1 00:00:00,042 --> 00:00:00,890 2 00:00:00,918 --> 00:00:03,604 3 00:00:03,629 --> 00:00:05,229 4 00:00:05,231 --> 00:00:06,464 5 00:00:06,466 --> 00:00:09,300 6 00:00:09,302 --> 00:00:12,269 7 00:00:12,271 --> 00:00:15,206 8 00:00:15,208 --> 00:00:16,574 9 00:00:16,576 --> 00:00:17,975 10 00:00:17,977 --> 00:00:19,977 11 00:00:19,979 --> 00:00:21,278 12 00:00:21,280 --> 00:00:22,713 13 00:00:22,715 --> 00:00:24,148 14 00:00:24,150 --> 00:00:25,649 15 00:00:25,651 --> 00:00:27,618 16 00:00:27,620 --> 00:00:29,253 17 00:00:29,255 --> 00:00:31,822 18 00:00:31,824 --> 00:00:33,390 19 00:00:33,392 --> 00:00:36,493 20 00:00:55,241 --> 00:00:59,937 21 00:01:28,953 --> 00:01:31,352 210 ไมล์จะถึง polis 22 00:01:33,819 --> 00:01:36,153 อย่างน้อยก็ไม่ต้องว่ายน้ำไปละกัน 23 00:01:41,093 --> 00:01:43,260 เธอทำได้แน่ 24 00:04:46,231 --> 00:04:47,953 หนูอยู่นี้ 25 00:04:49,115 --> 00:04:52,015 หนูอยู่นี้ แม่! 26 00:05:42,768 --> 00:05:44,935 ไม่นะ 27 00:05:44,937 --> 00:05:46,804 ไม่ 28 00:06:07,175 --> 00:06:11,628 ฉันอยู่ไหนกันเนี่ย? โอ้ ใช่ที่ polis 29 00:06:11,828 --> 00:06:13,931 จนถึงตอนนี้ ฉันเริ่มอยากจะมีชีวิต 30 00:06:13,933 --> 00:06:17,334 อยู่ในBunkerกับคนอื่นๆ กับแม่ 31 00:06:17,336 --> 00:06:20,070 ฉันไม่สารถแบกรับความคิด ที่ว่าทิ้งแม่ไว้ข้างล่างนั้น 32 00:06:20,072 --> 00:06:22,706 แต่เอาจริงๆ คือฉันสามารถขุดมัน ซึ่งใช้เวลาเป็นปีๆ 33 00:06:22,708 --> 00:06:25,609 และไม่มีทางไปถึงประตูได้เลย 34 00:06:31,449 --> 00:06:34,585 ฉันเคยอยู่ตัวคนเดียวมา 2 เดือน 35 00:06:34,753 --> 00:06:37,621 แต่ครั้งนี้เป็นครั้งแรกที่รู้สึกโดดเดี่ยว 36 00:06:46,565 --> 00:06:48,498 มันเหมือนกับว่าเราไม่เคยอยู่ที่นี้มาก่อน 37 00:06:51,740 --> 00:06:54,371 บางครั้งเราก็ไม่ควรมาอยู่ที่นี้ด้วยซ้ำ 38 00:07:08,402 --> 00:07:11,503 แล้วฉันจะทำยังไงให้อยู่ถึง 5 ปีได้เนี่ย 39 00:07:36,280 --> 00:07:38,181 ฉันเคยมาที่ arkadia เพื่อมาหา 40 00:07:38,183 --> 00:07:40,584 อาหารและน้ำ 41 00:07:41,659 --> 00:07:43,956 แต่ทั้งหมดที่ฉันเจอมีแต่ความว่างเปล่า 42 00:08:29,220 --> 00:08:30,734 ส่วนนึงของฉันคิดว่า jasper 43 00:08:30,736 --> 00:08:32,669 คิดถูกแล้วที่ทำอย่างงั้น 44 00:08:36,663 --> 00:08:40,387 มันจะมีจุดมุ่งหมายได้อย่างไงในเมื่อ มันมีแต่ความเจ็บปวดและทรมาน 45 00:08:42,114 --> 00:08:44,247 ร่างเริงจริงๆเลยนะ Clark 46 00:08:44,249 --> 00:08:48,847 โทษที อย่าสนใจเลย โอเค? ฉันไม่ได้กินน้ำมา 2 วันแล้ว 47 00:08:49,855 --> 00:08:53,924 ฉันต้องหาให้เจอหรือไม่ฉันก็ไม่คิดว่าฉันจะ... 48 00:09:02,098 --> 00:09:03,500 ยังไงก็เถอะ.... 49 00:09:04,951 --> 00:09:07,471 ฉันก็สงสัยนะว่าพวกนายจะได้ยิน เครื่องวิทยุเส็งเคร็งนี้รึป่าว 50 00:09:09,876 --> 00:09:13,543 แต่เผื่อเอาไว้ว่านี้คือครั้งสุดท้าย ที่จะได้ทำแบบนี้ 51 00:09:13,677 --> 00:09:15,844 ฉันแค่อยากจะบอกว่า.... 52 00:09:17,516 --> 00:09:20,017 อย่ารู้สึกแย่เลยที่ทิ้งฉันไว้ที่นี้ 53 00:09:21,689 --> 00:09:23,787 พวกนายทำในสิ่งที่ต้องทำ 54 00:09:25,936 --> 00:09:27,434 ฉันภูมิใจพวกนายมากนะ 55 00:09:33,432 --> 00:09:35,665 56 00:09:36,013 --> 00:09:39,436 57 00:09:39,438 --> 