1
00:00:01,010 --> 00:00:02,460
Az előző részek tartalmából...
2
00:00:02,590 --> 00:00:06,380
Valami felénk tart. Egy radioaktív
hullám, ami mindenkit megöl.
3
00:00:06,450 --> 00:00:07,950
Létezhet egy atombunker.
4
00:00:07,980 --> 00:00:11,260
Egy utolsó kiválasztás.
A győztes megkapja a bunkert.
5
00:00:12,080 --> 00:00:15,180
A skaikruk nem fogják
egyedül elfoglalni a bunkert.
6
00:00:15,210 --> 00:00:18,230
Megosztjuk, mert egy klán vagyunk.
7
00:00:18,260 --> 00:00:20,870
- Nem hagyunk itt.
- Nincs időnk visszaérni.
8
00:00:20,900 --> 00:00:22,830
Nem megyünk vissza.
Felmegyünk.
9
00:00:22,860 --> 00:00:25,620
Ha rádugtad, az antenna
a Bárka irányába fordul majd.
10
00:00:25,650 --> 00:00:26,840
Az antenna pozícióban áll.
11
00:00:26,870 --> 00:00:28,530
Tíz perc kell ahhoz,
12
00:00:28,560 --> 00:00:32,130
hogy visszaérj a toronytól az
űrhajóhoz, különben itt ragadsz.
13
00:00:32,160 --> 00:00:34,640
3, 2, 1.
14
00:00:34,670 --> 00:00:36,120
Még találkozunk.
15
00:00:36,150 --> 00:00:39,490
Sikerült neki.
Újra megmentett minket.
16
00:00:57,860 --> 00:01:03,260
42 NAPPAL A PRAIMFAYA UTÁN
17
00:01:31,860 --> 00:01:34,200
Polis 210 mérföldre van.
18
00:01:36,520 --> 00:01:38,610
Legalább úsznom nem kell.
19
00:01:44,290 --> 00:01:45,450
Menni fog!
20
00:03:38,140 --> 00:03:40,250
The 100 - 5x01
fordította: szuladam & zbsub
21
00:03:40,280 --> 00:03:43,880
twitter: @szuladamSub @zbsub
Facebook: szuladam, zbsub
22
00:04:49,060 --> 00:04:50,280
Itt vagyok!
23
00:04:51,830 --> 00:04:54,590
Itt vagyok! Anya!
24
00:05:46,210 --> 00:05:47,310
Ne!
25
00:05:47,760 --> 00:05:48,860
Ne!
26
00:06:10,340 --> 00:06:14,390
Hol is voltam?
Ja, igen... Polisban.
27
00:06:14,710 --> 00:06:16,710
Addig a pillanatig, úgy hittem,
28
00:06:16,740 --> 00:06:20,140
én is a bunkerben fogok élni
a többiekkel és anyámmal.
29
00:06:20,190 --> 00:06:22,920
Nem bírom elviselni a gondolatot,
hogy odalent hagytam.
30
00:06:22,950 --> 00:06:27,370
Az igazat megvallva, éveken át áshatnék,
de a közelébe se érnék az ajtónak.
31
00:06:34,290 --> 00:06:40,210
Két hónapja vagyok egyedül,
de most vagyok először magányos.
32
00:06:49,230 --> 00:06:51,000
Mintha sosem lettünk volna itt.
33
00:06:54,590 --> 00:06:56,360
Talán nem is kellett volna.
34
00:07:11,220 --> 00:07:14,180
Hogy a francba bírom ki ezt az 5 évet?
35
00:07:39,410 --> 00:07:42,500
Vízért és élelemért jöttem Arkadiába,
36
00:07:44,490 --> 00:07:46,570
de csak szellemeket találtam.
37
00:08:32,180 --> 00:08:34,730
Egy részem úgy véli,
Jaspernek döntött jól.
