1
00:00:00,020 --> 00:00:01,021
2
00:00:01,065 --> 00:00:02,331
3
00:00:02,335 --> 00:00:04,792
4
00:00:04,836 --> 00:00:07,186
5
00:00:07,187 --> 00:00:09,277
6
00:00:09,321 --> 00:00:11,105
7
00:00:11,149 --> 00:00:14,761
8
00:00:14,805 --> 00:00:17,198
9
00:00:17,242 --> 00:00:19,505
10
00:00:19,548 --> 00:00:20,854
11
00:00:20,898 --> 00:00:23,291
12
00:00:23,335 --> 00:00:25,511
13
00:00:43,747 --> 00:00:45,705
Octavia
14
00:00:45,749 --> 00:00:48,142
ตัวแทนของแต่ละกลุ่มได้เข้าประชุมกันแล้ว
15
00:00:48,186 --> 00:00:51,058
แต่งตัวให้ฉันเหมือนพวกนั้น
ไม่ได้ทำให้คนอื่นเชื่อหรอก
16
00:00:51,102 --> 00:00:53,582
เลือดฉันสีแดงและมันจะเป็นอย่างงั้นต่อไป
17
00:00:56,803 --> 00:00:59,850
สัญลักษณ์เป็นสิ่งที่สำคัญ Octavia
สัญลักษณ์พวกนี้
18
00:00:59,893 --> 00:01:01,721
เชื่อฉันเถอะ
19
00:01:01,765 --> 00:01:03,331
ยิ่งมีคนที่ทำให้เธอได้ใกล้ชิดกับพวกเค้า
20
00:01:03,375 --> 00:01:06,334
ก็ยิ่งง่ายขึ้นที่จะเป็นผู้นำ
21
00:01:25,005 --> 00:01:27,442
หยุดเถอะ
22
00:01:27,486 --> 00:01:29,270
ดูสิว่าฉันเจออะไร
23
00:01:33,013 --> 00:01:35,015
ฉันรู้ bellamy เคยอ่านให้เธอฟัง
24
00:01:35,059 --> 00:01:37,235
ในส่วนของกรุงโรม
25
00:01:39,454 --> 00:01:42,719
อื้ม "ฉันมีความตั้งใจที่จะพูดเกี่ยวกับรูปแบบ
26
00:01:42,762 --> 00:01:45,373
ที่ทำให้ถูกเปลี่ยนไปเป็นเอกลักษณ์ใหม่"
27
00:01:47,898 --> 00:01:49,334
ขอบใจนะ
28
00:01:49,377 --> 00:01:51,553
เราจะเริ่มการฝึกซ้อมในวันพรุ่งนี้
29
00:01:51,597 --> 00:01:53,294
- สัญญานะ?
- อื้ม
30
00:01:53,338 --> 00:01:55,166
Indra
31
00:01:58,909 --> 00:02:02,216
เยี่ยมไปเลย
เอาอีกแล้ว
32
00:02:02,260 --> 00:02:05,785
คุยกับแม่เธอไปนะ
33
00:02:05,829 --> 00:02:07,134
ท่านแม่....
34
00:02:07,178 --> 00:02:08,745
ลูกคิดได้รึยัง?
35
00:02:08,788 --> 00:02:11,138
เปลี่ยนใจ นั่นคือสิ่งที่แม่หมายถึงรึป่าว?
ยังไม่เปลี่ยน
36
00:02:11,182 --> 00:02:13,445
Gaia ผู้คนเริ่มวิตกกังวลกันแล้ว
37
00:02:13,488 --> 00:02:15,186
มันจะไม่ทำให้พวกที่ไม่ชอบอยู่แล้วแต่เดิม
38
00:02:15,229 --> 00:02:16,927
เริ่มก่อความไม่สงบยังงั้นเหรอ
39
00:02:16,970 --> 00:02:18,580
ถ้าลูกไม่สนใจที่จะช่วย Octavia...