00:09:44,622 58 00:09:48,021 --> 00:09:49,871 59 00:09:49,896 --> 00:09:51,481 60 00:09:51,483 --> 00:09:56,453 61 00:09:56,455 --> 00:10:01,656 62 00:10:01,681 --> 00:10:04,327 63 00:10:04,329 --> 00:10:06,496 64 00:10:06,498 --> 00:10:11,268 65 00:10:34,089 --> 00:10:35,692 ขอบคุณ 66 00:10:55,781 --> 00:10:56,880 วู้ววว! 67 00:10:56,882 --> 00:10:58,815 68 00:10:58,817 --> 00:11:00,484 69 00:11:00,486 --> 00:11:03,420 70 00:11:05,324 --> 00:11:09,426 71 00:11:14,032 --> 00:11:18,735 72 00:11:54,606 --> 00:11:56,511 แผงชาร์จโซล่า 73 00:12:19,364 --> 00:12:20,830 ไอบ้าเอ้ย 74 00:13:18,790 --> 00:13:21,129 คิดว่าจะฆ่าฉันได้หรอ? 75 00:13:21,927 --> 00:13:23,442 มาลองดูกันสักหน่อย 76 00:14:36,968 --> 00:14:40,070 เดี๋ยว. พาไปที่ ที่แกอยู่หน่อย 77 00:14:40,072 --> 00:14:43,340 ใช่ พาไปบ้านของแกหน่อย 78 00:14:56,221 --> 00:14:58,121 ไม่ 79 00:15:15,474 --> 00:15:20,377 ฉันไม่ไหวแล้ว ได้ยินไหม 80 00:15:20,379 --> 00:15:24,013 ฉันเสียทุกอย่างไปหมดแล้ว 81 00:15:24,343 --> 00:15:31,348 ฉันเสียเพื่อน พ่อและแม่ฉัน 82 00:15:34,445 --> 00:15:37,694 ฉันไม่เหลืออะไรอีกแล้ว 83 00:16:11,129 --> 00:16:12,925 เฮ้! 84 00:16:34,820 --> 00:16:36,486 ขอบคุณนะ 85 00:16:45,838 --> 00:16:47,004 ฉันเคยคิดนะว่าชีวิต 86 00:16:47,029 --> 00:16:48,802 มันต้องมีอะไรมากกว่าเอาชีวิตรอด 87 00:16:48,827 --> 00:16:50,694 แต่ตอนนี้ฉันไม่มั่นใจแล้ว 88 00:16:50,842 --> 00:16:53,376 พวกสัตว์ไม่ต้องรู้สึกแย่เลยเมื่อ มันต้องฆ่า 89 00:16:53,558 --> 00:16:57,927 พวกมันแค่ลงมือทำ พวกมันฆ่าหรือไม่ก็ถูกฆ่า 90 00:17:00,072 --> 00:17:03,574 ฉันบอกตัวเองว่าทุกๆชีวิต ที่ฉันพรากมันไปมันมีเหตุผลเสมอ 91 00:17:04,438 --> 00:17:08,100 แต่ความจริงก็คืออีกฝั่งก็มีเหตุผลเหมือนกัน 92 00:17:09,580 --> 00:17:12,574 The Grounders the MountainMen หรือแม้กระทั้ง A.L.I.E... 93 00:17:13,124 --> 00:17:16,357 พวกเค้าก็มีเหตุผลที่อยากให้เราตาย เหมือนกับของเราเลย 94 00:17:16,422 --> 00:17:19,056 มันขึ้นอยู่แค่ว่าพวกเราหรือพวกเค้า 95 00:17:19,159 --> 00:17:22,026 เป็นคนฆ่าหรือถูกฆ่า ง่ายๆแค่นั้น 96 00:17:27,903 --> 00:17:29,547 แล้วจากนี้จะมีอะไรต่ออีกล่ะ? 97 00:17:29,926 --> 00:17:31,692 อะไรคือการที่ได้เป็น commander of death 98 00:17:31,717 --> 00:17:34,118 เมื่อไม่มีอะไรให้ฆ่าอีกแล้ว 99 00:17:34,356 --> 00:17:37,855 ฉันเดาว่าเราคงจะหาคำตอบเจอ เพราะการต่อสู้ฉันมันจบแล้ว 100 00:17:41,300 --> 00:17:45,102 คำถามคือ ฉันเป็นใครแล้วตอนนี้? 101 00:18:07,842 --> 00:18:09,628 102 00:18:44,175 --> 00:18:46,123 รอจนกระทั้งพวกนายเจอที่แห่งนี้ก่อน 103 00:18:46,125 --> 00:18:49,326 มันเหมือนคลื่นความตายจะพุ่งข้าม หมู่บ้านนี้ทั้งหมู่บ้านไปเลย 104 00:18:52,462 --> 00:18:55,466 แต่โชคไม่ดี ที่รังสีไม่ข้าม 105 00:19:41,467 --> 00:19:43,584 ฉันนับจำนวนศพที่เผาไม่ได้เลยมันเยอะจนลืม 106 00:19:43,609 --> 00:19:45,382 ตั้งแต่ฉันมาอยู่บนพื้นดิน 107 00:19:47,342 --> 00:19:50,754 พระเจ้า มันคงจะง่ายกว่านี้เยอะถ้า ฉันรู้ว่าพวกนายยังมีชีวิตอยู่ 108 00:19:50,756 --> 00:19:53,290 ถ้าฉันรู้ฉันคงได้เจอพวกนายอีกครั้งแน่ 109 00:19:53,292 --> 00:19:55,286 คิดเชิงบวกเข้าไว้ Clark 110 