1 00:00:21,304 --> 00:00:26,292 42 JOURS APRÈS LE PRAIMFAYA 2 00:00:55,457 --> 00:00:57,048 Encore 340 kilomètres pour Polis. 3 00:01:00,089 --> 00:01:01,612 Pas à la nage, au moins. 4 00:01:07,752 --> 00:01:08,741 Ça va aller. 5 00:03:01,840 --> 00:03:03,431 Les 100 6 00:04:12,312 --> 00:04:13,300 Je suis là ! 7 00:04:14,911 --> 00:04:15,900 Je suis là ! 8 00:04:16,677 --> 00:04:17,665 Maman ! 9 00:05:33,479 --> 00:05:34,502 Où étais-je ? 10 00:05:35,378 --> 00:05:36,935 Ah, oui. Polis. 11 00:05:38,277 --> 00:05:41,208 J'ai cru que j'avais vécu dans le bunker avec les autres. 12 00:05:42,009 --> 00:05:42,998 Avec ma mère. 13 00:05:43,509 --> 00:05:45,941 Je ne supporte pas l'idée de la laisser là. 14 00:05:46,174 --> 00:05:50,128 Mais je creuserais des années sans jamais atteindre la porte. 15 00:05:58,037 --> 00:05:59,695 Je suis seule depuis deux mois. 16 00:06:00,802 --> 00:06:02,995 Mais c'est la première fois que je me sens seule. 17 00:06:12,431 --> 00:06:13,828 Comme si nous n'avions jamais vécu ici. 18 00:06:17,662 --> 00:06:19,185 Peut-être qu'on n'aurait pas dû. 19 00:06:34,322 --> 00:06:36,788 Comment vais-je tenir cinq ans ? 20 00:07:02,444 --> 00:07:05,102 J'ai été chercher eau et nourriture à Arkadia. 21 00:07:07,541 --> 00:07:09,234 Je n'ai trouvé que des fantômes. 22 00:07:55,190 --> 00:07:57,155 Je me dis que Jasper avait raison. 23 00:08:02,454 --> 00:08:05,078 À quoi bon, s'il n'y a que douleur et souffrance. 24 00:08:07,951 --> 00:08:09,474 Très réconfortant, Clarke. 25 00:08:09,917 --> 00:08:10,906 Désolée. 26 00:08:11,817 --> 00:08:14,111 Ne m'écoutez pas. Je n'ai pas bu depuis deux jours. 27 00:08:15,681 --> 00:08:17,443 Je dois vite trouver de l'eau, ou... 28 00:08:18,247 --> 00:08:19,406 Je ne pense pas pouvoir... 29 00:08:28,110 --> 00:08:29,098 Enfin, 30 00:08:30,809 --> 00:08:33,297 je doute que vous me captiez avec cette radio pourrie. 31 00:08:35,573 --> 00:08:37,971 Mais au cas où ce serait la dernière fois, 32 00:08:39,372 --> 00:08:40,633 je veux juste vous dire... 33 00:08:43,370 --> 00:08:45,529 Ne vous en voulez pas de m'avoir laissée ici. 34 00:08:47,702 --> 00:08:49,065 Vous avez fait ce qu'il fallait faire. 35 00:08:51,866 --> 00:08:53,094 Je suis fière de vous. 36 00:11:20,241 --> 00:11:21,229 Les panneaux solaires. 37 00:12:44,474 --> 00:12:45,803 Tu penses pouvoir me tuer ? 38 00:12:47,306 --> 00:12:48,295 Alors vas-y. 39 00:14:02,143 --> 00:14:03,132 Attends. 40 00:14:03,409 --> 00:14:04,466 Montre-moi où tu vis. 41 00:14:07,308 --> 00:14:08,501 Conduis-moi chez toi. 42 00:14:40,994 --> 00:14:42,891 J'en ai marre ! 43 00:14:43,393 --> 00:14:44,655 Tu m'entends ? 44 00:14:45,625 --> 00:14:48,250 J'ai tout perdu ! 