40
00:02:18,624 --> 00:02:19,886
หนูบอกว่าไม่ไง แม่
41
00:02:19,930 --> 00:02:21,018
พวกที่เก็บเฟลม คนเก่าๆต้องไม่ช่วย
42
00:02:21,061 --> 00:02:22,062
ผู้นำที่มีเลือดสีแดงแน่ๆ
43
00:02:22,106 --> 00:02:23,237
ผู้นำเลือดสีแดงคนนี้
44
00:02:23,281 --> 00:02:25,718
ช่วยเหลือขีวิตลูกและคนอื่นๆทั้งหมด
45
00:02:25,762 --> 00:02:27,546
ที่อยู่ใน Bunker
46
00:02:27,589 --> 00:02:33,595
ถ้าเกิดเป็นผู้นำจริงๆที่เป็นเลือดสีดำละก็
คงจะให้ลูกถูกเผาตายไปแล้ว
47
00:02:53,050 --> 00:02:56,140
และบน ark เค้าจะต้องถูกปล่อยลอยไปแล้ว
48
00:02:56,183 --> 00:02:59,099
แต่ที่นี่เราสามารถใช้ระบบความยุติธรรมได้
49
00:02:59,143 --> 00:03:02,059
ว่าความผิดอะไรเหมาะกับการลงโทษแบบไหน
50
00:03:05,671 --> 00:03:07,542
มันเยอะเกินไปสำหรับ wonkru
51
00:03:07,586 --> 00:03:09,457
Osleya(Octavia) พูดถูก
52
00:03:09,501 --> 00:03:11,372
นะที่แห่งนี้ต้องไม่มีการแบ่งแยกเผ่าอีก
53
00:03:11,416 --> 00:03:14,462
คุณก็ทำได้ดี อย่าลืมสิ
54
00:03:14,506 --> 00:03:16,290
ก็ได้
55
00:03:16,334 --> 00:03:19,903
ถ้างั้นการลงโทษที่ osleya กำหนดไว้คืออะไร?
56
00:03:19,946 --> 00:03:23,341
สำหรับการขโมยผ้าห่มเนี่ยนะ?
ก็เอาคืนไปสิ
57
00:03:25,343 --> 00:03:27,911
และอะไรอีก?
58
00:03:30,652 --> 00:03:32,654
ชูววว
59
00:03:32,698 --> 00:03:35,396
เงียบ
60
00:03:43,927 --> 00:03:47,495
มีคนอยู่ข้างนอกนั่น
61
00:03:54,938 --> 00:03:56,722
มานี้ ให้ผมช่วย
62
00:03:56,765 --> 00:03:58,202
ไม่ ฉันทำเองได้
63
00:03:58,245 --> 00:04:00,682
นั่นมันเยอะที่สุดเท่าที่เคยพูดด้วยในเดือนนี้เลยนะเนี่ย
64
00:04:03,207 --> 00:04:06,340
Clarke แน่ๆฉันรู้
65
00:04:09,604 --> 00:04:11,041
เร็วๆด้วย
66
00:04:12,433 --> 00:04:15,262
Abby คุณก็รู้นะว่า Clarke ออกไปนอกโลก
67
00:04:15,306 --> 00:04:16,698
กับคนอื่นๆ
ขอบคุณ
68
00:04:16,742 --> 00:04:18,875
แต่ฉันไม่ต้องการให้คุณมาปกป้องฉันจากตัวเอง
69
00:04:18,918 --> 00:04:21,878
ผมเปล่าทำ
ผมเป็นคนมาส่งคุณ ไม่เห็นรึไง?
70
00:04:21,921 --> 00:04:24,358
ผมอยากให้คุณเตรียมตัวเอาไว้
71
00:04:24,402 --> 00:04:26,926
มันต้องเป็นเลือดสีดำที่รู้ว่าเราอยู่ที่ไหน
72
00:04:26,970 --> 00:04:28,710
แล้วจะเป็นใครไปได้อีกละใช่ไหม?
73
00:04:28,754 --> 00:04:31,583
เอาหมวกนั่นใส่หัวได้แล้ว
74
00:04:38,590 --> 00:04:41,767
ระวังตัวไว้ด้วย เราไม่เคยเปิดมันเลย
ตั้งแต่ Praimfaya
75
00:04:41,810 --> 00:04:43,421
มาเปิดมันกันเถอะ
76
00:04:49,079 --> 00:04:51,168
ใช่
77
00:04:52,604 --> 00:04:55,041
เอ่อ Marcus มันมีบางอย่างผิดปกติ
78
00:04:55,085 --> 00:04:57,739
- มันไม่ยอมเปิด
- หลบไปหน่อน
79
00:04:57,783 --> 00:04:59,741
ดัน อ๊ากก!
80
00:04:59,785 --> 00:05:02,048
81
00:05:02,092 --> 00:05:04,311
82
00:05:04,355 --> 00:05:06,270
-Abby หยุดเถอะ
- ไม่!
83
00:05:06,313 --> 00:05:07,706
Clarke อยู่บนนั่น
84
00:05:07,749 --> 00:05:09,403
- Abby หยุดเถอะ
- เปิดสิ
85
00:05:09,447 --> 00:05:13,233
Abby หยุดเถอะ
Abby หยุด
86
00:05:13,277 --> 00:05:15,496
มันถูกปิดจากด้านนอก
87
00:05:15,540 --> 00:05:18,195
ถ้าตึกมันถล่มลงมา ดังนั้น
88
00:05:19,326 --> 00:05:22,721
เธอก็เข้ามาข้างในไม่ได้
89
00:05:22,764 --> 00:05:26,507
เราเองก็ออกไปไม่ได้เหมือนกัน
90
00:05:30,076 --> 00:05:31,773
ไม่!
