1 00:00:00,001 --> 00:00:00,843 یه چیزی تو راهه 2 00:00:00,868 --> 00:00:03,968 موجی از تشعشعات که همه چیو تو مسیرش می‌کُشه 3 00:00:03,993 --> 00:00:06,533 چی میشه اگه بهتون بگم ممکنه یه پناهگاه باشه 4 00:00:06,558 --> 00:00:08,407 که واسه هزاران نفر جا داره؟ 5 00:00:08,635 --> 00:00:11,978 مبارزه نهایی ،از هر طایفه یه قهرمان 6 00:00:12,003 --> 00:00:14,042 یک مرگ بجای مرگ هزارن نفر 7 00:00:14,067 --> 00:00:16,042 هر کی پیروز بشه پناهگاه ماله اونه 8 00:00:18,413 --> 00:00:20,140 من واسه همه‌مون می‌جنگیدم 9 00:00:20,227 --> 00:00:23,437 مردم آسمان به تنهایی پناهگاه رو بر نمیداره 10 00:00:23,462 --> 00:00:28,399 با بقیه قسمتش می‌کنیم همه یه طایفه هستیم 11 00:00:28,774 --> 00:00:30,401 چطور تونستن همچین کاری بکنن؟ 12 00:00:30,426 --> 00:00:32,026 مردم آسمان به همه‌مون خیانت کردن 13 00:00:32,138 --> 00:00:33,404 بلامی، دست نگه دار 14 00:00:33,472 --> 00:00:34,738 ،تشعشعات داره بدتر میشه 15 00:00:34,807 --> 00:00:36,688 و مردم دارن اون بالا میمیرن 16 00:00:38,244 --> 00:00:40,010 باید به قصد کُشتن بزنی 17 00:00:40,079 --> 00:00:42,513 این تنها راهیه که می‌تونی جلومو بگیری 18 00:00:47,053 --> 00:00:48,497 صد تا جا داریم 19 00:00:48,522 --> 00:00:50,564 طوایف دیگه صدنفرشون رو انتخاب کردن 20 00:00:50,589 --> 00:00:51,690 ما هم باید همین کار رو بکنیم 21 00:00:51,715 --> 00:00:54,135 موج مرگ تا 24 ساعت دیگه میرسه 22 00:00:54,160 --> 00:00:56,252 12ساعت وقت دارید تصمیم بگیرید 23 00:01:02,501 --> 00:01:04,068 !برو برو تو تختت 24 00:01:04,136 --> 00:01:06,002 !هی جریان چیه؟ 25 00:01:06,027 --> 00:01:07,793 !تکون بخورید برید به طرف ساختمان مدور 26 00:01:07,818 --> 00:01:09,486 !ایثان 27 00:01:10,443 --> 00:01:11,854 پسرم کجاست؟ 28 00:01:11,879 --> 00:01:13,408 !ایثان 29 00:01:13,433 --> 00:01:15,261 پسرمو ندیدید؟ 30 00:01:16,988 --> 00:01:18,855 !هل ندید! هل ندید 31 00:01:18,923 --> 00:01:20,356 مردم آسمان، راه بیفتید 32 00:01:27,226 --> 00:01:30,242 !ـ بابا ـ ایثان، کجایی؟ 33 00:01:30,796 --> 00:01:32,368 بابا؟ 34 00:01:34,632 --> 00:01:36,343 ولم کن من از طایفه جنگلم 35 00:01:36,368 --> 00:01:37,189 خائن 36 00:01:37,712 --> 00:01:39,618 ،با مردم آسمان زندگی می‌کنی با مردم آسمان میمیری 37 00:01:40,571 --> 00:01:42,712 هی، هی، هی، ایموری کو؟ 38 00:01:42,780 --> 00:01:44,814 من ندیدمش 39 00:01:46,551 --> 00:01:49,285 ـ بابا؟ !ـ ایثان 40 00:01:49,913 --> 00:01:51,954 !ایثان 41 00:01:56,116 --> 00:01:58,361 خدا رو شکرت 42 00:02:03,568 --> 00:02:05,210 چیزی نیست 43 00:02:08,706 --> 00:02:11,312 !ـ ایموری ـ جان؟ 44 00:02:14,023 --> 00:02:15,924 هی، اذیتت که نکردن؟ 45 00:02:15,949 --> 00:02:17,849 حرفای جنگجوها رو شنیدم 46 00:02:17,874 --> 00:02:20,006 فقط واسه صد نفر از مردم آرکیدیا 47 00:02:20,031 --> 00:02:21,534 تو این پناهگاه جا هست 48 00:02:22,654 --> 00:02:24,820 ـ ولم کن !ـ برو 49 00:02:27,293 --> 00:02:28,793 تکون بخورید 50 00:02:29,952 --> 00:02:31,530 !جاها 51 00:02:32,030 --> 00:02:33,596 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 52 00:02:35,810 --> 00:02:39,001 همه هستن در رو ببندید 53 00:02:48,751 --> 00:02:50,572 ...سه چهارم این مردم 54 00:02:50,596 --> 00:02:52,085 قراره امشب بمیرن 55 00:02:52,110 --> 00:02:54,344 هنوز فکر می‌کنی انتخاب درستی کردی؟ 56 00:02:56,345 --> 00:03:00,345 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 57 00:03:01,346 --> 00:03:05,346 :ترجمه و تنظیم marYam 58 00:03:39,420 --> 00:03:40,779 فقط تحمل کن 59 00:03:40,804 --> 00:03:42,912 امروز یه تیم میفرستیم دنبالت 60 00:03:42,998 --> 00:03:44,366 از این بابت مطمئنی؟ 61 00:03:44,391 --> 00:03:46,968 آره بهت نیاز داریم 62 00:03:47,343 --> 00:03:50,353 و نه فقط بخاطر صدها چیزی که میدونیم ،می‌تونی درست کنی 63 00:03:50,422 --> 00:03:53,702 اما واسه هزاران چیزی که هنوز بهش فکر نکردیم 64 00:03:55,764 --> 00:03:57,160 ممنونم، ابی 65 00:03:57,374 --> 00:03:59,474 فقط خوشحالم حالت خوبه 66 00:03:59,499 --> 00:04:02,266 تو هم خوب میشی مغزم داره بهبود پیدا می‌کنه 67 00:04:02,473 --> 00:04:04,106 حملات صرع متوقف شده 68 00:04:04,131 --> 00:04:05,147 ،وقتی برسم اونجا 69 00:04:05,172 --> 00:04:06,770 از همون روش روی تو استفاده می‌کنم 70 00:04:06,838 --> 00:04:08,474 درمان میشی 71 00:04:10,128 --> 00:04:11,255 درمان؟ 72 00:04:12,942 --> 00:04:14,580 منظورش چیه؟ 