38
00:08:39,450 --> 00:08:42,580
Mi értelme az egésznek,
ha csak fájdalom és szenvedés van?
39
00:08:44,990 --> 00:08:46,910
Szép hozzáállás, Clarke!
40
00:08:47,050 --> 00:08:51,520
Sajnálom. Ne is figyeljetek rám.
Két napja nem ittam.
41
00:08:52,730 --> 00:08:56,750
Muszáj találnom,
különben nem fogom...
42
00:09:05,220 --> 00:09:06,320
Amúgy is.
43
00:09:07,670 --> 00:09:10,430
Kétlem, hogy bárki is hall
ezen a vacak rádión keresztül.
44
00:09:12,620 --> 00:09:15,440
Abban az esetben,
ha ez az utolsó jelentkezésem,
45
00:09:16,510 --> 00:09:17,910
csak annyit szeretnék mondani,
46
00:09:20,310 --> 00:09:22,960
ne érezzétek rosszul magatokat
amiatt, hogy itt hagytatok.
47
00:09:24,680 --> 00:09:26,260
Azt tettétek, amit kellett.
48
00:09:28,790 --> 00:09:30,180
Büszke vagyok rátok.
49
00:10:37,010 --> 00:10:38,180
Köszönöm!
50
00:11:57,710 --> 00:11:59,030
A napelemek!
51
00:12:22,550 --> 00:12:23,650
A francba!
52
00:13:21,890 --> 00:13:23,590
Azt hiszed, megölhetsz?
53
00:13:24,780 --> 00:13:25,970
Hajrá!
54
00:14:39,810 --> 00:14:42,500
Várj! Mutasd, hol laksz!
55
00:14:42,920 --> 00:14:46,400
Igen! Vigyél haza!
56
00:14:59,270 --> 00:15:00,370
Ne!
57
00:15:18,460 --> 00:15:22,670
Végeztem! Hallod?
58
00:15:23,140 --> 00:15:26,390
Mindent elvesztettem!
59
00:15:27,130 --> 00:15:29,390
Elvesztettem a barátaimat,
60
00:15:30,410 --> 00:15:34,170
az apámat, az anyámat.
61
00:15:37,270 --> 00:15:39,500
Semmim sem maradt.
62
00:16:37,770 --> 00:16:38,900
Köszönöm.
63
00:16:49,260 --> 00:16:52,080
Régen azt hittem, az élet
nemcsak a túlélésről szól.
64
00:16:52,430 --> 00:16:53,850
De ebben már nem vagyok biztos.
65
00:16:54,260 --> 00:16:56,690
Az állatoknak nincs
bűntudatuk, ha ölniük kell.
66
00:16:57,030 --> 00:17:01,400
Csak megteszik.
Ölj, vagy meghalsz.
67
00:17:03,490 --> 00:17:06,770
Folyton azt mondogatom magamnak,
hogy okkal veszem el mások életét.
68
00:17:07,840 --> 00:17:11,520
De az az igazság, hogy nekik
is megvolt rá az okuk.
69
00:17:13,040 --> 00:17:16,100
A földieknek, a hegyi embereknek,
még Alie-nek is.
70
00:17:16,490 --> 00:17:19,820
Ugyanazért akartak megölni minket,
amiért mi is őket.
71
00:17:19,990 --> 00:17:25,520
Vagy mi, vagy ők.
Ölj, vagy meghalsz.
72
00:17:31,480 --> 00:17:32,750
Szóval hogyan tovább?
73
00:17:33,520 --> 00:17:36,910
Mi lesz a halál parancsnokából,
ha már nincs kit megölni?
74
00:17:37,920 --> 00:17:41,840
Hamarosan kiderül,
mivel az én harcomnak vége.
75
00:17:44,840 --> 00:17:48,600
A kérdés az, hogy most ki is vagyok?
76
00:18:11,100 --> 00:18:13,000
A Zátony-völgyi klán.
77
00:18:47,800 --> 00:18:49,660
Várjatok, amíg meglátjátok ezt.