91
00:05:31,817 --> 00:05:35,908
Clarke!
92
00:05:42,630 --> 00:05:44,630
Synced & corrected by MaxPayne
Translated By `ThirTeen
== https://subscene.com ==
93
00:06:19,484 --> 00:06:21,703
ฉันเป็นคนเปิดเองคุณก็รู้แล้ว
94
00:06:21,747 --> 00:06:23,183
ทุกๆคนรู้หมดแล้ว
95
00:06:23,226 --> 00:06:24,010
เธอมาอยู่ที่นี่ทำไม?
96
00:06:24,053 --> 00:06:25,141
เธอไม่ใช่วิศวกร
97
00:06:25,185 --> 00:06:26,839
Kara เป็นคนคุมทำฟาร์ม hydroponic
98
00:06:26,882 --> 00:06:28,231
เหมือนกับทำบน ark
99
00:06:28,275 --> 00:06:29,885
คุณต้องฟังหน่อยนะ
ถึงเรื่องที่เธอกำลังจะพูด
100
00:06:29,929 --> 00:06:32,018
นี่คือ Blueprints ดูสิ
101
00:06:32,061 --> 00:06:33,628
ฉันไม่ต้องการ blueprints
102
00:06:33,672 --> 00:06:35,108
ฉันอ่านมันมามากพอแล้ว
103
00:06:35,151 --> 00:06:37,676
ก่อนที่จะยึด Bunker ให้สำหรับคนของเรา
104
00:06:37,719 --> 00:06:40,200
ถ้าเธออยากจะรู้ว่าจะมีทางเข้าออกไหนอีกไหม
105
00:06:40,243 --> 00:06:43,246
มันไม่มีแล้ว
106
00:06:47,860 --> 00:06:49,514
นี้มันไม่เปลี่ยนอะไรไปเลย
107
00:06:49,557 --> 00:06:51,820
เราไม่สามารถมีชีวิตรอดอยู่ถึง 5 ปีแน่
ไม่ว่ายังไงก็ตาม
108
00:06:51,864 --> 00:06:54,954
นั่นหมายความว่าเรามี 5 ปี ที่จะแก้ไขปัญหานี้
109
00:06:54,997 --> 00:06:56,477
มันจะมีอะไรที่พอจะผ่ารอบๆประตูได้ไหม
110
00:06:56,521 --> 00:06:57,565
หรือผนังด้านนอกออกไป?
111
00:06:57,609 --> 00:06:58,827
นายต้องชี้จุดอ่อนของมันให้ฉัน
112
00:06:58,871 --> 00:06:59,915
ฉันจะได้พาทีมที่สามารถทำได้ไปทำให้
113
00:06:59,959 --> 00:07:01,438
นายไม่ได้ฟังที่ฉันพูดรึไง
114
00:07:01,482 --> 00:07:03,353
ต่อให้เราตัดฝาข้างๆออก ซึ่งไม่มีทางทำได้
115
00:07:03,397 --> 00:07:06,008
ฉันเดาว่าก็ต้องเจอตึกที่ต้องถล่มลงมาใส่เราแน่
116
00:07:06,052 --> 00:07:08,620
นั่นก็หมายความว่าพวกเศษตึกที่หนักเป็นพันๆตันเลยนะ
117
00:07:08,663 --> 00:07:11,797
อีกทั้งผนังด้านนอกมันคือเหล็กกล้าหนา 12 นิ้ว
118
00:07:11,840 --> 00:07:13,755
ล้อมไปด้วยหินใต้ดินอีกเพียบ
119
00:07:13,799 --> 00:07:15,365
มันไม่มีช่องให้ออกเลย
120
00:07:15,409 --> 00:07:18,151
และเราเองก็ไม่ได้มีอุปกรณ์ที่จะระเบิดหินหรือต่อให้มี
121
00:07:18,194 --> 00:07:21,067
ก็ไม่ได้ใช่เวลา 5 ปี ไม่ใช่กับคนไม่ถึง 100
122
00:07:21,110 --> 00:07:22,938
ยังมีปัญหาเร่งด่วนอื่นๆอีก
123
00:07:22,982 --> 00:07:24,810
ฟาร์ม hydroponic ไม่สามารถผลิตได้มากพอ
124
00:07:24,853 --> 00:07:26,855
จนถึง 5 ปี
125
00:07:26,899 --> 00:07:28,814
แม้ว่าเราจะเปลี่ยนสถานพยาบาล
126
00:07:28,857 --> 00:07:30,424
เป็นที่ผลิตอาหารและเปลี่ยนพวกมัน
127
00:07:30,467 --> 00:07:31,904
ให้มีความหลากหลายของสารอาหาร
128
00:07:31,947 --> 00:07:33,906
ในที่สุดก็จะทำให้มันตายยกแปลง
129
00:07:33,949 --> 00:07:35,647
ทั้งผักทั้งพวกเรา
130
00:07:35,690 --> 00:07:37,866
ทำไมพวกเราถึงพึ่งได้ยินเรื่องพวกนี้ล่ะ?