45 00:14:49,624 --> 00:14:51,282 J'ai perdu mes amis. 46 00:14:52,823 --> 00:14:53,983 Mon père. 47 00:14:54,988 --> 00:14:56,045 Ma mère. 48 00:14:59,754 --> 00:15:01,310 Il ne me reste rien. 49 00:16:12,358 --> 00:16:14,914 Je croyais que la vie, c'est plus que juste survivre. 50 00:16:15,424 --> 00:16:16,719 Je ne sais plus. 51 00:16:17,423 --> 00:16:19,252 L'animal ne se sent pas coupable quand il tue. 52 00:16:20,088 --> 00:16:21,077 Il tue, voilà tout. 53 00:16:22,087 --> 00:16:23,951 Il tue ou se fait tuer. 54 00:16:26,652 --> 00:16:29,447 Pour chaque vie enlevée, j'avais une raison. 55 00:16:30,884 --> 00:16:33,941 Mais en réalité, l'autre aussi a ses raisons. 56 00:16:36,082 --> 00:16:38,809 Les Terriens, les Montagnards, même A.L.I.E. 57 00:16:39,614 --> 00:16:42,238 Ils avaient les mêmes raisons de vouloir notre mort. 58 00:16:43,079 --> 00:16:44,374 C'était eux ou nous. 59 00:16:45,711 --> 00:16:48,040 Tuer ou être tué. Aussi simple que ça. 60 00:16:54,508 --> 00:16:55,565 Et maintenant ? 61 00:16:56,740 --> 00:16:59,535 Que fait le Commandant de la Mort s'il n'y a plus personne à tuer ? 62 00:17:00,905 --> 00:17:02,029 On verra bien. 63 00:17:02,871 --> 00:17:04,394 Parce que mon combat est terminé. 64 00:17:07,869 --> 00:17:08,858 La véritable question : 65 00:17:10,068 --> 00:17:11,057 qui suis-je maintenant ? 66 00:17:34,092 --> 00:17:35,750 Le Clan de Shallow Valley 67 00:18:10,643 --> 00:18:12,234 Attends de voir cet endroit. 68 00:18:12,510 --> 00:18:15,407 C'est comme si la vague de mort avait sauté par-dessus la vallée. 69 00:18:19,007 --> 00:18:21,563 Mais pas la radiation, malheureusement. 70 00:19:07,821 --> 00:19:10,946 Combien de corps a-t-on brûlés depuis notre arrivée sur terre ? 71 00:19:13,719 --> 00:19:16,343 Ce serait tellement plus facile si je vous savais vivant. 72 00:19:17,184 --> 00:19:18,843 Si je savais que j'allais vous revoir. 73 00:19:19,383 --> 00:19:20,906 Pensées positives, Clarke. 74 00:19:23,015 --> 00:19:24,208 Ça fait 58 jours. 75 00:19:24,481 --> 00:19:26,503 Monty a sûrement sa production d'algues. 76 00:19:26,747 --> 00:19:27,906 Pas trop nul, j'espère. 77 00:19:28,479 --> 00:19:29,570 Ne te vexe pas, Monty. 78 00:19:31,812 --> 00:19:33,005 Et j'ai trouvé des baies. 79 00:19:33,244 --> 00:19:34,334 Tout un champ. 80 00:19:35,143 --> 00:19:37,199 Pas très sucrées, mais magnifiques. 81 00:19:38,009 --> 00:19:39,736 Ça devait servir à fabriquer la peinture. 82 00:19:49,705 --> 00:19:50,693 Attends. 83 00:19:51,704 --> 00:19:52,693 C'est bon. 84 00:19:53,803 --> 00:19:55,496 C'est bon. Attends. 85 00:19:59,001 --> 00:20:00,296 S'il te plaît. 86 00:20:00,534 --> 00:20:02,625 Je veux juste te parler. 87 00:20:12,828 --> 00:20:13,817 C'est bon. 88 00:20:15,827 --> 00:20:17,021 Je ne te ferai pas de mal. 89 00:20:19,326 --> 00:20:20,315 Attends. 90 00:20:21,958 --> 00:20:23,014 Tu es seule ? 91 00:20:25,723 --> 00:20:26,951 Il y en a d'autres ? 