78
00:18:49,690 --> 00:18:52,840
Mintha a lökéshullám átugrotta
volna a helyet.
79
00:18:56,040 --> 00:18:58,960
Sajnos a sugárzás bejutott.
80
00:19:44,990 --> 00:19:48,560
Már a számát sem tudom, hány holttestet
égettünk el, mióta leszálltunk a földre.
81
00:19:50,860 --> 00:19:53,980
Sokkal egyszerűbb lenne,
ha tudnám, hogy életben vagytok.
82
00:19:54,280 --> 00:19:56,270
Ha tudnám, hogy találkozunk még.
83
00:19:56,830 --> 00:19:58,360
Pozitív gondolatok, Clarke!
84
00:20:00,160 --> 00:20:01,640
58 nap telt el.
85
00:20:01,670 --> 00:20:03,890
Mostanra már elkészült
Monty algafarmja.
86
00:20:03,920 --> 00:20:07,030
Mennyire rossz az íze?
Bocs, Monty.
87
00:20:08,850 --> 00:20:11,930
Találtam bogyókat,
egy egész mezőnyit.
88
00:20:12,190 --> 00:20:14,940
Nem túl édesek, de nagyon szépek.
89
00:20:15,190 --> 00:20:17,620
Azt hiszem, régen
festékként használták...
90
00:20:27,160 --> 00:20:30,370
Várj! Semmi baj!
91
00:20:31,060 --> 00:20:33,350
Semmi baj. Várj!
92
00:20:36,390 --> 00:20:37,770
Kérlek!
93
00:20:37,850 --> 00:20:40,040
Csak beszélni akarok veled!
94
00:20:47,910 --> 00:20:50,980
Hé, semmi baj!
95
00:20:52,960 --> 00:20:54,270
Nem foglak bántani.
96
00:20:56,690 --> 00:20:57,790
Várj!
97
00:20:59,210 --> 00:21:00,400
Egyedül vagy?
98
00:21:03,140 --> 00:21:04,490
Vannak társaid?
99
00:21:11,610 --> 00:21:13,430
Sötétvérű vagy, igaz?
100
00:21:15,440 --> 00:21:16,620
Semmi baj.
101
00:21:17,600 --> 00:21:18,700
Nyugodtan...
102
00:21:22,610 --> 00:21:24,230
Halál rád, őrző!
103
00:21:28,430 --> 00:21:29,960
Sötétvérű.
104
00:23:36,500 --> 00:23:38,160
Meg tudnál erre tanítani?
105
00:23:40,430 --> 00:23:41,570
Várj!
106
00:23:43,080 --> 00:23:44,710
Add vissza a cuccaimat!
107
00:23:46,410 --> 00:23:47,780
Kérlek!
108
00:24:04,090 --> 00:24:07,390
Két ember maradt a földön,
és az egyik maga az ördög.
109
00:25:14,750 --> 00:25:18,390
6 ÉVVEL KÉSŐBB
110
00:25:32,440 --> 00:25:35,210
Hé, mosakodj meg!
Kész a kaja.
111
00:25:35,970 --> 00:25:39,560
Nézd! Megértek a bogyók.
112
00:25:40,410 --> 00:25:44,020
Az szuper! Gyere!
Én fogtam, te főzöl.
113
00:25:44,050 --> 00:25:45,620
Clarke, megígérted!
114
00:25:45,750 --> 00:25:48,620
Tavaly nem volt elég,
de most mindenhol terem.
115
00:25:48,650 --> 00:25:49,850
Kérlek!
116
00:25:50,360 --> 00:25:53,340
Egy héten át főzök és takarítok.
117
00:25:54,270 --> 00:25:55,460
Két hét.
118
00:25:56,340 --> 00:25:58,970
Rendben. Gyere, én vezetek!
119
00:26:07,450 --> 00:26:10,060
Miből gondoltad, hogy nem nyerhet?