131
00:07:37,910 --> 00:07:40,303
ก่อนหน้านั้น ฉันสามารถควบคุมมันได้
132
00:07:40,347 --> 00:07:42,218
แต่เมื่อเธอให้คน 1200 คนเข้ามาใน Bunker
133
00:07:42,262 --> 00:07:43,872
ด้วยกับพื้นฐานที่ว่า 5 ปีหลังจากการคำนวณแล้ว
134
00:07:43,916 --> 00:07:45,439
นี่เธอกำลังโทษฉันเกี่ยวกับเรื่องนี้งั้นเหรอ?
135
00:07:45,482 --> 00:07:46,875
เธอบังคับคนตัวเอง
136
00:07:46,919 --> 00:07:48,660
ออกไปตายข้างนอกเพื่ออะไร?
137
00:07:48,703 --> 00:07:49,791
เอาเธออกไปจากที่นี่
138
00:07:49,835 --> 00:07:51,184
Bunker นี้ไม่ใช่ของเธอ
139
00:07:51,227 --> 00:07:52,141
Cooper...
140
00:07:52,185 --> 00:07:53,447
Jaha เป็นคนเจอมัน
แล้วมันเป็นของพวกเรา
141
00:07:53,490 --> 00:07:54,970
เธอไม่มีสิทธิ์ทำแบบนี้
142
00:07:55,014 --> 00:07:57,843
พอแล้ว
143
00:08:06,025 --> 00:08:07,417
เธอเป็นบ้าอะไรของเธอหน่ะ?
144
00:08:07,461 --> 00:08:09,637
พ่อของ kara ตายไปบน ark
145
00:08:09,681 --> 00:08:13,641
และสามีเธอ ไม่ได้เอาชื่อตัวเองมาใส่ในการสุ่ม
146
00:08:13,685 --> 00:08:15,164
เธอคำนวณไว้แล้ว
147
00:08:15,208 --> 00:08:16,905
เธอรู้ว่าเราจะต้องหารือกัน
148
00:08:16,949 --> 00:08:19,734
เกี่ยวกับลดประชากรลงอีก
149
00:08:19,778 --> 00:08:22,911
มันไม่มีทางเลือก
150
00:08:22,955 --> 00:08:25,479
ถ้าเราต้องการวิศวกรอีก
151
00:08:25,522 --> 00:08:27,307
จะบอกให้รู้ละกัน
152
00:08:46,369 --> 00:08:49,895
เราควรจะเพิ่มยามเอาไว้ในทุกๆชั้น
153
00:08:49,938 --> 00:08:52,114
ฉันแนะนำว่าบอกแต่ละเผาไปว่า
ให้ทำอะไรก็ตามต้องทำเป็นเป็นเผา
154
00:08:52,158 --> 00:08:53,812
ผมจะจัดเวลาการกินแต่ละเผาให้
155
00:08:53,855 --> 00:08:54,943
และจะประชุมกับทุกๆเผาเรื่องนี้
156
00:08:54,987 --> 00:08:56,336
กลับมาที่ความจริงที่จะต้องเจอก่อน
157
00:08:56,379 --> 00:08:57,685
นั่นคือที่นี่มันมีคนเยอะเกินไป
158
00:08:57,729 --> 00:09:01,297
- อย่าพูดถึงดีกว่า
- ฉันเห็นด้วย
159
00:09:01,341 --> 00:09:03,212
มันไม่ใช่สิ่งที่ต้องตัดสินใจตอนนี้
160
00:09:03,256 --> 00:09:05,432
แต่สิ่งนึงที่ฉันไม่อยากจะพูดเลยก็คือ
161
00:09:05,475 --> 00:09:06,694
Jaha นั่นพูดถูก
162
00:09:06,738 --> 00:09:08,087
เค้าไม่ได้คุมที่นี่
163
00:09:08,130 --> 00:09:10,176
คุณก็ด้วยเหมือนกันหรือที่การประชุมด้วย
164
00:09:10,219 --> 00:09:12,134
ฉันนี่แหละคุม และฉันไม่ได้ช่วยพวกเราทั้งหมด
165
00:09:12,178 --> 00:09:13,788
ให้มาฆ่าตัวตายกันที่นี่
166
00:09:13,832 --> 00:09:15,050
Octavia นี่ไม่ใช่เกมนะ
167
00:09:15,094 --> 00:09:16,312
Osleya ตัดสินใจแล้ว
168
00:09:16,356 --> 00:09:17,792
ไม่ได้จะกล่าวหานะ แต่เธอเป็น Champion
169
00:09:17,836 --> 00:09:19,489
ที่ไม่ได้รับความสนใจจากเผาอื่นเลย
170
00:09:19,533 --> 00:09:21,709
ตอนนี้เธอได้รับแล้ว
171
00:09:21,753 --> 00:09:23,668
จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเราให้อาหารกับคนเพียงครึ่งเดียว?