00:19:56,638 --> 00:19:58,128 นี้มันก็ผ่านมา 58 วันแล้ว 111 00:19:58,130 --> 00:20:00,364 ตอนนี้ Monty น่าเอาผลผลิตจาก algae farm มาทำอะไรได้แล้ว 112 00:20:00,366 --> 00:20:03,206 มันห่วยไหมถามจริง? ไม่ได้จะกล่าวหานะ Monty 113 00:20:05,204 --> 00:20:08,705 และฉันก็เจอพวกเบอร์รี่ ทั้งพื้นที่นี้มีเต็มไปหมด 114 00:20:08,707 --> 00:20:11,675 พวกมันไม่ได้หวานมากหรอกนะ แต่มันสวยจริงๆ 115 00:20:11,677 --> 00:20:14,211 ฉันคิดว่ามันคงเป็นสิ่งที่พวกเค้าใช้ทำสี เพื่อ.... 116 00:20:23,689 --> 00:20:27,090 เดี๋ยวก่อน ไม่เป็นไร 117 00:20:27,451 --> 00:20:29,885 ไม่เป็นไร เดี๋ยวก่อน 118 00:20:33,062 --> 00:20:34,458 119 00:20:34,614 --> 00:20:36,669 120 00:20:44,276 --> 00:20:47,444 เฮ้ ไม่เป็นไร 121 00:20:49,479 --> 00:20:51,279 ฉันไม่ทำร้ายเธอหรอก 122 00:20:53,252 --> 00:20:54,418 เดี๋ยว 123 00:20:55,797 --> 00:20:57,516 เธออยู่คนเดียวหรอ? 124 00:20:59,553 --> 00:21:01,545 มีคนอื่นอีกไหม? 125 00:21:08,209 --> 00:21:10,045 126 00:21:12,045 --> 00:21:13,377 ไม่เป็นไรนะ 127 00:21:14,136 --> 00:21:16,177 แล้วเธอสามารถ... 128 00:21:23,016 --> 00:21:25,008 ไม่ 129 00:21:25,266 --> 00:21:26,664 130 00:21:26,797 --> 00:21:28,391 เฮ้! 131 00:21:52,309 --> 00:21:53,742 ไม่ 132 00:22:49,935 --> 00:22:53,170 ไม่ ไม่ ไม่ 133 00:23:32,742 --> 00:23:34,461 134 00:23:36,701 --> 00:23:37,763 135 00:23:39,170 --> 00:23:40,989 136 00:23:42,716 --> 00:23:44,013 137 00:23:59,957 --> 00:24:01,317 2 คนสุดท้ายบนโลก 138 00:24:01,357 --> 00:24:03,957 1 ในสองคนเป็นไอเด็กเปรต 139 00:25:10,155 --> 00:25:13,206 140 00:25:27,276 --> 00:25:30,944 เฮ้ ว่าไง ได้เวลาอาหารเย็นแล้ว 141 00:25:30,946 --> 00:25:34,768 ดูนี้สิ พวกเบอร์รี่มันสุกแล้ว 142 00:25:35,432 --> 00:25:38,899 ดีเลย มาเถอะ ฉันจับมา เธอเป็นคนทำอาหาร 143 00:25:38,924 --> 00:25:40,787 Clarke เธอสัญญาแล้วนะ 144 00:25:40,789 --> 00:25:42,057 ฤดูที่แล้วมันไม่พอ 145 00:25:42,082 --> 00:25:43,582 แต่ปีนี้พวกมันมีเต็มไปหมด 146 00:25:43,584 --> 00:25:45,283 ได้ไหม? 147 00:25:45,285 --> 00:25:48,337 ฉันจะเป็นคนทำอาหารอาทิตย์นึง และทำความสะอาดด้วย 148 00:25:49,330 --> 00:25:51,256 2 อาทิตย์ 149 00:25:51,258 --> 00:25:54,150 ได้ มาเถอะ เดี๋ยวหนูขับ 150 00:26:02,714 --> 00:26:05,180 151 00:26:05,205 --> 00:26:07,005 ภาษาอังกฤษ madi 152 00:26:07,007 --> 00:26:09,710 หนูแค่จะบอกว่า skairipa นี้เก่งสุดๆ 153 00:26:09,735 --> 00:26:11,707 เธอชนะการแข่งขันได้ 154 00:26:15,737 --> 00:26:17,349 อย่ากังวลไปเลย 155 00:26:17,351 --> 00:26:19,718 เธอจะพาพวกเค้าออกจาก Bunker ได้แน่ 156 00:26:19,720 --> 00:26:21,653 หนูรู้ว่าเธอจะทำได้ 157 00:26:30,382 --> 00:26:32,582 หนูเสียใจ ที่พวกเค้าลงไปโดยไม่มีคุณ 158 00:26:35,352 --> 00:26:36,930 แต่ฉันไม่นะ 159 00:26:37,688 --> 00:26:41,039 เพราะว่าถ้าฉันไปกับพวกเค้า ฉันคงไม่มีวันได้เจอเธอ 160 00:26:50,684 --> 00:26:52,407 แล้วพวกเค้าละ? 161 00:26:53,493 --> 00:26:55,662 เธอคิดว่าพวกนั้นจะลงมาข้างเหมือนกันไหม? 162 00:27:22,024 --> 00:27:23,882 ซุปมาแล้ว 163 00:27:32,893 --> 00:27:35,894 ฮา ฮา ในที่สุดฉันก็ชนะ 164 00:27:35,896 --> 00:27:38,563 นี้ ฉันให้เธอชนะต่างหากละ เพื่อเราจะได้กิน 165 00:27:38,565 --> 00:27:40,365 นี้มันไม่ใช้ของกินหรอก มันคือสิ่งที่ทำให้มีชีวิตรอดต่างหาก 166 00:27:40,367 --> 00:27:42,534 เฮ้ นี้มันของใหม่และเพิ่ม triple-G 167 00:27:42,536 --> 00:27:43,802 รสชาติดีกว่าและพวกเธอจะรู้ว่ามันอร่อย 168 00:27:43,804 --> 00:27:45,070 Triple-G? 169 00:27:45,072 --> 00:27:46,504 เค้าเอาไว้เรียกไอพวกเขียวๆนี้ 170 00:27:46,506 --> 00:27:47,839 ชื่อก็ดีด้วยเหมือนกัน 171 00:27:47,841 --> 00:27:49,418 ถ้าคำว่าดีกว่า นายหมายถึงไม่ต้องการ 172 00:27:49,443 --> 00:27:50,408 ที่จะทำให้นายหัวร้อนละก็ 173 00:27:50,410 --> 00:27:52,077 อย่างงั้นก็ ใช่ มันได้ถูกทำให้ดีขึ้นจริงๆ 174 00:27:52,079 --> 00:27:54,879 พูดถึงอะไรเขียวๆ Edenเป็นไงบ้าง? 175 00:27:54,881 --> 00:27:59,451 ยังคงเป็นจุดเล็กๆ Emori พักได้แล้ว 176 00:28:00,427 --> 00:28:01,828 ฉันไม่รู้นะว่าทำไมนายเสียเวลาไปทำไม 177 00:28:01,853 --> 00:28:03,576 ฉันบอกไปแล้วว่า มันมีรังสี 178 00:28:03,601 --> 00:28:05,090 กันสัญญานวิทยุอยู่ 179 00:28:05,092 --> 00:28:06,591 พวกเค้าอยู่ข้างล่างนั้น เราแค่ไม่ได้ยินพวกเค้า 180 00:28:06,593 --> 00:28:08,287 เราเสียเวลาของเราเพื่อให้พวกเค้ารู้ว่า 181 00:28:08,312 --> 00:28:09,461 มันมีพื้นที่ ที่พวกเค้าสามารถอยู่ได้ 182 00:28:09,463 --> 00:28:12,132 รังสีบนพื้นอยู่มาตั้ง 1 ปี 183 00:28:12,421 --> 00:28:14,399 พวกมันอาจจะอยู่ทุกๆที่ก็ได้ 184 00:28:17,161 --> 00:28:20,839 ฉันคิดว่าพวกเราเห็นด้วยว่า ไอเขียวๆนี้มันดีจริง 185 00:28:20,841 --> 00:28:22,807 ช่าย เค้าพูดถูก 186 00:28:22,809 --> 00:28:25,243 แต่ไอพวกนี้ก็ห่วยอยู่ดี 187 00:28:33,096 --> 00:28:35,876 โอเค พรุ่งนี้ฉันจะลองดูอีกครั้ง 188 00:28:35,901 --> 00:28:37,288 เพิ่มสัญญานจากเสา 189 00:28:37,290 --> 00:28:40,110 ฮา ฮา ตะลุยอวกาศ ใช่ 190 00:28:40,135 --> 00:28:42,501 ฉันรู้ว่ามันรู้สึกไง แต่ฉันต้องการผู้ช่วย 191 00:28:42,526 --> 00:28:44,829 ใครก็ตามที่ฟังเมื่อฉันพูดว่า กลับเข้ามา 192 00:28:44,831 --> 00:28:47,796 ฉันจะทำตามทุกๆอย่างที่ เธอบอกมาเลย สัญญา 193 00:28:47,821 --> 00:28:49,821 ไม่เล่นสนุกเลยจริงๆ 194 00:28:49,846 --> 00:28:52,039 หรือเราแค่ต้องคิดให้ออกว่า จะลงไปที่พื้นยังไงก็พอ 195 00:28:52,064 --> 00:28:54,398 และเราก็บอกพวกเค้าเกี่ยวกับ Eden ด้วยตัวพวกเราเอง 196 00:28:54,400 --> 00:28:56,657 Bellamy เธอออกไปแก้ไขปัญหาเกี่ยวกับ เชื้อเพลิงทั้งเช้าแล้วนะ 197 00:28:56,682 --> 00:28:57,710 6 ปี กับอีก 7 วัน 198 00:28:57,735 --> 00:28:59,827 เฮ้ ถึงเวลาทำงานแล้ว 199 00:28:59,852 --> 00:29:03,287 ล้างจาน ล้างส้วมหรือไปหา Murphy? นายเลือกสิ 200 00:29:03,897 --> 00:29:05,709 ฉันขอโทษ 201 00:29:05,711 --> 00:29:08,211 เราพูดกันไปแล้วว่าเราจะไม่พูดถึงมัน 202 00:29:08,213 --> 00:29:11,048 และฉันก็รู้ว่าเธอทำทุกอย่างที่สามารถ ทำได้แล้ว 203 00:29:16,355 --> 00:29:18,922 - รอบสองหรอ? - ใช่ 204 00:29:18,924 --> 00:29:20,957 ฉันเลือกไปหา Murphy 205 00:29:24,636 --> 00:29:26,492 ฉันไปล้างส้วมก็แล้วกัน 206 00:29:39,078 --> 00:29:41,578 นี้คือฝั่งของฉันจำได้ไหม? มีปัญหาอะไร? 