120
00:26:10,090 --> 00:26:11,540
Magyarul, Madi!
121
00:26:12,200 --> 00:26:14,780
Csak azt mondom,
Skairipa kész szörnyeteg.
122
00:26:14,810 --> 00:26:16,670
Persze, hogy ő nyerte a kiválasztást.
123
00:26:20,780 --> 00:26:21,980
Ne aggódj!
124
00:26:22,470 --> 00:26:24,360
Ki fogja őket juttatni onnan.
125
00:26:24,830 --> 00:26:26,200
Tudom.
126
00:26:35,510 --> 00:26:37,360
Sajnálom, hogy nélküled mentek el.
127
00:26:40,490 --> 00:26:41,590
Én nem.
128
00:26:42,790 --> 00:26:45,910
Mert ha velük megyek,
sosem találkoztunk volna.
129
00:26:55,790 --> 00:26:57,030
És velük mi lesz?
130
00:26:58,620 --> 00:27:00,390
Szerinted visszatérnek valaha?
131
00:27:27,330 --> 00:27:28,430
Kész a leves!
132
00:27:38,260 --> 00:27:41,190
Igen! Végre!
133
00:27:41,500 --> 00:27:43,730
Ugyan már!
Hagytalak nyerni, hogy ehessünk.
134
00:27:43,760 --> 00:27:45,490
Ez nem étel,
csak a túlélés eszköze.
135
00:27:45,520 --> 00:27:49,160
Az új, továbbfejlesztett tripla
G-nek jobb íze van, ti is tudjátok.
136
00:27:49,190 --> 00:27:51,680
- Tripla G?
- Green gusztusos gríze.
137
00:27:51,710 --> 00:27:52,980
Jobb név, ugye?
138
00:27:53,010 --> 00:27:55,520
Ha a jobb alatt azt érted,
hogy nem akarjuk azonnal kidobni,
139
00:27:55,550 --> 00:27:57,070
akkor igen, valóban továbbfejlesztett.
140
00:27:57,460 --> 00:28:00,030
Ha már a zöldről beszélünk,
hogy van az Édenkert?
141
00:28:00,060 --> 00:28:04,470
Még mindig csak egy pont.
Emori, tarts szünetet!
142
00:28:05,600 --> 00:28:06,740
Miért pocsékolod az idődet?
143
00:28:06,770 --> 00:28:10,120
Mondtam, hogy az atmoszférába
jutott sugárzás blokkolja a jelet.
144
00:28:10,150 --> 00:28:11,810
Ott vannak, csak nem halljuk őket.
145
00:28:11,840 --> 00:28:14,460
Azért pocsékoljuk az időnket,
hogy élhető helyet találjunk nekik.
146
00:28:14,490 --> 00:28:18,790
A Föld már egy éve élhető.
Akárhol élhetnek.
147
00:28:22,290 --> 00:28:25,870
Abban mind egyetérthetünk,
hogy a tripla G király!
148
00:28:25,900 --> 00:28:27,270
A Green tetszik benne.
149
00:28:27,870 --> 00:28:29,650
De a guszta gríz elég rossz.
150
00:28:38,200 --> 00:28:42,510
Oké, holnap megint megpróbálom
felerősíteni az antenna jelét.
151
00:28:42,540 --> 00:28:45,240
Stipi-stopi!
Igen! Űrséta!
152
00:28:45,270 --> 00:28:50,040
Megértelek, de olyan segítség kell,
aki bejön, ha azt mondom.
153
00:28:50,070 --> 00:28:54,920
Mindent úgy teszek ahogy kéred.
Ígérem, nem szórakozok.
154
00:28:54,950 --> 00:28:56,950
Vagy kitalálhatnánk,
hogy jussunk le a földre,
155
00:28:56,980 --> 00:28:59,200
és megmutathatnánk nekik,
merre van az Édenkert.