73 00:04:16,947 --> 00:04:19,158 وقتی رسیدی اینجا در موردش حرف می‌زنیم 74 00:04:31,511 --> 00:04:33,830 مردممون ترسیدن، مارکوس 75 00:04:33,899 --> 00:04:35,398 باید بهشون قوّت قلب بدیم 76 00:04:35,467 --> 00:04:36,880 همین الان با ریون حرف زدیم 77 00:04:36,905 --> 00:04:37,655 ،وقتی برسه اینجا 78 00:04:37,680 --> 00:04:40,003 پرسنل اصلیمون رو داریم 79 00:04:40,072 --> 00:04:42,572 اینطور چند تا جا برامون میمونه؟ 80 00:04:43,162 --> 00:04:45,117 با حساب پرسنل اصلی‌مون 81 00:04:45,142 --> 00:04:46,278 ...و جاهایی که واسه بچه‌های 82 00:04:46,303 --> 00:04:48,223 ،زیر 16 سال نگه داشتیم 83 00:04:49,590 --> 00:04:51,592 میمونه 80 جای خالی 84 00:04:53,912 --> 00:04:55,285 80تا 85 00:04:57,778 --> 00:05:00,136 باورم نمیشه داریم در مورد فرستادن 86 00:05:00,161 --> 00:05:04,786 364نفر از مردم خودمون به آغوش مرگ حرف میزنیم 87 00:05:04,811 --> 00:05:07,503 شانس آوردیم اصلا جایی تو این پناهگاه بهمون دادن 88 00:05:07,528 --> 00:05:09,276 ببینید منم از این وضع اصلا خوشم نمیاد 89 00:05:09,301 --> 00:05:10,867 پس باید بجنگیم 90 00:05:10,936 --> 00:05:14,738 نه هر نوع مقاومتی به قیمت جونمون تموم میشه 91 00:05:14,806 --> 00:05:18,008 بهترین کار اینه که برای جاهای خالی باقیمونده 92 00:05:18,076 --> 00:05:20,510 قرعه‌کشی انجام بدیم 93 00:05:21,480 --> 00:05:24,381 اینطوری جواب نمیده، مارکوس 94 00:05:24,891 --> 00:05:26,085 ایده خودت بود 95 00:05:26,110 --> 00:05:28,618 اون واسه فرصت برای زنده موندن بود 96 00:05:28,687 --> 00:05:30,053 و الان چه فرقی می‌کنه؟ 97 00:05:30,122 --> 00:05:31,521 ،تا همین 20 دقیقه پیش 98 00:05:31,546 --> 00:05:33,635 مردممون باور داشتن در امانن 99 00:05:33,660 --> 00:05:35,283 نفس راحتی کشیدن 100 00:05:35,308 --> 00:05:36,526 تختاشون رو انتخاب کردن 101 00:05:36,595 --> 00:05:38,424 وسالیشون رو خالی کردن 102 00:05:38,449 --> 00:05:40,463 واسه خودشون آینده‌ای متصور شدن 103 00:05:40,532 --> 00:05:41,865 ،اگه الان بخوایید اینو ازشون بگیرید 104 00:05:41,933 --> 00:05:43,600 باور کنید، مبارزه می‌کنن 105 00:05:43,668 --> 00:05:45,433 ،کسی نگفته این کار آسونیه 106 00:05:45,458 --> 00:05:47,667 اما باید یه کار کنیم مردم سر عقل بیان 107 00:05:47,692 --> 00:05:49,572 هنوز یه نفر باید بره سراغ ریون 108 00:05:49,786 --> 00:05:51,474 من میخوام داوطلب بشم 109 00:05:52,231 --> 00:05:53,276 و منم میام 110 00:05:53,345 --> 00:05:55,412 نه یکی دیگه باهاش بره 111 00:05:55,480 --> 00:05:58,967 مامان، ببین، ریون به کمکمون نیاز داره 112 00:05:59,155 --> 00:06:01,063 من راهِ جزیره رو بلدم 113 00:06:01,088 --> 00:06:02,780 باید این کار رو بکنم 114 00:06:04,764 --> 00:06:06,397 خب، مراقب باشید 115 00:06:07,366 --> 00:06:09,659 وقتی برگردید واسه هر جفتتون جا کنار گذاشتیم 116 00:06:10,048 --> 00:06:12,482 ـ تو محفظه هوا می‌بینمت ـ باشه 117 00:06:19,343 --> 00:06:20,976 ،با این میزان تشعشعات 118 00:06:21,001 --> 00:06:23,061 اگه در معرضش قرار بگیرید خطرناکه 119 00:06:23,086 --> 00:06:25,786 این لباسای محافظ رو اصلا در نیارید 120 00:06:28,116 --> 00:06:30,770 تا رسیدن موج مرگ 23 ساعت وقت دارید 121 00:06:30,795 --> 00:06:32,735 ،تو یه روز بدون مشکل ده ساعت طول میکشه 122 00:06:32,760 --> 00:06:33,640 به جزیره برسید 123 00:06:33,665 --> 00:06:35,226 و ده ساعت هم طول میکشه برگردید 124 00:06:35,507 --> 00:06:37,087 پس اصلا جای هیچ اشتباهی باقی نمیمونه 125 00:06:37,155 --> 00:06:41,591 مامان، میدونم، خب؟ مراقبیم 126 00:06:43,743 --> 00:06:47,864 دوسِت دارم، کلارک اینو یادت نره 127 00:06:49,734 --> 00:06:51,468 این خداحافظی نیست 128 00:06:51,536 --> 00:06:53,803 ،مامان، میدونم تو تصویر ذهنیت چی دیدی 129 00:06:54,039 --> 00:06:58,217 اما الان نایت‌بلاد هستم، درسته؟ 130 00:06:58,242 --> 00:06:59,396 شاید موثر بوده 131 00:06:59,421 --> 00:07:01,088 کلارک، گوش کن چی میگم 132 00:07:01,113 --> 00:07:03,814 ،بهت گفتم آدمای خوب دیگه وجود ندارن 133 00:07:05,236 --> 00:07:06,939 اما حقیقت نداره 134 00:07:08,361 --> 00:07:09,650 هنوز وجود دارن 135 00:07:10,939 --> 00:07:13,022 یکیشون توئی 136 00:07:21,528 --> 00:07:23,489 حتی با اینکه نمی‌خواستم در رو باز کنم؟ 137 00:07:23,973 --> 00:07:24,934 آره 138 00:07:26,834 --> 00:07:29,639 انتخاب درستی وجود نداشت 139 00:07:31,693 --> 00:07:33,466 هیچ وقت وجود نداره 140 00:07:54,796 --> 00:07:56,596 مراقب همدیگه باشید 141 00:07:57,726 --> 00:07:59,232 بله، خانم 142 00:08:03,921 --> 00:08:05,238 واسه دو نفر دیگه جا دارید؟ 143 00:08:05,307 --> 00:08:06,406 مورفی، اینجا چیکار می‌کنی؟ 