207 00:29:41,580 --> 00:29:43,580 อยากให้ฉันไปซ้อมใช่ไหม ได้ มาซ้อมกัน 208 00:29:48,053 --> 00:29:51,899 ก็ได้ แต่ถ้าฉันชนะนายต้อง กลับมาอยู่กับกลุ่ม 209 00:29:52,649 --> 00:29:54,391 ไม่ตกลงว้อย 210 00:29:54,688 --> 00:29:56,293 นายมันเจ้าพ่อแห่งการตั้งกฎ 211 00:29:56,295 --> 00:30:00,931 นอกจากนี้ ทางฝั่งโน้นคงไม่ต้อง การคนที่ทำให้ผิดหวังอย่างฉันหรอก 212 00:30:00,933 --> 00:30:02,365 Murphy... 213 00:30:05,637 --> 00:30:07,304 - ต่อยได้ดีนี้ - จริงดิ? 214 00:30:07,306 --> 00:30:08,638 ทีนี้ ถ้านายถ่ายน้ำหนัก 215 00:30:08,640 --> 00:30:11,575 เมื่อนายกำลังต่อย อาจจะเจ็บจริงๆ 216 00:30:11,835 --> 00:30:13,677 นายรู้อะไรไหมว่า ฉันคิดว่าปัญหานายคืออะไร ? 217 00:30:13,679 --> 00:30:14,866 สิ่งนี้น่าจะดีใช่ปะ 218 00:30:14,891 --> 00:30:16,850 นายมันชอบที่จะเป็นฮีโร่ 219 00:30:17,483 --> 00:30:20,817 ยกเว้นว่าบนนี้ ไม่มีใครเป็นฮีโร่ได้หรอก 220 00:30:21,938 --> 00:30:24,313 นายกลัวที่จะกลายเป็นคนไร้ค่าอีกครั้ง 221 00:30:28,188 --> 00:30:30,137 นายไม่ได้ไร้ค่า Murphy 222 00:30:31,102 --> 00:30:33,592 เดี๋ยวๆ bellamy ดูก่อน 223 00:30:33,617 --> 00:30:35,165 พูดสิว่านายไม่ได้ไร้ค่า และฉันจะปล่อยนายไป 224 00:30:35,167 --> 00:30:37,367 ไม่ได้ล้อเล่น จะดูก่อนได้ไหม? ดูสิ! 225 00:30:44,977 --> 00:30:46,752 มาเถอะ 226 00:30:47,572 --> 00:30:48,904 มา 227 00:30:52,518 --> 00:30:54,284 นี้ก็ผ่านมา 2ชัวโมง ครึ่งละนะ 228 00:30:54,286 --> 00:30:56,219 ทำไมต้องมานั่งเฉยๆในที่มืดๆด้วย 229 00:30:56,221 --> 00:30:57,026 เราควรจะเปิดไฟที่วงแหวน 230 00:30:57,051 --> 00:30:57,901 ให้พวกเค้ารู้ว่าเราอยู่ที่นี้ 231 00:30:57,926 --> 00:30:58,992 เงียบหน่า Murphy 232 00:30:59,103 --> 00:31:00,406 อย่างแรกเลย เราจะต้องรู้ให้ไดว่า พวกมันคือใคร 233 00:31:00,431 --> 00:31:01,912 และหลังจากนั้นก็ขอความช่วยเหลือ จากพวกเค้า 234 00:31:05,664 --> 00:31:07,564 - Raven? - ไม่มีอะไรเลย 235 00:31:07,566 --> 00:31:09,499 เสียงวิทยุ พวกมันอาจจะปิดเอาไว้ 236 00:31:09,501 --> 00:31:11,034 หรือไม่ก็ในยานไม่มีคนอยู่ 237 00:31:11,036 --> 00:31:12,502 หรือมันจะมีเอลี่ยนคุมอยู่ ใครสนกันละ 238 00:31:12,504 --> 00:31:14,504 ช่างหัววิทยุมันเถอะ 239 00:31:14,506 --> 00:31:15,639 ไม่สำคัญกว่ารึไงตราบใดที่พวกเค้า 240 00:31:15,641 --> 00:31:17,374 พาพวกเราลงไปที่พื้นได้ 241 00:31:17,376 --> 00:31:19,176 ฉันจะไปเปิดไฟ 242 00:31:19,178 --> 00:31:21,344 นายรู้อะไรไหม? พอกันที 243 00:31:21,677 --> 00:31:23,547 เราตัดสินใจกันแบบเป็นกลุ่ม 244 00:31:23,549 --> 00:31:26,550 แม้ว่าเราจะไม่เห็นด้วยกับคนอื่นก็ตาม 245 00:31:27,622 --> 00:31:29,920 ฟังนะ ทั้งหมดที่ฉันพูดก็คือ เจ้าสิ่งนั้นมันไม่ได้อยู่ตรงนั้นเมื่อวาน 246 00:31:29,922 --> 00:31:31,521 แต่ตอนนี้มันมาอยู่ในวงโคจรแล้ว 247 00:31:31,523 --> 00:31:33,323 มันหมายความว่ามีใครบางคน ขับมันมาก เข้าใจไหม? 