156
00:28:59,230 --> 00:29:01,620
Bellamy, egész reggel az
üzemanyagon dolgozott.
157
00:29:01,650 --> 00:29:04,820
- 6 éve és 7 napja.
- Hé, kimondtad az időt!
158
00:29:04,850 --> 00:29:07,290
Mosogatás, a mosdó vagy Murphy?
Választhatsz.
159
00:29:08,980 --> 00:29:10,440
Sajnálom.
160
00:29:10,850 --> 00:29:12,910
Azt mondtunk,
nem beszélünk róla,
161
00:29:13,180 --> 00:29:15,460
és tudom, mindent megteszel,
ami tőled telik.
162
00:29:21,440 --> 00:29:23,410
- Repeta?
- Hát persze!
163
00:29:24,320 --> 00:29:25,610
Murphyt választom.
164
00:29:29,670 --> 00:29:31,440
Szerintem a mosdóval
jobban járt volna.
165
00:29:43,970 --> 00:29:46,410
Ez a részleg az enyém,
nem emlékszel? Mi az?
166
00:29:46,440 --> 00:29:48,630
Azt akartad, hogy eddzek,
úgyhogy akkor rajta!
167
00:29:52,960 --> 00:29:57,010
Rendben. De ha én nyerek,
visszajössz a többiekhez.
168
00:29:57,810 --> 00:29:58,910
Nincs alku.
169
00:30:00,110 --> 00:30:05,320
Túl sok a szabály. Emellett...
itt senkinek sem okozok csalódást.
170
00:30:05,900 --> 00:30:07,120
Murphy!
171
00:30:10,550 --> 00:30:12,100
- Jó ütés volt.
- Valóban?
172
00:30:12,160 --> 00:30:16,060
Viszont ha áthelyeznéd közben
a súlypontodat, talán fájna is.
173
00:30:17,040 --> 00:30:19,740
- Tudod, mi a te problémád?
- Ez érdekes lesz.
174
00:30:19,770 --> 00:30:21,160
Szeretsz hősködni.
175
00:30:22,330 --> 00:30:25,550
De idefent nincsenek hősök.
176
00:30:27,150 --> 00:30:29,090
Attól tartasz, hogy újra
értéktelenné válsz.
177
00:30:33,460 --> 00:30:35,210
Nem vagy értéktelen, Murphy.
178
00:30:36,190 --> 00:30:37,330
Várj! Bellamy, nézd!
179
00:30:38,470 --> 00:30:41,470
- Mondd, hogy nem vagy értéktelen,
és elengedlek. - Komolyan mondom, nézd!
180
00:30:49,970 --> 00:30:51,070
Menjünk!
181
00:30:52,820 --> 00:30:53,920
Gyere!
182
00:30:57,410 --> 00:31:01,090
Már eltelt két és fél óra.
Miért ülünk itt a sötétben?
183
00:31:01,120 --> 00:31:03,970
- Ki kéne világítanunk a gyűrűt, hogy
lássanak minket. - Nyugi, Murphy!
184
00:31:04,200 --> 00:31:06,940
Először meg kell tudnunk, kik ezek,
és majd utána kérünk segítséget.
185
00:31:10,540 --> 00:31:12,190
- Raven?
- Semmi.
186
00:31:12,320 --> 00:31:14,370
Csak zörejek. Talán hibás
a kommunikációs eszközük.
187
00:31:14,400 --> 00:31:15,900
Vagy nincs senki a hajón.
188
00:31:15,930 --> 00:31:19,590
Vagy ezek űrlények, akik rádió helyett
az anális szondákat részesítik előnyben.
189
00:31:19,620 --> 00:31:24,050
Kit érdekel, ha le tudnak juttatni
a Földre? Felkapcsolom a lámpákat.
190
00:31:24,270 --> 00:31:25,940
Nem, elég ebből!
191
00:31:26,830 --> 00:31:31,140
Együtt hozunk döntéseket. Még akkor is,
ha látni sem bírjuk egymást.