144 00:08:06,475 --> 00:08:08,154 شنیدیم دارید میرید دنبال ریون 145 00:08:08,396 --> 00:08:09,432 فقط میخواییم کمک کنیم 146 00:08:09,457 --> 00:08:11,263 ده دوازده باری تو اون جزیره بودم 147 00:08:11,620 --> 00:08:14,021 هیچ کس بهتر از من از وضع آب اونجا سررشته نداره 148 00:08:15,712 --> 00:08:17,015 شاید این فرصت بهتری بهمون بده 149 00:08:17,040 --> 00:08:19,273 تا برگزیده‌ها رو برگردونیم خونه 150 00:08:21,899 --> 00:08:23,490 قراره قرعه‌کشی کنیم 151 00:08:23,875 --> 00:08:25,800 مطمئن میشم اسم تو انتخاب بشه 152 00:08:25,825 --> 00:08:27,547 و ایموری؟ 153 00:08:30,436 --> 00:08:32,415 هر کاری از دستم بر میاد می‌کنم 154 00:09:02,127 --> 00:09:03,769 این طرف 155 00:09:09,355 --> 00:09:11,722 واقعا چه نقشه‌ای تو سرت داری، مورفی؟ 156 00:09:14,132 --> 00:09:15,710 وقتی اون در رو باز کردی همه رو به فنا دادی 157 00:09:15,735 --> 00:09:17,477 اینو میدونی، درسته؟ 158 00:09:17,982 --> 00:09:19,161 ...اوه، چیه، فکر کردی مردممون 159 00:09:19,186 --> 00:09:22,859 یه جا رو حروم ایموری می‌کنن، یا من؟ 160 00:09:24,983 --> 00:09:27,091 جامون امن بود و همه رو به گا دادی 161 00:09:27,122 --> 00:09:28,177 میخوای بدونی چی تو سرمونه؟ 162 00:09:28,202 --> 00:09:29,678 بهش میگن زنده موندن 163 00:09:30,358 --> 00:09:31,424 یه پناهگاه تو اون جزیره هست 164 00:09:31,449 --> 00:09:32,959 شما فقط ما رو می‌رسونید همین 165 00:09:32,984 --> 00:09:35,061 اون پناهگاه تجهیزات و آذوقه نداره، مورفی 166 00:09:35,405 --> 00:09:38,116 ،5ماه هم دووم نمیارید چه برسه به 5 سال 167 00:09:38,655 --> 00:09:40,667 نه احتمالا دووم نیاریم 168 00:09:41,412 --> 00:09:43,678 حداقل از موج مرگ زنده میمونیم 169 00:09:45,541 --> 00:09:47,536 ...ما که جزء پرسنل اصلی 170 00:09:47,752 --> 00:09:50,453 یا خواهر ملکه زمینیا نیستیم 171 00:10:04,327 --> 00:10:06,841 ،قبلا با انقراض مواجه شدیم 172 00:10:06,866 --> 00:10:08,695 و نجات پیدا کردیم 173 00:10:09,130 --> 00:10:13,099 اما همیشه با ازخودگذشتگی و جانفشانی همراه بوده 174 00:10:13,216 --> 00:10:17,474 و امروز دوباره مورد آزمایش قرار می‌گیریم 175 00:10:17,951 --> 00:10:20,769 زمین به مدت 5 سال قابل سکونت نخواهد بود 176 00:10:20,794 --> 00:10:24,377 ...تایید کردیم که این پناهگاه 177 00:10:25,404 --> 00:10:28,613 فقط می‌تونه برای 1200 نفر اکسیژن و غذا مهیا کنه 178 00:10:28,638 --> 00:10:30,270 برای چنین مدتی 179 00:10:30,450 --> 00:10:33,870 ،بر اساس قوانین مبارزه ...به طایفه‌ی ما 180 00:10:33,895 --> 00:10:38,315 ،100جای خالی داده شده برابر با بقیه‌ی طوایف 181 00:10:38,340 --> 00:10:42,254 ،برای پر کردنش قرعه‌کشی منصفانه برگزار می‌کنیم 182 00:10:43,205 --> 00:10:48,939 ،قرعه‌کشی منصفانه فرصت برابر برای همه 183 00:10:51,283 --> 00:10:53,281 ...فکر می‌کنید چقدر زمینیا 184 00:10:53,306 --> 00:10:55,866 بدون کمک ما تو اینجا دووم میارن؟ 185 00:10:55,891 --> 00:10:57,757 مردم ما میدونن چطور تامین‌کننده اکسیژن 186 00:10:57,782 --> 00:11:00,088 و زمینای کشاورزی آبکشتی رو اداره کنن 187 00:11:00,113 --> 00:11:01,312 ـ آره ـ آره 188 00:11:01,337 --> 00:11:02,907 ما اینجا رو می‌چرخونیم 189 00:11:02,932 --> 00:11:05,585 حقمونه جای بیشتری داشته باشیم 190 00:11:05,997 --> 00:11:08,606 منم مثل شما از این وضع خوشم نمیاد 191 00:11:08,755 --> 00:11:10,982 اما باید فرشته‌های بهتری رو فرابخونیم 192 00:11:11,007 --> 00:11:13,528 تا راهنماییمون کنن 193 00:11:15,097 --> 00:11:16,930 ،مثل گلچین کردن مردم تو آرک واسه مُردن 194 00:11:17,255 --> 00:11:20,867 ...بعضیا باید امروز بمیرن تا مردممون 195 00:11:22,232 --> 00:11:23,436 زنده بمونن 196 00:11:25,997 --> 00:11:27,574 اون چی؟ 197 00:11:28,271 --> 00:11:30,443 اسم اونم تو قرعه‌کشی هست؟ 198 00:11:30,824 --> 00:11:32,932 ...باید بذاریم یه زمینی 199 00:11:32,957 --> 00:11:34,736 یه جا رو از مردم خودمون بگیره؟ 200 00:11:34,761 --> 00:11:36,564 !درسته !نه 201 00:11:36,589 --> 00:11:38,518 من که میگم بذاریم مردم خودش نجاتش بدن 202 00:11:38,738 --> 00:11:40,104 همه آروم باشید 203 00:11:40,172 --> 00:11:42,072 خیلی راه اومدیم که الان بخواییم بر علیه هم بشیم 204 00:11:42,141 --> 00:11:45,230 اینطور میگی چون خودت جات امنه 205 00:11:45,255 --> 00:11:46,254 بیخیال شو، هاردی 206 00:11:46,279 --> 00:11:47,778 بیایید بندازیمش بیرون 207 00:11:47,847 --> 00:11:49,677 !ولش کنید !ولش کنید 208 00:11:50,247 --> 00:11:52,082 نگهبان، جلوشون رو بگیر 209 00:11:52,669 --> 00:11:55,219 جلوشون رو بگیر 210 00:11:55,288 --> 00:11:56,733 ولم کنید 211 00:12:16,108 --> 00:12:18,309 نایلا، تو با منی 212 00:12:20,655 --> 00:12:22,446 اون در امانه 213 00:12:24,119 --> 00:12:27,053 حالا یه جای خالی واسه پر کردن دارید 214 00:12:29,718 --> 00:12:33,090 اکتیویا، خواهش می‌کنم باید جلوی این وضع رو بگیری 215 00:12:33,626 --> 00:12:36,782 تو از مردم آسمانی یکی از خودمونی 216 00:12:37,352 --> 00:12:39,196 یکی از شما؟ 