fin dall'inizio, no?
512
00:40:06,491 --> 00:40:07,591
Nello spazio?
513
00:40:09,557 --> 00:40:11,272
Il carburante non basterà per atterrare.
514
00:40:11,273 --> 00:40:13,561
Ce ne preoccuperemo tra cinque anni.
515
00:40:14,761 --> 00:40:16,249
Pensi all'anello.
516
00:40:16,756 --> 00:40:19,427
E' un peccato che un razzo
del genere resti inutilizzato.
517
00:40:22,585 --> 00:40:24,036
Ma come ci sostenteremo?
518
00:40:24,037 --> 00:40:26,079
Hanno lasciato un purificatore d'acqua.
519
00:40:26,080 --> 00:40:28,510
Sappiamo che il sistema gravitazionale
ha una coltura di alghe.
520
00:40:28,511 --> 00:40:31,375
Se riusciamo a farle funzionare,
avremo cibo e acqua.
521
00:40:31,548 --> 00:40:33,826
Insalata di alghe e urina riciclata.
522
00:40:34,206 --> 00:40:36,452
- Mi arruolo di corsa.
- Sempre meglio che morire.
523
00:40:36,652 --> 00:40:39,028
- Sì, certo, ora dici così...
- Okay, aspettate.
524
00:40:39,547 --> 00:40:41,325
Anche respirare è importante.
525
00:40:41,648 --> 00:40:43,318
Come faremo con l'ossigeno?
526
00:40:43,614 --> 00:40:46,737
In base a quanto dice Murphy
sul bunker del faro, immagino...
527
00:40:48,044 --> 00:40:50,424
che dobbiamo pregare
di trovare un ossigenatore.
528
00:40:51,016 --> 00:40:53,147
Ce lo portiamo dietro,
lo metti in funzione...
529
00:40:53,281 --> 00:40:54,619
e siamo a cavallo.
530
00:40:56,386 --> 00:40:57,857
Tu sei un ingegnere, Monty.
531
00:40:58,019 --> 00:41:00,226
Sai che possono andare storte
un migliaio di cose, vero?
532
00:41:00,227 --> 00:41:02,992
Sì, e ciascuna potrebbe costarci la vita.
533
00:41:02,993 --> 00:41:05,574
Sì, ma restare qui
ci costerebbe la vita di sicuro, quindi...
534
00:41:05,575 --> 00:41:09,209
Raven, devi farci decollare
prima dell'arrivo dell'onda mortale.
535
00:41:09,502 --> 00:41:10,639
Che ne dici?
536
00:41:11,103 --> 00:41:12,403
Ce la puoi fare?
537
00:41:19,333 --> 00:41:20,680
Vediamo, che dico.
538
00:41:31,887 --> 00:41:34,454
Dico che l'onda mortale
può baciarmi il culo.
539
00:41:36,292 --> 00:41:37,292
Bene.
540
00:41:37,482 --> 00:41:38,848
E' deciso, allora.
541
00:41:40,320 --> 00:41:41,788
Si torna sull'Arca.
542
00:41:43,390 --> 00:41:46,880
www.subsfactory.it