248 00:31:33,325 --> 00:31:35,325 มันอาจจะเป็น AI ก็ได้ 249 00:31:35,327 --> 00:31:36,593 ฉันขอเอเลี่ยนดีกว่า 250 00:31:36,595 --> 00:31:38,437 มีอะไรบางอย่างเกิดขึ้น 251 00:31:38,462 --> 00:31:40,157 ยานลำที่สอง 252 00:31:42,702 --> 00:31:44,102 ดูสิ 253 00:31:45,696 --> 00:31:47,863 นั้นมันต้องเป็นยานขนส่งแน่ๆ 254 00:31:50,175 --> 00:31:51,541 มันมุ่งหน้าไปยังพื้นโลกหนิ 255 00:31:51,543 --> 00:31:53,870 Emoriเปิดวิทยุเลย 256 00:31:54,446 --> 00:31:56,546 อยากจะคุยด้วยแล้วสินะ 257 00:31:59,534 --> 00:32:00,714 Mayday mayday 258 00:32:00,739 --> 00:32:03,330 ฉันต้องการคุยกับยานขนส่งที่ กำลังมุ่งหน้าลงไปที่โลก 259 00:32:03,355 --> 00:32:06,223 พวกเราอยู่บนสถานียานอวกาศ ทางฝั่งตะวันตก 260 00:32:06,451 --> 00:32:08,328 ตอบกลับด้วย 261 00:32:11,719 --> 00:32:12,844 เยี่ยม 262 00:32:12,869 --> 00:32:14,149 เหมือนกับว่าเราเสียโอกาศสุดท้าย 263 00:32:14,174 --> 00:32:15,133 ที่จะกลับไปยังโลกแล้วนะ 264 00:32:15,158 --> 00:32:15,946 Mayday mayday. 265 00:32:15,971 --> 00:32:18,813 ฉันต้องการคุยกับยานขนส่งที่ กำลังมุ่งหน้าลงไปที่โลก 266 00:32:24,977 --> 00:32:27,611 Madi เอาของขึ้นรถ 267 00:32:27,613 --> 00:32:29,410 ออกไปจากการมองเห็นแล้วเติมกระสุนปืน 268 00:32:29,435 --> 00:32:31,934 - ทั้งหมดเลยไหม? - ทั้งหมด 269 00:32:41,282 --> 00:32:44,069 พวกเค้าเป็นใคร ? ทำไมถึงได้กลัวนัก? 270 00:32:44,071 --> 00:32:46,328 ฉันจะไม่ให้อะไรมาทำร้ายเธอได้ 271 00:32:46,353 --> 00:32:48,173 เข้าใจไหม? 272 00:32:48,175 --> 00:32:50,609 แต่พวกเค้าอาจจะเป็นมิตรก็ได้นะ. 273 00:32:50,611 --> 00:32:52,611 อาจจะ 274 00:32:52,613 --> 00:32:53,979 ฟังนะ จนกว่าฉันจะคิดออก 275 00:32:53,981 --> 00:32:55,847 ฉันต้องการให้เธอหลบใน หลุมหลบภัย 276 00:32:55,849 --> 00:32:56,754 ไม่ Clarke... 277 00:32:56,779 --> 00:32:59,013 นี้ไม่ใช่เวลาสำหรับการเถียง madi 278 00:32:59,253 --> 00:33:01,553 พวก flamekeeper scount ไม่เจอเธอที่นั้น 279 00:33:01,555 --> 00:33:04,207 พวกที่มาใหม่ก็ต้องไม่เจอเหมือนกัน 280 00:33:07,448 --> 00:33:10,796 สัญญาได้ไหมว่าเธอจะอยู่เฉยๆในหลุม 281 00:33:10,798 --> 00:33:12,050 แล้วคุณละ? 282 00:33:12,115 --> 00:33:14,782 ฉันจะกลับมาให้เร็วที่สุดเท่าที่ทำได้ 283 00:33:14,784 --> 00:33:16,347 ตอนนี้สัญญากับฉันสิ 284 00:33:17,349 --> 00:33:19,050 หนูสัญญา 285 00:33:21,558 --> 00:33:23,258 นี้ 286 00:33:24,642 --> 00:33:27,529 ถ้าเธอยิง พวกมันจะได้ยินเธอ 287 00:33:28,231 --> 00:33:30,498 หนูจะใช้มันตอนไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว 288 00:33:32,137 --> 00:33:33,536 ไป 289 00:34:19,502 --> 00:34:21,449 ทางสะดวก 290 00:34:42,172 --> 00:34:45,039 ช่างเป็นส่วนที่น่าอยู่ที่สุด ที่โลกเหลือไว้ให้ 291 00:34:48,849 --> 00:34:50,443 ไม่ว่าอะไรที่เล่นงานทั้งโลก 292 00:34:50,468 --> 00:34:51,834 ต้องพลาดจุดนี้ไปแน่ๆ 293 00:34:51,859 --> 00:34:53,492 นายคิดงั้นหรอ? 294 00:34:54,884 --> 00:34:56,397 นายพูดถูก 295 00:34:56,820 --> 00:34:58,886 ที่ว่าใช้เวลาบนยานอีกสักหน่อย เพื่อที่จะได้เจอที่แห่งนี้ 296 00:34:58,888 --> 00:35:00,822 เป็นการเลือกที่ดี 297 00:35:00,824 --> 00:35:02,857 ทีนี้มาดูกันว่านายจะคิดออกไหม ว่าเกิดบ้าอะไรขึ้น 298 00:35:02,859 --> 00:35:04,726 บนโลกขอเราระหว่าที่เราหลับ 299 00:35:04,728 --> 00:35:06,160 เดี๋ยวจัดการให้ 300 00:35:06,162 --> 00:35:08,730 เอ่อ ให้พวกที่ไม่กระทำผิดร้ายแรงมากับฉันด้วยใช่ไหม? 301 00:35:08,732 --> 00:35:11,232 ใช่ ทั้งคู่แหละ 302 00:35:14,234 --> 00:35:16,104 ฉลาด 303 00:35:16,106 --> 00:35:17,605 ที่ให้เค้าไปทำแบบนั้น 304 00:35:17,607 --> 00:35:19,540 ใจเย็นหน่า