217 00:12:45,638 --> 00:12:48,681 مجبورم کردی زیر کف اتاق قایم بشم 218 00:12:49,235 --> 00:12:51,208 مادرم رو تو فضا رها کردی 219 00:12:53,646 --> 00:12:55,713 الان دیگه قایم نمیشم 220 00:13:01,327 --> 00:13:02,908 این کار رو نکن 221 00:13:04,961 --> 00:13:07,925 ،همه‌ی طوایف 100 نفر خودشون رو انتخاب کردن 222 00:13:07,993 --> 00:13:09,927 هر طایفه دیگه 223 00:13:09,995 --> 00:13:12,129 مردم آسمان از این قاعده مستثنی نیستن 224 00:13:13,034 --> 00:13:14,615 تا نیمه شب وقت دارید 225 00:13:14,640 --> 00:13:18,208 انتخاب کنید یا بمیرید 226 00:13:55,207 --> 00:13:57,144 تو خوبی؟ 227 00:14:02,714 --> 00:14:04,793 اونا وحشت کردن 228 00:14:05,215 --> 00:14:06,746 همه‌مون وحشت‌زده‌ایم 229 00:14:07,382 --> 00:14:09,777 این تو ذات انسانه که بجنگه 230 00:14:10,004 --> 00:14:12,186 هیچ وقت این لطفتُ فراموش نمی‌کنم 231 00:14:12,255 --> 00:14:14,055 یه لحظه وقت داری، اکتیویا؟ 232 00:14:21,167 --> 00:14:23,164 میترسم اوضاع از این بدتر بشه 233 00:14:23,189 --> 00:14:25,789 اگه مردم آسمون تصمیم نگیرن 234 00:14:25,902 --> 00:14:28,147 میدونی که چطور باید تمومش کرد 235 00:14:28,186 --> 00:14:29,678 اگه نتونم چی؟ 236 00:14:29,703 --> 00:14:33,271 تو شرایطت رو گفتی راه برگشت وجود نداره 237 00:14:34,187 --> 00:14:35,858 ،میدونم سخته 238 00:14:35,927 --> 00:14:37,593 اما تو قهرمان مبارزه شدی، اکتیویا 239 00:14:37,989 --> 00:14:40,239 وانکرو چشمش به توئه 240 00:14:40,474 --> 00:14:41,316 کاری رو میکنن 241 00:14:41,349 --> 00:14:42,497 که باید انجام بشه 242 00:14:42,522 --> 00:14:44,123 تو فقط باید فرمان بدی 243 00:14:44,192 --> 00:14:46,325 من قهرمان نیستم، ایندرا 244 00:14:47,420 --> 00:14:49,228 من قایم شدم 245 00:14:49,297 --> 00:14:52,498 ایلیان کمکم کرد روان کمکم کرد 246 00:14:54,572 --> 00:14:57,503 خودم تنهایی موفق نشدم 247 00:14:57,572 --> 00:15:00,106 هیچ رهبری به تنهایی موفق نمیشه 248 00:15:25,652 --> 00:15:27,666 امنیت داشتن چه حس خوبی داشت 249 00:15:31,160 --> 00:15:33,305 هچ وقت قبلا چنین حسی نداشتم 250 00:15:36,923 --> 00:15:38,511 که یه جایی به اسم خونه دارم 251 00:15:39,814 --> 00:15:44,950 هی، خونه‌ات با منه، باشه؟ 252 00:15:52,613 --> 00:15:55,147 چرا به این ماموریت اومدی، کلارک؟ 253 00:15:57,511 --> 00:15:59,331 ریون دوستمه 254 00:15:59,400 --> 00:16:00,933 تا همین دیروز، مشکلی نداشتی 255 00:16:01,002 --> 00:16:02,635 دوستاتو رها کنی بمیرن 256 00:16:02,846 --> 00:16:06,038 ...خواهر منو، کین 257 00:16:06,962 --> 00:16:09,909 مجبور بودم و خودتم میدونی 258 00:16:15,510 --> 00:16:17,956 بلامی، اصلا قصد نداشتم بهت آسیب بزنم 259 00:16:18,050 --> 00:16:19,112 نشونه گرفتن اسلحه به من 260 00:16:19,137 --> 00:16:20,886 راه عجیبی واسه نشون دادنشه 261 00:16:21,465 --> 00:16:22,955 ماشه رو که نکشیدم 262 00:16:23,024 --> 00:16:25,524 این باعث میشه همه چی روبراه باشه؟ 263 00:16:25,855 --> 00:16:28,327 هیچی درست نیست 264 00:16:29,418 --> 00:16:33,098 ،هر انتخابی بکنم همیشه یکی میمیره 265 00:16:35,374 --> 00:16:38,508 خب، حالا که بهم شلیک نکردی 266 00:16:38,928 --> 00:16:40,483 انتخاب درستی بود 267 00:16:45,976 --> 00:16:47,553 !مراقب باش 268 00:16:50,785 --> 00:16:52,445 محکم بشین 269 00:16:58,604 --> 00:16:59,603 خوبی؟ 270 00:16:59,628 --> 00:17:02,028 ـ آره. تو چی؟ ـ آره. خوبم 271 00:17:06,765 --> 00:17:08,890 خودش پرید جلوی ماشین 272 00:17:10,521 --> 00:17:12,646 انگار میخواست بمیره 273 00:17:13,653 --> 00:17:17,209 همینجا بمون برم ببینم چقدر خسارت وارد شده 274 00:17:21,929 --> 00:17:24,742 !بلامی، کلارک، دارن میان 275 00:17:25,367 --> 00:17:26,852 برو پشت من 276 00:17:34,298 --> 00:17:35,831 !جان 277 00:17:40,482 --> 00:17:42,000 !ایموری 278 00:17:44,472 --> 00:17:45,750 !ایموری 279 00:17:51,375 --> 00:17:52,904 !جان 280 00:17:58,209 --> 00:18:00,119 !لباسای محافظمون رو میخوان 281 00:18:59,564 --> 00:19:02,586 ممکنه بازم باشن باید راه بیفتیم 282 00:19:02,868 --> 00:19:04,917 اکو، تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 283 00:19:05,407 --> 00:19:07,353 درباره‌ی اون پناهگاه تو جزیره خبر دارم 284 00:19:08,189 --> 00:19:09,907 همین الان جونتون رو نجات دادم 285 00:19:09,932 --> 00:19:11,800 ...