92 00:20:34,187 --> 00:20:35,879 Tu es une Nightblood, non ? 93 00:20:38,285 --> 00:20:39,273 C'est bon. 94 00:20:45,316 --> 00:20:46,839 Meurs, Gardienne de la flamme ! 95 00:22:59,929 --> 00:23:01,519 Tu peux m'apprendre ? 96 00:23:03,860 --> 00:23:04,849 Attends. 97 00:23:06,525 --> 00:23:08,082 Rends-moi mes affaires ! 98 00:23:09,925 --> 00:23:11,118 S'il te plaît ! 99 00:23:27,417 --> 00:23:30,610 Deux survivantes sur Terre, dont une enfant sortie de l'enfer. 100 00:24:38,956 --> 00:24:41,853 6 ANS PLUS TARD 101 00:24:56,282 --> 00:24:58,610 Va te laver. On va dîner. 102 00:24:59,881 --> 00:25:00,869 Regarde. 103 00:25:01,746 --> 00:25:03,075 Les baies sont mûres. 104 00:25:04,412 --> 00:25:05,503 C'est bien. 105 00:25:06,178 --> 00:25:07,575 J'ai pêché, tu cuisines. 106 00:25:08,044 --> 00:25:09,476 Clarke, tu avais promis. 107 00:25:09,710 --> 00:25:11,301 Il n'y en avait pas assez l'an dernier, 108 00:25:11,475 --> 00:25:13,373 mais cette année ça déborde. Allez. 109 00:25:14,374 --> 00:25:16,635 Je cuisinerai et je rangerai pendant une semaine. 110 00:25:18,240 --> 00:25:19,229 Deux semaines. 111 00:25:20,372 --> 00:25:21,361 D'accord. 112 00:25:21,572 --> 00:25:22,868 Allez, je conduis. 113 00:25:31,335 --> 00:25:33,698 C'était sûr qu'elle gagnerait. 114 00:25:33,934 --> 00:25:35,263 En anglais, Madi. 115 00:25:36,166 --> 00:25:37,155 Pour dire. 116 00:25:37,399 --> 00:25:40,330 Skairipa allait forcément gagner le Conclave. 117 00:25:44,663 --> 00:25:45,652 Ne t'en fais pas. 118 00:25:46,396 --> 00:25:49,759 Elle les sortira du bunker. Elle le fera. 119 00:25:59,191 --> 00:26:01,020 Désolée qu'ils soient partis sans toi. 120 00:26:04,222 --> 00:26:05,210 Moi pas. 121 00:26:06,520 --> 00:26:09,508 Si j'étais avec eux, je ne t'aurais jamais rencontrée. 122 00:26:19,515 --> 00:26:20,504 Et eux ? 123 00:26:22,347 --> 00:26:23,938 Tu crois qu'ils reviendront aussi ? 124 00:26:50,703 --> 00:26:51,691 La soupe est prête. 125 00:27:03,664 --> 00:27:04,653 Enfin. 126 00:27:05,130 --> 00:27:07,153 Je t'ai laissée gagner pour qu'on mange. 127 00:27:07,429 --> 00:27:09,020 On ne mange pas, on survit. 128 00:27:09,296 --> 00:27:12,693 Salut. La nouvelle trois G améliorée a meilleur goût. 129 00:27:12,960 --> 00:27:15,187 - Trois G ? - "Gadoue gazon de Green". 130 00:27:15,293 --> 00:27:16,282 Meilleur nom. 131 00:27:16,692 --> 00:27:18,624 Si tu veux dire que ça ne donne pas 132 00:27:18,858 --> 00:27:20,789 envie de vomir violemment, alors oui. 133 00:27:21,024 --> 00:27:23,183 Parlant de gazon, comment va l'Eden ? 134 00:27:23,756 --> 00:27:25,085 Ça reste un point. 135 00:27:26,156 --> 00:27:27,815 Emori, repose-toi. 136 00:27:29,354 --> 00:27:30,945 Pourquoi perdre son temps ? 137 00:27:31,020 --> 00:27:33,577 La radiation atmosphérique bloque le signal radio. 