192
00:31:32,760 --> 00:31:34,850
Én csak azt mondom,
hogy tegnap még nem volt ott.
193
00:31:34,880 --> 00:31:38,230
Mára pedig Föld körüli pályára állt,
tehát valaki irányítja, nem?
194
00:31:38,260 --> 00:31:39,690
Lehet egy MI is.
195
00:31:40,180 --> 00:31:42,770
- Az űrlényeknek jobban örülnék.
- Valami történik.
196
00:31:43,340 --> 00:31:44,750
Még egy hajó.
197
00:31:47,860 --> 00:31:48,960
Nézzétek!
198
00:31:50,630 --> 00:31:52,170
Biztos egy csapatszállító.
199
00:31:55,130 --> 00:31:58,360
A Föld felé tart.
Emori, kapcsold be a rádiót!
200
00:31:59,360 --> 00:32:00,970
Bezzeg most már beszélni akar.
201
00:32:04,800 --> 00:32:08,290
Segítség, segítség! A Föld felé
tartó hajó személyzetéhez szólok.
202
00:32:08,320 --> 00:32:12,870
A tőletek nyugatra levő űrállomáson
ragadtunk. Kérlek, válaszoljatok!
203
00:32:16,930 --> 00:32:19,980
Remek. Oda lett az utolsó esélyünk is
arra, hogy visszajussunk a Földre.
204
00:32:20,010 --> 00:32:23,900
Segítség, segítség! A Föld felé
tartó hajó személyzetéhez szólok.
205
00:32:30,090 --> 00:32:32,400
Madi, pakolj be a kocsiba!
206
00:32:32,430 --> 00:32:35,730
- Rejtsd el valahol, és töltsd meg
a fegyvereket! - Mindet? - Igen.
207
00:32:35,760 --> 00:32:37,580
RABSZÁLLÍTÁS.
208
00:32:48,520 --> 00:32:51,090
Kik ezek? Miért félsz ennyire?
209
00:32:51,120 --> 00:32:54,920
Nem hagyom, hogy
bármi történjen veled. Érted?
210
00:32:55,530 --> 00:32:58,970
- De lehet, hogy barátságosak.
- Lehet.
211
00:33:00,010 --> 00:33:02,820
Amíg kitalálom, mi legyen,
bújj el a titkos helyeden.
212
00:33:02,850 --> 00:33:05,600
- Nem, Clarke...
- Madi, erről nem nyitok vitát.
213
00:33:06,670 --> 00:33:10,480
A felderítők itt nem találtak rád,
úgyhogy ők sem fognak.
214
00:33:14,750 --> 00:33:17,070
Ígérd meg, hogy a lyukban maradsz.
215
00:33:18,380 --> 00:33:21,010
- És mi lesz veled?
- Visszajövök, amint tudok.
216
00:33:21,890 --> 00:33:23,340
Na, ígérd meg!
217
00:33:24,550 --> 00:33:25,900
Ígérem.
218
00:33:28,820 --> 00:33:29,920
Tessék.
219
00:33:31,810 --> 00:33:34,690
Ha elsütöd, hallani fognak.
220
00:33:35,410 --> 00:33:37,470
Csak végső esetben használom.
221
00:33:39,450 --> 00:33:40,550
Menj!
222
00:34:26,990 --> 00:34:28,250
Minden tiszta.
223
00:34:49,600 --> 00:34:52,120
Ennyit arról, hogy
a békéseké lesz a Föld.
224
00:34:56,130 --> 00:34:58,980
Akármi is végzett a világ többi
részével, ezt a helyet elkerülte.
225
00:34:59,010 --> 00:35:00,110
Na ne mondd!
226
00:35:02,110 --> 00:35:03,270
Igazad volt.
227
00:35:03,990 --> 00:35:07,240
Megérte tovább maradni az űrben,
hogy rátaláljunk erre a helyre.