امیدوارم 286 00:19:12,314 --> 00:19:14,093 لطف منو جبران کنید 287 00:19:17,281 --> 00:19:19,493 ،تا یه ماشین دیگه پیدا نکنیم 288 00:19:19,829 --> 00:19:21,883 هیچ کس به اون جزیره نمیرسه 289 00:19:45,548 --> 00:19:47,141 وقت تلف کردنه 290 00:20:10,449 --> 00:20:12,306 ـ دیوید ـ میدونم 291 00:20:12,375 --> 00:20:13,694 ،نیت قبلا اسمشو انداخته این تو 292 00:20:13,719 --> 00:20:17,678 اما میخوام جای خودمم بهش بدم 293 00:20:17,747 --> 00:20:19,461 اگه مشکلی نباشه 294 00:20:20,875 --> 00:20:23,017 میخوام بهترین شانس رو داشته باشه 295 00:20:25,623 --> 00:20:27,428 البته 296 00:20:31,397 --> 00:20:32,701 باشه 297 00:20:41,308 --> 00:20:43,704 یه لحظه شرمنده 298 00:20:51,133 --> 00:20:52,479 تقصیر تو نیست 299 00:20:52,548 --> 00:20:55,149 چرا هست 300 00:20:55,899 --> 00:20:57,084 من اون در رو باز کردم 301 00:20:57,153 --> 00:20:58,953 کاری رو کردی که فکر می‌کردی درسته 302 00:20:59,021 --> 00:21:01,801 حالا درست بود، مارکوس؟ 303 00:21:02,504 --> 00:21:03,624 آره 304 00:21:03,693 --> 00:21:10,164 ما کار درست رو می‌کنیم و 364 نفر این وسط میمیرن 305 00:21:11,068 --> 00:21:15,169 جون خیلیای دیگه رو نجات دادی 306 00:21:15,779 --> 00:21:17,438 ،جون منو نجات دادی 307 00:21:17,506 --> 00:21:19,974 و فقط منظورم باز کردن در نیست 308 00:21:21,211 --> 00:21:23,856 دیگه نمی‌دونم تبدیل به چه جور آدمی شدم 309 00:21:28,621 --> 00:21:30,951 کارهایی که به خودم اجازه دادم 310 00:21:31,020 --> 00:21:32,619 تو آزمایشگاه‌ بکنم 311 00:21:32,688 --> 00:21:34,476 ،بهت که گفتم 312 00:21:35,690 --> 00:21:38,257 بازم انسانیت ـمون رو پیدا می‌کنیم 313 00:21:48,662 --> 00:21:51,963 باید اسم 81 نفر رو از تو کاسه در بیاری 314 00:21:54,265 --> 00:21:55,576 ابی 315 00:21:55,644 --> 00:21:58,645 ،وقتی اون در امروز بسته میشه 316 00:21:59,304 --> 00:22:02,416 باید اون طرف در باشم 317 00:22:02,913 --> 00:22:04,593 خواهش می‌کنم 318 00:22:06,088 --> 00:22:08,355 تازه بدستت آوردم 319 00:22:08,424 --> 00:22:09,843 این حرفُ نزن 320 00:22:10,793 --> 00:22:13,128 من دوسِت دارم، مارکوس 321 00:22:13,855 --> 00:22:16,263 اما تصمیمم رو گرفتم 322 00:22:16,425 --> 00:22:19,126 زندگی من با ارزش‌تر از دیگران نیست 323 00:22:19,589 --> 00:22:22,436 باید اسم 81 نفر دیگه رو دربیاری 324 00:22:46,436 --> 00:22:47,798 قربان، میشه باهاتون حرف بزنم؟ 325 00:22:47,823 --> 00:22:50,134 البته، جف قضیه چیه؟ 326 00:22:51,893 --> 00:22:54,596 ...اگه اسم من خونده نشه، میشه 327 00:22:56,018 --> 00:22:57,785 از پسرم نگهداری کنید؟ 328 00:23:00,260 --> 00:23:02,041 درخواست منصفانه‌ای نیست 329 00:23:03,932 --> 00:23:06,346 هیچ کدوم اینا منصفانه نیست 330 00:23:06,524 --> 00:23:09,058 پسرت نباید بدون پدرش بزرگ بشه 331 00:23:13,546 --> 00:23:16,300 نباید برای مُردن صف بکشیم 332 00:23:16,949 --> 00:23:18,292 باید برای حق زندگی کردن 333 00:23:18,360 --> 00:23:19,827 بجنگیم 334 00:23:19,895 --> 00:23:22,621 چطوری؟ مسلح که نیستیم 335 00:23:22,646 --> 00:23:25,666 صدها نفر زمینی احاطه‌مون کردن 336 00:23:25,734 --> 00:23:27,568 ،اگه تو قرعه‌کشی شرکت نکنیم 337 00:23:27,636 --> 00:23:30,112 همه‌مون کُشته میشیم 338 00:23:30,706 --> 00:23:33,432 ـ نه اگه برگ برنده دست ما باشه ـ برگ برنده؟ 339 00:23:36,909 --> 00:23:38,159 اگه بتونی اون زمینیا رو وادار کنی 340 00:23:38,184 --> 00:23:40,387 ،دوباره اون در رو باز کنن 341 00:23:40,777 --> 00:23:42,473 بقیه‌اش رو بذار به عهده‌ی من 342 00:23:43,527 --> 00:23:46,066 ،امروز مردممون رو نجات میدیم 343 00:23:47,066 --> 00:23:48,889 همه‌شون رو 344 00:23:56,680 --> 00:23:58,265 مانتی، صدامو میشنوی؟ تمام 345 00:23:58,334 --> 00:23:59,595 بده درست کنم 346 00:24:00,875 --> 00:24:02,908 مانتی، صدامو داری؟ 347 00:24:03,071 --> 00:24:05,305 این لباس محافظ باعث میشه از این بدتر نشی 348 00:24:05,759 --> 00:24:07,641 فعلا این بهترین کاریه که از دستمون بر میاد 349 00:24:07,710 --> 00:24:08,942 بهش عادت می‌کنی 350 00:24:09,011 --> 00:24:10,444 مانتی، صدامو میشنوی؟ تمام 351 00:24:10,513 --> 00:24:12,459 روان منو تبعید کرد 352 00:24:14,027 --> 00:24:14,992 شنیدم 353 00:24:15,017 --> 00:24:16,650 ...مانتی 354 00:24:17,490 --> 00:24:19,453 فقط سعی داشتم مردمم رو نجات بدم 355 00:24:19,522 --> 00:24:21,155 مانتی، میشنوی؟ 356 00:24:21,223 --> 00:24:23,357 یعنی کارم اینقدر اشتباه بود؟ 357 00:24:23,834 --> 00:24:25,387 بلامی، جواب بده صدامو میشنوی؟ 358 00:24:25,412 --> 00:24:27,707 آره، مانتی. صداتو دارم کجایی؟ 359 00:24:27,732 --> 00:24:29,897 یه کم مونده به پولیس تقریبا رسیدیم 360 00:24:29,965 --> 00:24:32,166 ـ همه چی روبراهه؟ ـ دقیقا نه 361 00:24:32,234 --> 00:24:33,521 ببین، مانتی اصلا دوست ندارم اینو ازت بخوام 362 00:24:33,546 --> 00:24:35,888 اما تو مسیر رفتن به جزیره واسه نجات ریون ماشینمون خراب شد 363 00:24:36,107 --> 00:24:38,138 باید بیای دنبال ما 364 00:24:40,928 --> 00:24:42,543 ما جون دوستامون رو نجات میدیم 365 00:24:42,611 --> 00:24:44,778 دوسِت دارم اینو میدونی؟ 