172
00:09:23,711 --> 00:09:25,147
จะทำให้เรามีเวลามากขึ้นบ้างไหม?
173
00:09:25,191 --> 00:09:27,062
ตามทฤษฎีแล้วใช่
แต่เราอยู่สุดความสามารถที่จะผลิตอาหารได้แล้ว
174
00:09:27,106 --> 00:09:29,238
มันจะไม่นานหรอกที่เราจะได้เห็นอาการ
175
00:09:29,282 --> 00:09:31,676
adaptive thermogenesis
176
00:09:31,719 --> 00:09:33,678
การตอบสนองของการอดอาหารหน่ะ
177
00:09:33,721 --> 00:09:35,592
เราจะรอดหรือไม่?
178
00:09:35,636 --> 00:09:38,813
เราจะรอด
เราได้หวังว่าเราจะไม่เป็นอะไร
179
00:09:38,857 --> 00:09:42,556
แต่พวกเราบางคนเป็นอยู่ตอนนี้
180
00:09:44,166 --> 00:09:46,647
ถ้างั้นเราจะเริ่มการให้อาหารเพียงครึ่งเดียวได้เลย
181
00:10:06,580 --> 00:10:08,016
เป็นไรไหมถ้าจะนั่งด้วย?
182
00:10:08,060 --> 00:10:10,018
ได้สิ
183
00:10:13,369 --> 00:10:15,720
ฉันไม่รู้ว่าพวกเค้าวางแผนอะไรกันอยู่
184
00:10:15,763 --> 00:10:17,896
ถ้ามันได้ผล
185
00:10:19,375 --> 00:10:26,034
วันนี้เป็นวันยากอีกวันของพวกเราเลยนะ
186
00:10:26,078 --> 00:10:27,732
เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่านั่นใช่ Clarke ไหม
187
00:10:27,775 --> 00:10:29,646
สิ่งสำคัญคือไม่ใช่สิ่งที่เรารู้
188
00:10:29,690 --> 00:10:30,909
แต่เป็นสิ่งที่เราเชื่อต่างหากละ
189
00:10:30,952 --> 00:10:32,867
คนที่สอนด้านวิศวกรให้คุณคงไม่เห็นด้วยแน่ๆ
190
00:10:32,911 --> 00:10:36,175
ฮา ฮา! และคนสอนด้านการเมืองของฉันคงไม่นะ
191
00:10:36,218 --> 00:10:38,699
แต่ไม่ว่าคุณกำลังสู้กับสิ่งใด
192
00:10:38,743 --> 00:10:40,745
เธอจะอยู่ข้างๆเสมอ
193
00:10:40,788 --> 00:10:42,703
พระเจ้ารู้ว่าตอนนี้คุณมีเวลาอยู่
194
00:10:42,747 --> 00:10:44,879
ลุง Theo
195
00:10:44,923 --> 00:10:47,795
หนูไปเอาจานที่สองได้ไหมครับ?
196
00:10:47,839 --> 00:10:49,754
นี้เลย Ethan เอาของลุงไปเลย
197
00:10:49,797 --> 00:10:52,713
ไม่ ขอบคุณ
198
00:10:54,976 --> 00:10:58,153
ฟังนะ ลุง Marcus ก็ต้องกินเหมือนกัน
199
00:10:58,197 --> 00:10:59,981
และหนูก็ต้องทำตัวให้ชินกับการอดอาหารด้วย
200
00:11:00,025 --> 00:11:02,549
เหมือนกับพวกเราทุกคน โอเค?
201
00:11:02,592 --> 00:11:04,333
ดี มาเถอะ
202
00:11:04,377 --> 00:11:06,945
ลุงมีสิ่งจะมาเซอไพร์ให้หนูด้วยในห้อง
203
00:11:11,123 --> 00:11:15,083
และฉันยังคงดีใจนะที่นายยังอยู่ข้างฉัน
204
00:11:15,127 --> 00:11:18,304
ในการต่อสู้กับ Octavia เรื่องที่แห่งนี้
205
00:11:20,306 --> 00:11:23,178
ท่านนายก jaha คะ
อยู่ที่นี้ก่อนได่ไหมคะ?