228
00:35:07,980 --> 00:35:11,810
Most próbáljuk meg kideríteni,
mi történt a bolygónkkal, amíg aludtunk!
229
00:35:11,840 --> 00:35:12,940
Igenis.
230
00:35:13,890 --> 00:35:15,770
A nem erőszakos elkövetőkkel menjek?
231
00:35:15,800 --> 00:35:17,850
Igen, vidd mindkettejüket!
232
00:35:21,620 --> 00:35:24,440
Van esze, ezt meg kell hagyni.
233
00:35:24,660 --> 00:35:26,150
Nyugi, McCreary!
234
00:35:26,600 --> 00:35:28,890
Továbbra is te vagy
a kedvenc tömeggyilkosom.
235
00:35:29,730 --> 00:35:33,840
Kutasd át a falut ajtóról ajtóra,
aztán az erdőt is.
236
00:35:33,870 --> 00:35:35,920
Derítsük ki, mivel állunk szemben.
237
00:36:15,860 --> 00:36:17,420
Kifelé! Gyerünk!
238
00:36:22,960 --> 00:36:25,790
- Mi folyik itt?
- A kis ribi rám lőtt.
239
00:36:30,080 --> 00:36:32,350
- Ugyan már! Lelőnél egy gyereket?
- Miért ne?
240
00:36:32,380 --> 00:36:34,500
Például azért, mert gyerek.
241
00:36:37,110 --> 00:36:40,260
Mi lenne, ha csak lábon lőnélek,
hogy tudd, milyen érzés?
242
00:36:52,500 --> 00:36:53,600
Clarke!
243
00:37:04,220 --> 00:37:06,650
Semmi baj.
244
00:37:09,850 --> 00:37:12,830
Várj! Ő segíteni akart.
245
00:37:13,150 --> 00:37:14,850
Szerintem jófiú lehet.
246
00:37:15,510 --> 00:37:17,040
Nincsenek jófiúk.
247
00:37:21,190 --> 00:37:24,690
Jenson, Baines, két további
lövést hallottunk felőletek.
248
00:37:25,150 --> 00:37:26,340
Jelentkezzetek!
249
00:37:30,110 --> 00:37:32,580
- Ez mit jelent?
- Váljunk szét! Gyerünk!
250
00:37:32,800 --> 00:37:34,290
Azt, hogy nem vagyunk egyedül.
251
00:37:38,630 --> 00:37:40,810
Monty, rajta! Pakolj össze!
252
00:37:41,650 --> 00:37:43,270
Szerintem ez nem jó ötlet.
253
00:37:44,820 --> 00:37:48,830
Nézd, tudom, hogy kockázatos,
de van szállítóhajójuk,
254
00:37:48,860 --> 00:37:50,480
úgyhogy biztos van üzemanyaguk is.
255
00:37:50,800 --> 00:37:53,550
- Menni fog. - Mi van, ha az
az üzemanyag nem jó nekünk?
256
00:37:54,020 --> 00:37:56,550
Teljesen ki fog ürülni
a tankunk a dokkolás miatt.
257
00:37:56,580 --> 00:38:01,090
Tehát nem tudunk majd visszajönni ide,
ahol 6 évig biztonságban voltunk.
258
00:38:01,120 --> 00:38:04,210
Ha elindulunk, nincs visszaút.
259
00:38:04,390 --> 00:38:07,530
- Tényleg hajlandó vagy vállalni
ezt a kockázatot? - Igen.
260
00:38:07,560 --> 00:38:08,970
És ha nem engednek dokkolni?
261
00:38:19,510 --> 00:38:21,170
Mi a baj valójában?
262
00:38:23,420 --> 00:38:25,980
Áruld el!
263
00:38:28,340 --> 00:38:29,770
Megöltem az anyámat.
264
00:38:31,020 --> 00:38:32,770
Hagytam, hogy a barátom
öngyilkos legyen.