366 00:24:46,673 --> 00:24:47,714 الان میاییم 367 00:24:47,783 --> 00:24:49,917 دقیقا بگو کجایید 368 00:24:53,095 --> 00:24:56,657 !نه، نه، نه ...هی، هی، کلارک 369 00:24:59,081 --> 00:25:00,524 در معرض تشعشعات قرار گرفتی 370 00:25:00,549 --> 00:25:02,095 چطور ممکنه؟ لباس محافظ پوشیده که 371 00:25:02,164 --> 00:25:04,231 ...من 372 00:25:06,166 --> 00:25:07,868 کلاهش سوراخ شده 373 00:25:07,893 --> 00:25:09,244 می‌تونی درستش کنی؟ 374 00:25:09,276 --> 00:25:11,571 چسب لازم داریم فقط همین. طوری نمیشه 375 00:25:11,596 --> 00:25:13,207 ما هیچ وسیله یا سلاحی نداریم 376 00:25:13,449 --> 00:25:15,282 پس بهش یه لباس محافظ اضافه میدیم 377 00:25:15,307 --> 00:25:17,494 ـ لباس محافظ دیگه‌ای نداریم !ـ چرا داریم 378 00:25:18,853 --> 00:25:20,502 همین الان درش بیار 379 00:25:20,950 --> 00:25:22,412 من جونتو نجات دادم 380 00:25:22,437 --> 00:25:24,507 اگه بهمون حمله نمیشد چیکار می‌کردی، هان؟ 381 00:25:25,241 --> 00:25:26,163 یعنی واقعا شماها فکر کردید 382 00:25:26,188 --> 00:25:28,788 این از سر مهربونی دنبالمون می‌کرده؟ 383 00:25:29,158 --> 00:25:30,257 نه همون ثانیه که وا میستادیم 384 00:25:30,282 --> 00:25:31,577 بهمون حمله می‌کرد 385 00:25:31,602 --> 00:25:33,481 ـ لباس رو بده به من !ـ هی، مورفی! مورفی، نه 386 00:25:33,506 --> 00:25:34,222 ـ چیه؟ ـ ببین 387 00:25:34,247 --> 00:25:36,448 ،اگه لباس رو پاره کنی جون هیچ کس رو نجات نمیده 388 00:25:36,473 --> 00:25:38,448 من نمیذارم ایموری بمیره 389 00:25:39,698 --> 00:25:41,441 منم نمیذارم 390 00:25:44,206 --> 00:25:46,307 کلارک، چیکار می‌کنی؟ 391 00:25:46,976 --> 00:25:48,275 من نایت‌بلاد شدم 392 00:25:48,300 --> 00:25:50,010 نایت‌بلاد تست نشده 393 00:25:50,079 --> 00:25:53,447 الان داریم تستش می‌کنیم کلاهشُ در بیار 394 00:25:59,934 --> 00:26:01,700 بیا سریع 395 00:26:03,350 --> 00:26:05,683 باشه بیا 396 00:26:11,694 --> 00:26:13,834 بلامی، اونجایی؟ جواب بده 397 00:26:14,483 --> 00:26:15,836 آره. اینجاییم 398 00:26:16,300 --> 00:26:18,472 شمال شرقی پولیس 399 00:26:18,540 --> 00:26:21,311 و مانتی، سریع برون 400 00:26:46,573 --> 00:26:48,228 باید در موردش حرف بزنیم 401 00:26:48,613 --> 00:26:50,513 فرصتمون از دست رفت 402 00:26:50,582 --> 00:26:51,768 اگه به راهمون ادامه بدیم 403 00:26:51,793 --> 00:26:53,292 نمی‌رسیم برگردیم 404 00:26:54,684 --> 00:26:58,531 اونا چی؟ فقط خودمون رو نجات بدیم؟ 405 00:26:58,814 --> 00:27:00,099 ،کلارک، اگه نایت‌بلاد جواب بده 406 00:27:00,124 --> 00:27:02,212 باید تو رو برسونیم به پولیس اونا رو هم 407 00:27:02,237 --> 00:27:03,650 هر چقدر تونستیم بقیه رو نایت‌بلاد می‌کنیم 408 00:27:03,675 --> 00:27:05,362 قبل از اینکه موج مرگ برسه 409 00:27:05,387 --> 00:27:07,296 ،اگه مامانت بتونه همه‌مون رو نایت‌بلاد کنه 410 00:27:07,870 --> 00:27:09,080 فقط باید اون پایین بمونیم 411 00:27:09,105 --> 00:27:10,300 تا موج مرگ رد بشه 412 00:27:10,846 --> 00:27:12,347 هنوز می‌تونیم همه رو نجات بدیم 413 00:27:14,549 --> 00:27:16,214 فقط ریون رو نه 414 00:27:31,256 --> 00:27:33,399 هر چی سریعتر خودمون رو رسوندیم 415 00:27:33,468 --> 00:27:35,692 کلارک، تو در معرض آلودگی قرار گرفتی یالا 416 00:27:35,717 --> 00:27:37,503 ـ برو سوار ماشین شو ـ نه، مانتی. من چیزیم نیست 417 00:27:37,572 --> 00:27:39,241 میرم کلاه اضافی رو بیارم 418 00:27:39,317 --> 00:27:41,050 بچه‌ها زود باشید 419 00:27:41,197 --> 00:27:44,231 سیاره کمتر از این رادیواکتیوی نمیشه 420 00:27:44,256 --> 00:27:46,623 بیا زود باش. هواتو دارم 421 00:27:47,486 --> 00:27:49,182 کلاه‌ها اندازه نیست کل لباس محافظ رو آوردم 422 00:27:49,251 --> 00:27:50,221 بدش به من 423 00:27:50,246 --> 00:27:53,052 ـ به بقیه کمک کن سوار ماشین بشن ـ باشه، زود باش 424 00:28:01,997 --> 00:28:04,434 کلارک، باید اینو بپوشی 425 00:28:05,950 --> 00:28:08,345 واسه جاسپر بود 426 00:28:08,809 --> 00:28:11,285 حداقل الان به یه دردی میخوره 427 00:28:14,887 --> 00:28:17,043 باید بپوشیش جاسپر بود همینو میخواست 428 00:28:17,112 --> 00:28:18,411 ،اگه هنوز میشه خودمون رو به جزیره برسونیم ...بهتره 429 00:28:18,480 --> 00:28:19,880 قرار نیست بریم جزیره 430 00:28:19,948 --> 00:28:21,448 چرا میریم 431 00:28:21,517 --> 00:28:22,649 ...کلارک 432 00:28:22,718 --> 00:28:24,050 نایت‌بلاد موثر نیست 433 00:28:24,119 --> 00:28:25,354 هنوز اینو نمی‌دونیم 434 00:28:25,379 --> 00:28:27,423 ،لونا قبل از اینکه بهتر بشه ...