138 00:27:33,819 --> 00:27:35,182 Ils sont là, mais muets. 139 00:27:35,452 --> 00:27:38,008 On perd notre temps pour leur dire qu'il y a un lieu vivable. 140 00:27:38,284 --> 00:27:40,443 La radiation est supportable depuis un an. 141 00:27:41,116 --> 00:27:42,309 Ils peuvent vivre n'importe où. 142 00:27:45,947 --> 00:27:47,811 Nous sommes tous d'accord que le vert, 143 00:27:48,213 --> 00:27:49,202 c'est bon. 144 00:27:49,713 --> 00:27:50,702 Oui, c'est vrai. 145 00:27:51,446 --> 00:27:52,933 C'est quand même nul. 146 00:28:03,007 --> 00:28:05,836 Demain, je réessaierai d'augmenter le signal. 147 00:28:06,006 --> 00:28:06,995 Je viens aussi. 148 00:28:07,272 --> 00:28:08,466 Marcher dans l'espace. 149 00:28:08,738 --> 00:28:13,669 Je comprends, mais il faut quelqu'un qui écoute quand je dis de rentrer. 150 00:28:13,936 --> 00:28:16,163 Je ferai tout ce que tu dis. Promis. 151 00:28:16,436 --> 00:28:18,060 Je ne m'amuserai pas. 152 00:28:18,602 --> 00:28:20,260 Ou on trouve un moyen de se poser 153 00:28:20,501 --> 00:28:22,592 pour leur parler nous-mêmes d'Eden. 154 00:28:22,833 --> 00:28:24,958 Elle a travaillé toute la matinée. 155 00:28:25,232 --> 00:28:27,959 - Six ans et sept jours. - Durée excessive. 156 00:28:28,231 --> 00:28:30,458 Vaisselle, latrines ou Murphy, choisis. 157 00:28:32,395 --> 00:28:33,384 Désolé. 158 00:28:34,394 --> 00:28:36,224 On a dit qu'on n'en parlerait pas. 159 00:28:36,827 --> 00:28:39,088 Je sais que tu fais ce que tu peux. 160 00:28:44,858 --> 00:28:45,846 Je ressers ? 161 00:28:45,957 --> 00:28:46,946 Tu veux rire. 162 00:28:47,857 --> 00:28:49,118 Je choisis Murphy. 163 00:28:53,121 --> 00:28:54,746 J'aurais pris les latrines. 164 00:29:07,582 --> 00:29:08,911 C'est mon côté du vaisseau. 165 00:29:09,647 --> 00:29:11,874 Tu voulais échanger, non ? Allons-y. 166 00:29:16,378 --> 00:29:17,366 D'accord. 167 00:29:17,811 --> 00:29:19,742 Je gagne, tu rejoins le groupe. 168 00:29:21,276 --> 00:29:22,264 Pas d'accord. 169 00:29:23,542 --> 00:29:25,473 Trop de règles. Et puis... 170 00:29:26,740 --> 00:29:28,263 Je ne peux décevoir personne, ici. 171 00:29:29,273 --> 00:29:30,261 Murphy... 172 00:29:33,938 --> 00:29:34,961 Beau coup de poing. 173 00:29:35,937 --> 00:29:39,425 Transfère ton poids en frappant et tu feras vraiment mal. 174 00:29:40,702 --> 00:29:43,224 - Tu connais ton problème ? - J'ai hâte. 175 00:29:43,301 --> 00:29:44,494 Tu veux être un héros. 176 00:29:45,800 --> 00:29:48,629 Sauf qu'ici, il n'y a pas de héros. 177 00:29:50,598 --> 00:29:52,461 Tu as peur d'être de nouveau inutile. 178 00:29:56,895 --> 00:29:58,554 Tu n'es pas inutile, Murphy. 179 00:29:59,627 --> 00:30:00,956 Lâche-moi et regarde. 180 00:30:01,827 --> 00:30:04,485 - Dis que tu n'es pas inutile. - Je plaisante. Regarde. 