McCreary 305 00:35:19,542 --> 00:35:22,543 นายยังคงเป็นฆาตกรหมู่ที่ฉันชอบมากที่สุด 306 00:35:22,545 --> 00:35:25,398 ค้นหาหมู่บ้านทุกประตูที่มี 307 00:35:25,423 --> 00:35:26,735 จากนั้นก็ในป่า 308 00:35:26,760 --> 00:35:29,417 ไปหากันว่าเรากำลังเจอกับอะไรที่นี้ 309 00:36:08,740 --> 00:36:10,709 ออกมานี้เดี๋ยวนี้ 310 00:36:15,733 --> 00:36:17,116 นี้มันอะไรกันเนี่ย? 311 00:36:17,141 --> 00:36:19,053 ไอเด็กเปรตนี้ยิงฉัน 312 00:36:22,628 --> 00:36:24,382 เพื่อน นี้นายจะยิงเด็กรึไง? 313 00:36:24,407 --> 00:36:25,324 ทำไมจะไม่ยิงละ? 314 00:36:25,349 --> 00:36:27,410 อย่างแรกเลย เพราะเธอเป็นเด็ก 315 00:36:29,925 --> 00:36:31,412 ถ้าเอาเป็นว่าลองเอากระสุนลงไปในขาเป็นไงดี 316 00:36:31,414 --> 00:36:33,514 แกจะได้รู้ว่ามันรู้สึกยังไง 317 00:36:45,119 --> 00:36:46,454 Clarke! 318 00:36:57,140 --> 00:36:59,244 เฮ้ ไม่เป็นนะ 319 00:37:02,620 --> 00:37:05,752 เดี๋ยวก่อน เค้าพยายามจะช่วยฉัน 320 00:37:05,777 --> 00:37:07,849 ฉันคิดว่าเค้าอาจจะเป็นคนดีนะ 321 00:37:08,183 --> 00:37:09,984 ที่นี้ไม่มีใครเป็นคนดีหรอก 322 00:37:13,947 --> 00:37:15,690 Jenson,Baines เราได้อีกยิน 2 ครั้งแล้วนะ 323 00:37:15,692 --> 00:37:17,725 เสียงปืนมาจากทางพวกนาย 324 00:37:17,890 --> 00:37:19,274 ตอบด้วย 325 00:37:22,845 --> 00:37:23,931 มันหมายความว่ายังไง? 326 00:37:23,933 --> 00:37:25,333 แยกออกไปหา เดี๋ยวนี้ 327 00:37:25,499 --> 00:37:27,632 หมายความว่าเราไม่ได้อยู่คนเดียวไง 328 00:37:30,409 --> 00:37:32,811 Montyเร็วเถอะ เก็บของ 329 00:37:33,347 --> 00:37:35,345 ฉันคิดว่าเราไม่ควรทำแบบนี้นะ 330 00:37:36,377 --> 00:37:39,155 ฟังนะ ฉันรู้ว่ามันเสี่ยง 331 00:37:39,180 --> 00:37:40,565 แต่พวกเค้ามียานขนส่ง 332 00:37:40,590 --> 00:37:42,280 นั้นหมายความว่าพวกเค้ามีเชื้อเพลิง 333 00:37:42,385 --> 00:37:43,484 เราทำได้หน่า 334 00:37:43,486 --> 00:37:45,453 แล้วถ้ามันเป็นการไปเอาเชื้อเพลิงที่ผิดพลาดละ? 335 00:37:45,455 --> 00:37:47,054 เราจะต้องเผาเชื้อเพลิงแทบจะทั้งหมดของเราที่มี 336 00:37:47,056 --> 00:37:49,224 เพื่อที่จะจอด นั้นหมายความว่า เรามีไม่พอ 337 00:37:49,249 --> 00:37:50,690 ที่จะใช้กลับมาที่นี้ 338 00:37:50,715 --> 00:37:52,705 ที่ ที่เราปลอดภัยมาถึง 6 ปี 339 00:37:52,730 --> 00:37:55,830 ถ้าเราทิ้งที่นี้ไป เราไม่สามารถกลับมาได้อีก 340 00:37:56,105 --> 00:37:57,999 นั้นคือความเสี่ยงที่เธอต้องการหรอ? 341 00:37:58,001 --> 00:37:59,233 ใช้แล้ว 342 00:37:59,235 --> 00:38:00,972 แล้วถ้าพวกนั้นไม่ต้องการให้เราจอดละ? 343 00:38:11,150 --> 00:38:12,947 นายเป็นอะไรกันแน่? 344 00:38:15,023 --> 00:38:17,889 เฮ้ บอกฉันเถอะนะ 345 00:38:19,810 --> 00:38:21,959 ฉันฆ่าแม่ตัวเอง 346 00:38:22,725 --> 00:38:24,492 ฉันปล่อยให้เพื่อนรักของฉันฆ่าตัวตาย 347 00:38:24,494 --> 00:38:25,827 มันไม่ใช่ความผิดของนายเลยนะ Monty 348 00:38:25,829 --> 00:38:27,471 ฉันคงต้องทำมันอีกแน่ๆ 349 00:38:29,690 --> 00:38:31,933 ฉันไม่ต้องการเป็นคนแบบนั้นอีกแล้ว 350 00:38:32,338 --> 00:38:33,935 โอ้... 