مریض شد پس 435 00:28:27,448 --> 00:28:29,050 ،حتی اگه حق با تو باشه 436 00:28:29,917 --> 00:28:33,145 اگه هنوز حالم بد باشه نمیذارن وارد پناهگاه بشیم 437 00:28:34,106 --> 00:28:36,930 ،چند روز طول کشید تا لونا در برابرش مقاوم بشه 438 00:28:37,160 --> 00:28:38,410 ،و تا اون موقع 439 00:28:38,435 --> 00:28:39,965 ،موج مرگ دیگه رسیده اینجا 440 00:28:39,990 --> 00:28:42,190 و همه‌ی دوستامون می‌میرن 441 00:28:42,838 --> 00:28:44,247 تو با این مشکلی نداری؟ 442 00:28:44,673 --> 00:28:46,138 میدونی که دارم 443 00:28:46,982 --> 00:28:48,475 کلارک، مگه اینکه چیزی رو از قلم انداخته باشم 444 00:28:48,544 --> 00:28:52,512 هیچ راه دیگه‌ای نمونده تا همه‌مون زنده بمونیم 445 00:28:52,690 --> 00:28:54,254 اگه باشه چی؟ 446 00:29:04,359 --> 00:29:05,559 پی چائو 447 00:29:11,442 --> 00:29:13,059 سونیا هسلر 448 00:29:15,722 --> 00:29:16,628 خوبه 449 00:29:30,252 --> 00:29:31,860 نیت میلر 450 00:29:37,516 --> 00:29:39,793 کیمبرلی گینزبرگ 451 00:29:41,535 --> 00:29:43,530 من نمیرم 452 00:29:43,792 --> 00:29:45,265 ،اگه اسم شما انتخاب نشه من نمیرم، بابا 453 00:29:45,334 --> 00:29:46,722 هی، هی 454 00:29:48,699 --> 00:29:50,370 فوق العاده میشه، نیت 455 00:29:51,932 --> 00:29:53,959 باید دنیا رو از نو بسازی 456 00:30:02,251 --> 00:30:04,451 پائولا سواگا 457 00:30:18,198 --> 00:30:21,666 جکسون، میشه از اینجا به بعدش رو تو بخونی؟ 458 00:30:25,865 --> 00:30:27,607 داگ مک‌کری 459 00:30:30,231 --> 00:30:32,178 لازم نیست این کارا رو بکنیم 460 00:30:32,247 --> 00:30:35,018 خواهش می‌کنم هیچ کسی اینو نمیخواد، اما باید انجام بشه 461 00:30:35,043 --> 00:30:36,349 اشتباه می‌کنی 462 00:30:36,418 --> 00:30:38,518 جاها واسه نجات همه یه نقشه داره 463 00:30:38,731 --> 00:30:40,828 اما باید پشت هم باشیم 464 00:30:40,853 --> 00:30:43,851 وقتی درها باز شدن، دنبال من بیایید 465 00:30:43,876 --> 00:30:44,958 این بهترین فرصتمون ـه 466 00:30:45,027 --> 00:30:46,361 کافیه 467 00:30:47,431 --> 00:30:49,158 نمیشه این کار رو بکنیم 468 00:30:49,408 --> 00:30:50,664 تو رو نمیدونم 469 00:30:50,732 --> 00:30:53,800 اما نمیذارم کارم به مُردن بکشه 470 00:30:54,253 --> 00:30:56,941 میخوام بجنگم 471 00:30:56,966 --> 00:30:58,691 !ـ آره !ـ آره 472 00:30:58,878 --> 00:31:00,073 کی با منه؟ 473 00:31:04,019 --> 00:31:06,947 !می‌جنگیم! می‌جنگیم 474 00:31:08,521 --> 00:31:11,373 !می‌جنگیم! می‌جنگیم! می جنگیم 475 00:31:16,372 --> 00:31:17,692 مارکوس 476 00:31:27,697 --> 00:31:29,389 به خیال خودت چه غلطی داری می‌کنی؟ 477 00:31:29,458 --> 00:31:35,064 امروز قرار نیست 364 نفر از مردمم رو از دست بدم 478 00:31:35,384 --> 00:31:36,897 این پناهگاه رو پیدا نکردم 479 00:31:36,966 --> 00:31:38,332 تا خودمون رو توش بکُشیم 480 00:31:38,400 --> 00:31:39,766 خب میخوای چیکار کنی؟ ...میخوای 481 00:31:39,835 --> 00:31:41,562 ،میخوای از گاز استفاده کنی بیهوششون کنی؟ 482 00:31:41,587 --> 00:31:42,657 قضیه اینه؟ 483 00:31:44,165 --> 00:31:45,272 آره 484 00:31:46,774 --> 00:31:48,642 و بعدش تهدیدشون می‌کنیم گیاها رو از بین می‌بریم 485 00:31:48,711 --> 00:31:50,529 مگه اینکه به مردم ما جا بدن 486 00:31:50,554 --> 00:31:52,279 جدّی نمیگی 487 00:31:52,304 --> 00:31:54,314 ،وقتی کنترل غذا دست ما باشه قدرت دست ماست 488 00:31:54,563 --> 00:31:56,187 ما تصمیم می‌گیریم 489 00:32:04,618 --> 00:32:06,793 اسلحه‌خونه مردم آسمان رو پیدا کردیم 490 00:32:09,469 --> 00:32:11,360 الان دیگه اون تفنگا به ما تعلق داره 491 00:32:12,055 --> 00:32:15,235 بیشتر از این نمی‌تونیم صبر کنیم 492 00:32:15,713 --> 00:32:17,671 دستور چیه؟ 493 00:32:19,744 --> 00:32:21,808 من در کنارت هستم 494 00:32:27,082 --> 00:32:28,675 تفنگا رو پخش کنید 495 00:32:28,700 --> 00:32:31,051 هزار تا زمینی تو پناهگاه هستن 496 00:32:31,120 --> 00:32:33,553 ،اصلا نمی‌تونی به بخش غذا برسی حتی با این گازها 497 00:32:34,120 --> 00:32:35,188 حالا می‌بینیم 498 00:32:35,257 --> 00:32:37,224 تلونیوس، بس کن دست نگه دار 499 00:32:37,397 --> 00:32:39,026 حمام خون راه می‌افته و خودتم میدونی 500 00:32:39,094 --> 00:32:40,694 ،چند نفر دیگه باید بمیرن 501 00:32:40,928 --> 00:32:42,905 همه‌‌شون، همه‌مون؟ 502 00:32:43,998 --> 00:32:45,975 هر چقدر لازم باشه 503 00:32:47,076 --> 00:32:48,569 ،اگه بجنگیم 504 00:32:49,609 --> 00:32:50,943 میمیریم 505 00:32:54,024 --> 00:32:55,423 ...