181 00:30:13,255 --> 00:30:14,244 Allons-y. 182 00:30:16,021 --> 00:30:17,010 Viens. 183 00:30:20,852 --> 00:30:24,545 Ça fait deux heures et demie. Qu'est-ce qu'on attend ? 184 00:30:24,784 --> 00:30:27,272 - On devrait allumer, les prévenir. - Silence. 185 00:30:27,616 --> 00:30:30,206 On doit savoir qui c'est, ensuite on demandera de l'aide. 186 00:30:34,047 --> 00:30:35,444 - Raven ? - Rien. 187 00:30:35,780 --> 00:30:37,836 Les communications pourraient être en panne. 188 00:30:38,079 --> 00:30:39,442 Ou c'est inhabité. 189 00:30:39,711 --> 00:30:42,768 Ou habité par des extraterrestres qui préfèrent la sonde anale. 190 00:30:43,043 --> 00:30:47,372 On s'en fiche s'ils nous conduisent au sol. J'allume les lumières. 191 00:30:47,608 --> 00:30:48,937 C'est bon, ça suffit. 192 00:30:50,240 --> 00:30:51,933 On décide collectivement, ici. 193 00:30:52,207 --> 00:30:54,298 Même si on ne se supporte pas. 194 00:30:56,205 --> 00:30:58,068 Ce vaisseau n'était pas là hier. 195 00:30:58,371 --> 00:31:01,359 Aujourd'hui, il est sur l'orbite de Go-Sci. Donc il y a un pilote. 196 00:31:01,602 --> 00:31:02,693 Peut-être une I.A. 197 00:31:03,768 --> 00:31:05,700 - Je préfère les extraterrestres. - Attendez. 198 00:31:06,600 --> 00:31:07,930 Un deuxième vaisseau. 199 00:31:14,131 --> 00:31:15,392 Sans doute un vaisseau de transport. 200 00:31:18,530 --> 00:31:21,518 Il descend au sol. Emori, lance la radio. 201 00:31:22,661 --> 00:31:24,024 Elle veut parler. 202 00:31:28,159 --> 00:31:31,681 SOS. J'appelle à l'aide le vaisseau en rentrée sur Terre. 203 00:31:31,924 --> 00:31:34,685 Nous sommes coincés à bord de la station spatiale à l'ouest. 204 00:31:34,890 --> 00:31:35,878 Répondez. 205 00:31:40,320 --> 00:31:43,308 Super. On a laissé passer la dernière chance de redescendre. 206 00:31:43,553 --> 00:31:46,677 SOS. J'appelle le vaisseau en rentrée sur Terre. 207 00:31:47,218 --> 00:31:48,445 FRÉQUENCES OUVERTES AUCUN SIGNAL 208 00:31:53,249 --> 00:31:57,441 Madi, va chercher la voiture. Cache-toi et charge les fusils. 209 00:31:57,714 --> 00:31:59,679 - Tous ? - Tous. 210 00:31:59,913 --> 00:32:00,901 TRANSPORT DE PRISONNIERS 211 00:32:12,708 --> 00:32:13,731 Qui est-ce ? 212 00:32:14,174 --> 00:32:15,230 Pourquoi as-tu si peur ? 213 00:32:15,507 --> 00:32:17,234 Je ne laisserai rien t'arriver. 214 00:32:17,839 --> 00:32:18,963 Compris ? 215 00:32:20,371 --> 00:32:21,803 Ils sont peut-être pacifiques. 216 00:32:21,971 --> 00:32:22,960 Peut-être. 217 00:32:24,303 --> 00:32:27,132 D'ici à ce que j'éclaircisse ça, tu restes dans ta cachette secrète. 218 00:32:27,869 --> 00:32:29,630 Ne discute pas, Madi. 219 00:32:30,868 --> 00:32:34,026 Même les gardiens de la flamme ne t'y ont jamais trouvée. 