351 00:38:34,487 --> 00:38:36,651 นายเข้มแข็ง Monty 352 00:38:36,963 --> 00:38:39,373 นั้นคือหนึ่งเหตุผลที่ฉันรักเธอ 353 00:38:42,412 --> 00:38:44,645 ไม่มีใครที่ควรจะเข้มแข็งถึงขนาดนั้นหรอก 354 00:39:00,341 --> 00:39:02,003 จำไว้นะ วิทยุมาบอกฉันด้วยเมื่อ john ถึง 355 00:39:02,028 --> 00:39:03,397 ที่จอดยานเผื่อที่ฉันจะได้เอา.... 356 00:39:03,399 --> 00:39:05,052 ฉันแก้ปัญหาให้เธอแล้ว 357 00:39:08,541 --> 00:39:10,104 ขอบคุณ 358 00:39:10,106 --> 00:39:12,340 ฉันจะไปตรวจก่อนที่จะเริ่มบิน 359 00:39:14,291 --> 00:39:17,021 แหม นายเล่นทำสิ่งดีๆหายไปหมด 360 00:39:17,046 --> 00:39:18,260 ขอบคุณความเห็นอกเห็นใจของเธอนะ 361 00:39:18,285 --> 00:39:20,005 โทษทีแค่มีเพื่อนร่วมห้อง 362 00:39:20,030 --> 00:39:21,325 สำหรับ 6 เดือนมานี้ เพราะเธอทำให้นาย 363 00:39:21,350 --> 00:39:23,106 รู้สึกตกต่ำทำให้ฉันรู้สึก 364 00:39:23,131 --> 00:39:24,285 สะใจหน่อยๆอะนะ 365 00:39:24,287 --> 00:39:26,466 อื้ม นี้สินะที่ฉันต้องโดน คิดๆดูแล้ว 366 00:39:26,491 --> 00:39:28,783 เพราะว่าเธอไม่สามารถพาพวกเราลง ไปที่พื้นโลกได้ 367 00:39:29,965 --> 00:39:31,298 นั้นคือสิ่งที่พวกเค้าไม่ได้บอกเธอ 368 00:39:31,323 --> 00:39:33,094 เกี่ยวกับการมีความสุขหลังจาก.. 369 00:39:33,096 --> 00:39:34,161 ความหนักหน่วง มากกว่าที่เห็น 370 00:39:34,163 --> 00:39:36,130 นายรู้ไหมว่านี้มันคืออะไร? 371 00:39:36,132 --> 00:39:37,732 มันคือแมลงสาปที่กำลังเล่นไวโอลินอยู่ 372 00:39:37,734 --> 00:39:40,862 - โอ้ - นายไปผิดทางนะ 373 00:39:40,887 --> 00:39:43,086 ตรวจเช็ครอบสุดท้าย เดี๋ยวตามไป 374 00:39:51,013 --> 00:39:53,381 มันจะง่ายกว่าไหม ถ้าแค่ก้าวออกมา? 375 00:39:57,457 --> 00:40:00,157 เราจะเป็นอะไรอีกละทีนี้ Bellamy? 376 00:40:02,230 --> 00:40:04,792 เฮ้ ฟังนะ 377 00:40:04,794 --> 00:40:07,461 มันไม่มีอะไรเปลี่ยนไปหรอกบนพื้นโลกนั่น 378 00:40:14,989 --> 00:40:16,337 ฉันหวังว่ามันจะจริงนะ 379 00:40:16,339 --> 00:40:18,539 โอ้ ฉันรู้ดีเลยละ 380 00:40:18,541 --> 00:40:20,708 เราช่วยเหลือซึ่งกันและกัน 381 00:40:20,710 --> 00:40:22,543 เราทั้งหมด 382 00:40:22,638 --> 00:40:25,497 พวกเราเป็นครอบครัวและ น้่นจะเป็นสิ่งที่ไม่เปลี่ยนไปแน่ๆ 383 00:40:25,536 --> 00:40:27,982 ฉันยังคงโดนนิรเทศอยู่ 384 00:40:28,205 --> 00:40:29,550 แล้วถ้า Octavia พยายาม... 385 00:40:29,552 --> 00:40:31,399 - ไม่เธอไม่ทำหรอก - เธอคงจำได้นะ 386 00:40:31,424 --> 00:40:33,526 ฉันเกือบจะฆ่าน้องสาวนายไปแล้ว 387 00:40:34,157 --> 00:40:36,157 เธอพูดถูก เธอเคยทำมัน 388 00:40:37,727 --> 00:40:40,261 น้องสาวฉันจะเข้าใจ เธอก็รู้ 389 00:40:40,263 --> 00:40:44,265 และถ้าเธอไม่เป็นไรและยังมีชีวิตอยู่และ.... 390 00:40:44,267 --> 00:40:46,311 ชู้ว.... 391 00:40:46,336 --> 00:40:48,336 เธอไม่เป็นไรหรอก 392 00:40:51,328 --> 00:40:53,741 ถ้างั้นเธอก็จะให้อภัยเธอเหมือนกัน 393 00:40:53,743 --> 00:40:57,044 Bellamy นายใช้เวลาตั้ง 3 ปี 394 00:40:57,317 --> 00:40:58,646 ฉันมันปากแข็งกว่าน้องสาวฉันนะ 395 00:40:58,648 --> 00:41:00,548 - ฮา ฮา! - ดีเลย 396 00:41:00,550 --> 00:41:04,019 เชื่อฉันเถอะ ถ้าเราหาทางลงไปบนโลกได้ 397 00:41:04,044 --> 00:41:06,745 Octavia จะเป็นสิ่งสุดท้ายที่เรากังวลถึง 398 00:41:27,543 --> 00:41:28,943 ย๊าาา! 399 00:41:37,199 --> 00:41:42,199 Synced and corrected by Octavia Translated By `ThirTeen - www.addic7ed.com -