265
00:38:32,800 --> 00:38:35,160
- Az nem a te hibád volt, Monty.
- Tehettem volna többet is.
266
00:38:38,040 --> 00:38:40,190
Nem akarok újra az az ember lenni.
267
00:38:42,440 --> 00:38:44,840
Erős vagy, Monty.
268
00:38:45,330 --> 00:38:47,630
Ez az egyik dolog,
amit szeretek benned.
269
00:38:50,820 --> 00:38:52,980
Senkinek sem kéne
ilyen erősnek lennie.
270
00:39:08,790 --> 00:39:13,030
- Szólj, ha John a hangárban van, hogy
elmehessek a... - Ne fáradj!
271
00:39:16,880 --> 00:39:17,980
Köszi.
272
00:39:18,530 --> 00:39:20,280
Nekiállok a repülés előtti
ellenőrzésnek.
273
00:39:24,160 --> 00:39:26,510
- Kár volt elszúrnod.
- Kösz az együttérzést.
274
00:39:26,540 --> 00:39:29,560
Bocsi, csak zsémbessé tett,
hogy azért lakott velem félévig,
275
00:39:29,590 --> 00:39:32,520
mert te úgy érezted,
nem vagy elég jó neki.
276
00:39:33,710 --> 00:39:37,190
Én azt hittem, azért vagy ilyen, mert
nem tudtál lejuttatni minket a Földre.
277
00:39:38,490 --> 00:39:41,150
Ez az, amit nem mondanak el
a boldog befejezésről:
278
00:39:41,450 --> 00:39:43,990
- Nehezebb elérni, mint gondolnánk.
- Tudod, mi ez?
279
00:39:44,510 --> 00:39:46,610
Egy csótány, ami
egy hegedűn játszik.
280
00:39:48,290 --> 00:39:51,330
- Rossz irányba mész. - Még egyszer
ellenőrzöm a dolgokat. Mindjárt jövök.
281
00:39:59,460 --> 00:40:01,690
Nem lenne egyszerűbb
az űrben megfulladni?
282
00:40:05,790 --> 00:40:07,990
Mi lesz velünk, Bellamy?
283
00:40:10,690 --> 00:40:13,080
Figyelj!
284
00:40:13,220 --> 00:40:15,820
Semmi sem fog változni odalent.
285
00:40:23,510 --> 00:40:25,830
- Bárcsak így lenne!
- Én tudom, hogy így lesz.
286
00:40:26,980 --> 00:40:30,250
Életben tartottuk egymást.
Mindannyian.
287
00:40:31,000 --> 00:40:33,650
Egy család vagyunk,
és ezen semmi sem változtat.
288
00:40:34,080 --> 00:40:35,960
Én továbbra is száműzetett vagyok.
289
00:40:36,550 --> 00:40:39,720
- Mi van, ha Octavia megpróbál...
- Nem fog. - Ugye emlékszel,
290
00:40:39,750 --> 00:40:41,580
hogy majdnem megöltem a húgodat?
291
00:40:42,550 --> 00:40:44,830
Igazad van. Semmi esélyed.
292
00:40:46,200 --> 00:40:47,920
Igazad van. Semmi esélyed. Tudod...
293
00:40:50,240 --> 00:40:53,250
ha jól van, és életben maradt...
294
00:40:54,860 --> 00:40:56,150
Nincs semmi baja.
295
00:40:59,610 --> 00:41:01,290
Akkor ő is meg fog bocsátani neked.
296
00:41:02,240 --> 00:41:05,340
Bellamy, neked 3 évig tartott.
297
00:41:05,850 --> 00:41:07,370
Én makacsabb vagyok, mint ő.
298
00:41:08,370 --> 00:41:12,360
Ez az. Bízz bennem, bármi is vár
minket odalent,
299
00:41:12,390 --> 00:41:14,670
Octavia miatt kell
legkevésbé aggódnunk.