220 00:32:38,731 --> 00:32:41,025 Promets-le-moi. Tu resteras dans le trou. 221 00:32:42,529 --> 00:32:44,961 - Et toi ? - Je rentre dès que je peux. 222 00:32:46,061 --> 00:32:47,221 Promets-le-moi. 223 00:32:48,627 --> 00:32:49,820 C'est promis. 224 00:32:52,892 --> 00:32:53,880 Tiens. 225 00:32:56,057 --> 00:32:58,580 Si tu tires, ils t'entendront. 226 00:32:59,522 --> 00:33:01,420 Je m'assurerai que ce soit mon seul choix. 227 00:33:03,321 --> 00:33:04,310 Allez. 228 00:33:51,002 --> 00:33:52,298 Rien à signaler. 229 00:34:13,626 --> 00:34:15,887 Les débonnaires ne devaient pas hériter de la Terre ? 230 00:34:20,024 --> 00:34:22,489 Ce qui a tout emporté ailleurs a dû oublier cet endroit. 231 00:34:22,589 --> 00:34:23,578 Tu crois ? 232 00:34:26,121 --> 00:34:27,110 Tu avais raison. 233 00:34:28,120 --> 00:34:30,814 Bonne idée de passer du temps en orbite pour trouver ça. 234 00:34:32,186 --> 00:34:35,742 Essaie de voir ce qui est arrivé à notre planète tandis qu'on dormait. 235 00:34:35,818 --> 00:34:36,806 Je m'en occupe. 236 00:34:37,984 --> 00:34:39,450 Les délinquants non-violents avec moi ? 237 00:34:40,016 --> 00:34:41,345 Oui. Les deux. 238 00:34:45,680 --> 00:34:46,975 Il est futé. 239 00:34:47,246 --> 00:34:48,609 Je le reconnais. 240 00:34:48,845 --> 00:34:52,334 Du calme, McCreary. Tu restes mon tueur de masse préféré. 241 00:34:54,010 --> 00:34:56,442 Fouille le village. Toutes les maisons. 242 00:34:56,675 --> 00:34:59,437 Puis les bois. Je veux savoir ce qu'il se passe ici. 243 00:35:47,056 --> 00:35:49,249 - C'est quoi ? - La garce m'a tiré dessus. 244 00:35:53,819 --> 00:35:55,945 - Tu vas tuer une gamine ? - Pourquoi pas ? 245 00:35:56,419 --> 00:35:57,976 Parce que c'est une gamine. 246 00:36:00,983 --> 00:36:03,677 Et si je t'en mettais une dans la jambe, pour voir ? 247 00:36:29,105 --> 00:36:30,094 Ça va. 248 00:36:33,737 --> 00:36:36,031 Attends. Il a essayé de m'aider. 249 00:36:37,102 --> 00:36:40,624 - Il est peut-être gentil. - Il n'y a pas de gentils. 250 00:36:45,133 --> 00:36:48,359 Jenson, Baines, on a entendu des coups de feu. 251 00:36:48,931 --> 00:36:49,920 J'écoute. 252 00:36:53,895 --> 00:36:56,418 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Déployez ! 253 00:36:56,694 --> 00:36:58,126 Nous ne sommes pas seuls. 254 00:37:03,292 --> 00:37:05,451 Monty, prépare tes affaires. 255 00:37:06,124 --> 00:37:07,318 Ce n'est pas une bonne idée. 256 00:37:09,423 --> 00:37:11,445 Je sais que c'est un risque. 257 00:37:12,122 --> 00:37:16,075 Mais ils ont un transport. Donc du carburant. C'est possible. 258 00:37:16,320 --> 00:37:20,876 Et si ce n'est pas le bon carburant ? L'amarrage brûlera nos réserves. 259 00:37:21,118 --> 00:37:22,914 On n'aura plus assez pour revenir 260 00:37:23,150 --> 00:37:25,479 là où on est en sécurité depuis six ans. 261 00:37:25,750 --> 00:37:28,306 Si on s'en va, c'est un aller simple. 