فقط 506 00:33:02,056 --> 00:33:05,519 زمان دیپلماسی به پایان رسیده، مارکوس 507 00:33:05,587 --> 00:33:07,268 حالا یا ما رو تو این مبارزه راهنمایی می‌کنی 508 00:33:07,293 --> 00:33:09,143 یا از سر راهم گم میشی میری کنار 509 00:33:16,682 --> 00:33:19,066 تلونیوس، فقط بس کن وایسا 510 00:33:19,134 --> 00:33:21,168 گوش کن چی میگم، التماست می‌کنم 511 00:33:22,087 --> 00:33:24,282 اینجا رو وقتی پیدا کردی که هیچ کس حرفتو باور نمی‌کرد 512 00:33:24,307 --> 00:33:27,907 جون 1100 نفر زمینی رو نجات دادی 513 00:33:27,932 --> 00:33:30,199 انسانیت رو نجات دادی 514 00:33:31,117 --> 00:33:33,645 ،اما اگه الان از این کارت دست بر نداری 515 00:33:34,890 --> 00:33:37,719 ذره ذره‌ی اون رستگاری رو داری پس میدی 516 00:33:39,515 --> 00:33:41,321 این لحظه مهمّی واسه توئه 517 00:33:41,346 --> 00:33:43,690 !می‌جنگیم! می‌جنگیم 518 00:33:43,759 --> 00:33:47,394 !می‌جنگیم! می‌جنگیم 519 00:33:51,400 --> 00:33:55,836 !می‌جنگیم! می‌جنگیم 520 00:34:00,444 --> 00:34:02,209 مردمت بهت نیاز دارن 521 00:34:06,716 --> 00:34:08,600 گوش کن چی میگن 522 00:34:09,505 --> 00:34:11,805 میخوان بجنگن 523 00:34:13,270 --> 00:34:15,222 الان دیگه چطور می‌تونیم جلوشون رو بگیریم؟ 524 00:34:50,769 --> 00:34:52,433 این کار رو بخاطر تو می‌کنم 525 00:34:52,684 --> 00:34:57,503 نه مردم خودم هستن، مسئولیتش با خودمه 526 00:34:59,827 --> 00:35:01,448 حالا 527 00:36:25,458 --> 00:36:27,754 اینطوری مردممون رو نجات میدیم 528 00:36:27,779 --> 00:36:31,380 مارکوس، چطور انتخاب کنیم؟ 529 00:36:31,614 --> 00:36:33,994 قبلا انتخاب کردیم 530 00:36:35,599 --> 00:36:37,097 لیست کلارک 531 00:36:39,903 --> 00:36:43,403 همیشه بهترین فرصتمون واسه بقاء بود 532 00:36:45,747 --> 00:36:47,510 من میدونم کجاست 533 00:37:07,424 --> 00:37:10,797 اینطوری مردممون رو نجات میدیم 534 00:37:29,999 --> 00:37:31,164 اون میمونه 535 00:37:36,853 --> 00:37:39,786 نه. بچه‌ها میمونن همه‌شون 536 00:37:56,338 --> 00:37:58,133 اون میره 537 00:38:05,089 --> 00:38:07,334 پسره میمونه 538 00:38:09,628 --> 00:38:10,904 نه. اون میمونه 539 00:38:10,929 --> 00:38:12,479 اون میمونه. اون میمونه 540 00:38:27,446 --> 00:38:29,415 منو ببخش 541 00:39:37,957 --> 00:39:39,566 اینجا چیکار می‌کنید؟ 542 00:39:43,138 --> 00:39:45,132 ما تو رو ول نمی‌کنیم بریم 543 00:39:53,481 --> 00:39:55,989 اما وقتی واسه برگشتن نمونده 544 00:39:56,528 --> 00:39:59,630 برنمی‌گردیم میریم بالا 545 00:40:00,660 --> 00:40:02,730 اوه، اینقدر تعجب نکن 546 00:40:02,755 --> 00:40:05,059 از همون اول این ایده‌ی احمقانه خودت بود 547 00:40:06,316 --> 00:40:07,554 فضا؟ 548 00:40:09,222 --> 00:40:11,134 واسه برگشتن به زمین سوخت کافی نداریم 549 00:40:11,159 --> 00:40:13,193 به نظرم یه مشکل 5 ساله میمونه 550 00:40:14,690 --> 00:40:16,462 داری درباره‌ی حلقه حرف میزنی 551 00:40:16,596 --> 00:40:17,579 حیف میشه 552 00:40:17,604 --> 00:40:19,671 از این موشک به این خوبی استفاده نشه 553 00:40:22,346 --> 00:40:23,837 چطور زندگی کنیم؟ 554 00:40:23,991 --> 00:40:25,993 اونجا یه دستگاه تصفیه آب باقی گذاشتن 555 00:40:26,018 --> 00:40:28,329 Go-Sci و میدونیم که بخش یه زمین کشاورزی جلبلکی داره 556 00:40:28,354 --> 00:40:29,868 فقط باید این دو تا بخش رو راه بندازیم 557 00:40:29,893 --> 00:40:31,272 هم غذا داریم و هم آب 558 00:40:31,572 --> 00:40:33,647 سالاد جلبلک و ادرار تصفیه شده 559 00:40:34,096 --> 00:40:36,539 ـ من که حاضرم ـ از مُردن که بهتره 560 00:40:36,564 --> 00:40:39,096 ـ آره. الان داری میگی ـ خیله خب. یواشتر 561 00:40:39,494 --> 00:40:43,307 تنفس هم مهمه نقشه‌مون واسه تولید اکسیژن چیه؟ 562 00:40:43,550 --> 00:40:45,650 ،بر طبق حرفای مورفی در مورد اون یکی پناهگاه 563 00:40:45,675 --> 00:40:49,001 به گمونم باید دست به دعا بشیم 564 00:40:49,026 --> 00:40:50,664 یه ژنراتور اکسیژن اونجا باشه 565 00:40:50,995 --> 00:40:53,157 با خودمون میبریمش تو هم راهش میندازی 566 00:40:53,182 --> 00:40:54,425 همه چی حله 567 00:40:56,307 --> 00:40:57,604 تو خودت مهندسی، مانتی 568 00:40:57,900 --> 00:40:58,854 ...خوب میدونی که 569 00:40:58,879 --> 00:41:00,160 این نقشه هزار تا عیب و ایراد داره، درسته؟ 570 00:41:00,185 --> 00:41:02,815 آره، و تک تکشون ممکنه ما رو به کُشتن بدن 571 00:41:02,840 --> 00:41:05,401 ...البته، اینجا موندن هم ما رو میکشه پس 572 00:41:05,426 --> 00:41:07,573 ریون، باید قبل از رسیدن موج مرگ 573 00:41:07,598 --> 00:41:09,226 ما رو از زمین خارج کنی 574 00:41:09,368 --> 00:41:12,169 چی میگی؟ از پسش بر میای؟ 575 00:41:19,136 --> 00:41:21,127 من چی میگم؟ 576 00:41:31,775 --> 00:41:34,776 من که میگم موج مرگ بره به جهنم 577 00:41:36,219 --> 00:41:37,128 خوبه 578 00:41:37,323 --> 00:41:39,156 پس همه چی حله 579 00:41:40,212 --> 00:41:41,953 بر می‌گردیم آرک 580 00:41:42,312 --> 00:41:46,812 :ترجمه و تنظیم marYam