206
00:11:23,222 --> 00:11:25,093
ดิฉันมีความคิดเกี่ยวกับการทำอาหารค่ะ
207
00:11:25,137 --> 00:11:26,660
ดิฉันใช่เวลาไม่กี่นาทีในการอธิบาย
208
00:11:26,703 --> 00:11:28,096
ตอนเช้าเถอะนะ Kara
209
00:11:28,140 --> 00:11:29,271
ถ้ามันเป็นความคิดที่ดีจริง
210
00:11:29,315 --> 00:11:31,099
เราคุยกันทีหลังก็ได้
211
00:11:31,143 --> 00:11:33,188
ไม่รู้เลยว่าเราสามารถออกไปแล้วเปลี่ยนทุกๆสิ่งได้
212
00:11:33,232 --> 00:11:35,582
อย่างน้อยๆบน ark เรายังมีหน้าต่าง
213
00:11:35,625 --> 00:11:39,238
บน ark มันห่วย
แต่เราก็รอดมาได้
214
00:11:39,281 --> 00:11:42,284
และถ้าเราช่วยเหลือซึ่งกัน
เราก็จะรอดไปจากที่นี้เช่นกัน
215
00:11:42,328 --> 00:11:43,633
เจอนายอีกทีหลังกะ ของฉันได้ไหม?
216
00:11:43,677 --> 00:11:45,461
- ได้สิ
-โอเค
217
00:11:48,334 --> 00:11:52,599
ฉันดีใจแทนนายด้วยนะ Jackson
218
00:11:53,687 --> 00:11:56,255
พูดเรื่องคุณดีกว่า
219
00:11:56,298 --> 00:11:57,952
Marcus บอกว่าคุณปวดหัวอีกแล้ว
220
00:11:57,996 --> 00:11:59,040
ฉันคิดว่ามันควรจะหยุดได้แล้วหนิ
221
00:11:59,084 --> 00:12:00,215
หลังจากใช้อ่างน้ำแข็ง
222
00:12:00,259 --> 00:12:02,217
มันจะหายไปแน่ในเวลาที่เป็นของมัน
223
00:12:02,261 --> 00:12:03,523
ฉันจะขอบคุณมากจริงๆ
224
00:12:03,566 --> 00:12:05,830
ถ้าคุณไม่พูดเกี่ยวกับฉันและ Marcus
225
00:12:05,873 --> 00:12:07,396
เค้าเป็นห่วงคุณนะ Abby
226
00:12:07,440 --> 00:12:09,746
เราทั้งคู่ และฉันแค่....
227
00:12:09,790 --> 00:12:11,705
เอื๊อก
228
00:12:14,142 --> 00:12:15,970
เธอมีอาการชัก
229
00:12:16,014 --> 00:12:18,451
- เอนตัวเธอไปข้างๆ
- ได้
230
00:12:18,494 --> 00:12:20,583
231
00:12:24,196 --> 00:12:26,328
ให้พวกเราเข้าไป!
232
00:12:26,372 --> 00:12:27,982
นี้มันบ้าอะไรเนี่ย?
233
00:12:28,026 --> 00:12:29,549
ทุกคนอยู่ในความสงบ
234
00:12:29,592 --> 00:12:31,551
พวกเราปลอดภัยที่นี่
พวกมันไม่มีทางเข้ามาได้
235
00:12:31,594 --> 00:12:33,335
เธอจะทำอะไร?
236
00:12:33,379 --> 00:12:34,728
โอ๊ย!
237
00:12:36,034 --> 00:12:37,774
เราจะเอาของ ของเราคืน
238
00:12:41,715 --> 00:12:42,672
Marcus ได้ยินฉันไหม?
239
00:12:42,716 --> 00:12:44,065
โอ้...
240
00:12:45,675 --> 00:12:48,330
โอ้...
241
00:12:50,680 --> 00:12:52,595
เราจะทำยังไงต่อ?
242
00:12:52,638 --> 00:12:54,553
เราจะใช้ชีวิตอยู่ต่อ
243
00:12:54,597 --> 00:12:56,512
และแม้ว่ามันอาจจะไม่ยุติธรรม
244
00:12:56,555 --> 00:12:59,645
แต่พวกมันไม่
245
00:13:01,430 --> 00:13:03,824
ทำไมเราสองคนถึงโดนมัดข้อมือ?
246
00:13:03,867 --> 00:13:06,827
เพราะว่าฉันไม่ฆ่าคนของตัวเอง
247
00:13:06,870 --> 00:13:09,612
แม้ว่าคนๆนั้นจะมีส่วนรับผิดชอบต่อการตายของพ่อ
248
00:13:09,655 --> 00:13:12,528
และสามีฉัน
249
00:13:12,571 --> 00:13:14,399
Abby ไม่ได้เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้เลย
250
00:13:14,443 --> 00:13:17,098
Abby เป็นคนเปิดประตูไงตอนนั้น
251
00:13:19,796 --> 00:13:21,580
ฉันสงสัยเหลือเกินว่าเธอจะทำอย่างงั้นไหม
252
00:13:21,624 --> 00:13:24,148
ถ้าแฟนเธออยู่ข้างในแล้ว?