262 00:37:28,948 --> 00:37:31,936 - Tu es prête à prendre ce risque ? - Oui. 263 00:37:32,214 --> 00:37:33,509 Et s'ils nous refusent l'accès ? 264 00:37:44,042 --> 00:37:45,439 Qu'est-ce qu'il y a ? 265 00:37:49,173 --> 00:37:50,264 Parle-moi. 266 00:37:52,739 --> 00:37:54,262 J'ai tué ma mère. 267 00:37:55,604 --> 00:37:57,331 J'ai laissé mon ami se tuer. 268 00:37:57,570 --> 00:37:59,661 - Ce n'est pas ta faute. - J'aurais pu faire plus. 269 00:38:02,468 --> 00:38:04,264 Je ne veux plus être cet homme. 270 00:38:06,966 --> 00:38:08,728 Tu es fort, Monty. 271 00:38:09,765 --> 00:38:11,730 C'est aussi pour ça que je t'aime. 272 00:38:15,264 --> 00:38:17,229 Personne ne devrait avoir à être si fort. 273 00:38:33,155 --> 00:38:36,086 Envoie un message radio quand John sera au hangar... 274 00:38:36,355 --> 00:38:37,514 Ce ne sera pas la peine. 275 00:38:42,986 --> 00:38:44,577 On lance l'inspection pré-vol. 276 00:38:48,483 --> 00:38:50,710 - Tu as tout gâché. - Merci. 277 00:38:50,983 --> 00:38:53,505 Ça rend nerveux de partager sa chambre 278 00:38:53,748 --> 00:38:56,679 avec quelqu'un qui te trouve incompétent. 279 00:38:58,179 --> 00:39:01,668 Moi qui croyais que c'est parce que tu ne pouvais pas nous ramener. 280 00:39:02,744 --> 00:39:05,710 C'est ce qu'on nous cache quand on se marie. 281 00:39:05,943 --> 00:39:08,670 - C'est plus dur qu'on pense. - Tu as vu ? 282 00:39:08,908 --> 00:39:10,601 Un cafard qui joue du violon. 283 00:39:12,707 --> 00:39:15,173 - Pas par là. - Dernière vérif. J'arrive. 284 00:39:23,703 --> 00:39:25,691 Ce ne serait pas plus facile de sortir ? 285 00:39:30,167 --> 00:39:32,155 Qu'est-ce qu'on va devenir ? 286 00:39:37,563 --> 00:39:39,858 Rien ne va changer sur Terre. 287 00:39:47,960 --> 00:39:50,051 - Si seulement c'était vrai. - Ça l'est. 288 00:39:51,225 --> 00:39:52,782 On a réussi à survivre. 289 00:39:53,390 --> 00:39:54,379 Tous. 290 00:39:55,323 --> 00:39:57,652 Nous sommes une famille, quoi qu'il arrive. 291 00:39:58,355 --> 00:40:00,151 Je suis toujours bannie. 292 00:40:00,888 --> 00:40:02,876 - Si Octavia essayait... - Elle ne fera rien. 293 00:40:03,154 --> 00:40:05,210 J'ai failli tuer ta sœur. 294 00:40:06,852 --> 00:40:08,875 Tu as raison. Tu es fichue. 295 00:40:10,550 --> 00:40:12,243 Ma sœur comprendra. 296 00:40:12,583 --> 00:40:13,572 Et... 297 00:40:14,583 --> 00:40:17,344 Si elle va bien, si elle est en vie... 298 00:40:19,214 --> 00:40:20,338 Elle va bien. 299 00:40:23,978 --> 00:40:25,535 Alors, elle te pardonnera. 300 00:40:26,511 --> 00:40:28,670 Bellamy, il t'a fallu trois ans. 301 00:40:30,143 --> 00:40:31,540 Je suis plus têtu qu'elle. 302 00:40:32,641 --> 00:40:34,573 Bien. Fais-moi confiance. 303 00:40:34,974 --> 00:40:38,872 Quoi qui nous attende en bas, Octavia est le dernier de nos soucis.