253
00:13:26,281 --> 00:13:27,891
โอ้ Kara พอเถอะ
254
00:13:27,935 --> 00:13:30,328
สิ่งที่เธอทำมันไม่ทำให้สามีเธอหรือพ่อเธอกลับมาได้หรอก
255
00:13:30,372 --> 00:13:31,808
ไม่ มันไม่กลับมาหรอก แต่มันจะต้องหยุด
256
00:13:31,852 --> 00:13:34,419
การคัดเลือกพวกเราออกไปตาย
257
00:13:34,463 --> 00:13:35,769
ตอนนี้ถ้าคุณจะขอโทษ
258
00:13:35,812 --> 00:13:36,770
ฉันต้องอยากยิงหัวคุณขึ้นมาทันทีเลยแหละ
259
00:13:36,813 --> 00:13:39,555
และฉันไม่ต้องการให้มันเป็นแบบนั้น
260
00:13:39,598 --> 00:13:41,296
แล้วคนของพวกเรา
261
00:13:41,339 --> 00:13:43,777
ที่อยู่อีกด้านของประตูละ?
262
00:13:43,820 --> 00:13:46,431
พวกเค้าจะไม่ได้อยู่ที่นี่ ใช่ไหม?
263
00:13:46,475 --> 00:13:48,085
เราจะรอจนกระทั่งเราสามารถสู้ได้
264
00:13:48,129 --> 00:13:49,521
ทั้งหมดที่เราทำได้ตอนนี้คือ
ทำให้มั่นใจเรื่องนึง
265
00:13:49,565 --> 00:13:51,785
ว่าเราไม่สามารถช่วยคนที่ตายอย่างไรประโยชน์ได้
266
00:13:51,828 --> 00:13:55,136
มันจะไม่เกิดขึ้นอย่างรวดเร็ว
เธอรู้ใช่ไหม?
267
00:13:55,963 --> 00:13:58,008
ความรู้สึกอดอยากจะค่อยๆมา Kara.
268
00:13:58,052 --> 00:14:01,272
พวกผู้คนที่อยู่ข้างนอก ทั้งพวกเราและพวกมัน
269
00:14:01,316 --> 00:14:02,926
รางการของพวกเค้าจะเริ่มเผาพลาญ
270
00:14:02,970 --> 00:14:05,450
โปรตีนที่ไม่จำเป็นก่อนเป็นอย่างแรก....
271
00:14:05,494 --> 00:14:08,802
กรดไขมัน, กลีเซอรอล, จากนั้นก็กล้ามเนื้อ
272
00:14:08,845 --> 00:14:10,455
พวกเค้าจะเริ่มผมร่วง
273
00:14:10,499 --> 00:14:11,848
ผิวหนังของพวกเค้าจะเริ่มแข็งและหลุดออก
274
00:14:11,892 --> 00:14:15,460
จากนั้นตัวก็จะบวม
และคนที่ตายคนแรก
275
00:14:15,504 --> 00:14:17,985
จะเป็นคนที่โชคดีที่สุด
276
00:14:18,028 --> 00:14:20,291
พวกเค้าจะไม่ต่อสู้กัน
277
00:14:20,335 --> 00:14:23,120
เพื่อที่จะกินเพื่อนตัวเอง
278
00:14:23,164 --> 00:14:25,775
ฟาร์มบนยาน ark
279
00:14:25,819 --> 00:14:28,604
เธอต้องได้ยินข่าวลือเกี่ยวกับของเสีย
280
00:14:28,647 --> 00:14:31,650
นั้นแหละคือเหตุผลที่ว่าเราเริ่มปล่อยลอย
281
00:14:31,694 --> 00:14:33,870
ทุกๆอย่างที่เธอตัดสินใจจะมีผล
282
00:14:33,914 --> 00:14:36,786
ต่อพวกเราต่อไปตลอด 5 ปี
283
00:14:36,830 --> 00:14:40,703
เธอไม่น่าเปิดประตูนั่น
284
00:14:40,746 --> 00:14:43,662
ความตายนี้เธอก็ต้องรับผิดชอบเช่นกัน
285
00:14:46,013 --> 00:14:48,711
"ดีเลย" เธอพูดกับต้นไม้
จากนั้นเธอลุกขึ้นยืน
286
00:14:48,754 --> 00:14:50,931
เท่าที่เธอสามารถจะทำได้
287
00:14:50,974 --> 00:14:54,891
"ตอไม้นี่มันดีจริงๆสำหรับการนั่งและพักผ่อน
288
00:14:54,935 --> 00:14:57,938
"มาสิเด็กน้อย นั่งก่อน
289
00:14:57,981 --> 00:15:01,942
มานั่งพักสักหน่อย" และเด็กน้อยก็ทำตาม
290
00:15:01,985 --> 00:15:05,032
และต้นไม้ก็มีความสุขเอามากๆ
291
00:15:10,428 --> 00:15:14,519
เค้าหลับไปตั้งแต่
เด็กเริ่มต่อเรือแล้ว
292
00:15:14,563 --> 00:15:17,000
ฉันชอบเรื่องนั้นนะ
293
00:15:17,044 --> 00:15:19,263
ผมก็เหมือนกัน
294
00:15:20,830 --> 00:15:23,398
มันเคยเป็นนิทานที่ลูกผมเคยชอบ
295
00:15:25,748 --> 00:15:28,316
ฉันไม่ได้อยากจะกวนคุณนะ
296
00:15:28,359 --> 00:15:30,535
แต่พอมีเวลามาช่วยซ่อมล้อให้หน่อยได้ไหม?
297
00:15:30,579 --> 00:15:33,669
อืม มาผมดูให้
298
00:15:46,900 --> 00:15:49,380
Skaikru ยืนขึ้น
299
00:15:49,424 --> 00:15:50,904
เฮ้ แก!
300
00:15:53,167 --> 00:15:55,560
ไปอยู่ใต้เตียงกับ niylah เร็ว
301
00:15:55,604 --> 00:15:58,607
ไป!
เดี๋ยวนี้!
302
00:15:58,650 --> 00:15:59,782
อ๊าาห์!
303
00:16:01,871 --> 00:16:04,830
เฮ้ เฮ้ เฮ้ นี้มันเรื่องอะไรกัน?
304
00:16:11,794 --> 00:16:14,362
305
00:16:14,405 --> 00:16:16,886
306
00:16:21,804 --> 00:16:24,024
อยู่นิ่งๆเดี๋ยวนี้
307
00:16:24,067 --> 00:16:25,808
เราคุมห้องโถงไว้แล้ว
308
00:16:25,851 --> 00:16:27,244
ทุกคนยังมีชีวิตอยู่
309
00:16:27,288 --> 00:16:28,506
เกิดอะไรขึ้นเหรอ?
310
00:16:28,550 --> 00:16:29,986
พวกเค้าพูดเกี่ยวกับจะแย่งฟาร์มกลับ
311
00:16:30,030 --> 00:16:33,207
ใช่ skaikru ปิดประตูและชะตาของพวกเรา
312
00:16:33,250 --> 00:16:35,296
ยังคง....
313
00:16:37,211 --> 00:16:38,342
ไม่
314
00:16:38,386 --> 00:16:40,170
นี้มันไม่เหมือนกับการขโมยผ้าห่มนะ
315
00:16:40,214 --> 00:16:43,304
พวกเค้ากลัว indra ความหิว
316
00:16:54,010 --> 00:16:57,231
ปลอดภัยที่จะพูดแล้วว่า skaikru ทำเราพังหมด
317
00:16:57,274 --> 00:16:59,668
ห้องของพวกเราจะเป็นที่แรกที่พวกมันมาหา
318
00:16:59,711 --> 00:17:00,756
ไปตามห้องแต่ละห้องเลย
319
00:17:00,799 --> 00:17:01,800
พาทุกๆคนที่คุณหาได้
320
00:17:01,844 --> 00:17:02,801
และพาพวกเค้าไปยังห้องกลม
321
00:17:02,845 --> 00:17:04,455
เราปกป้องพวกเค้าได้จากที่นั่น
322
00:17:04,499 --> 00:17:08,155
- ได้
- ไม่ใช่คุณ
323
00:17:16,467 --> 00:17:18,339
โอเค
324
00:17:18,382 --> 00:17:21,255
ฟังนะ ลุงต้องการให้เธอไปกับ nathan โอเคนะ
325
00:17:21,298 --> 00:17:23,474
และลุงจะรีบไปหาหนูให้เร็วเท่าที่ลุง....
326
00:17:23,518 --> 00:17:25,476
ไม่
327
00:17:25,520 --> 00:17:29,219
หนูอยากอยู่กับลุง
328
00:17:33,049 --> 00:17:36,183
นี้ๆ มากอดหน่อย
329
00:17:39,012 --> 00:17:40,404
หนูจะไม่เป็นไร
330
00:17:41,579 --> 00:17:44,191
เธอควรจะไปกับพวกเค้านะ
เธอจะปลอดภัยกว่า
331
00:17:44,234 --> 00:17:47,498
ความปลอดภัยของพวกเค้า
ฉันจะไปกับเธอ
332
00:17:47,542 --> 00:17:49,979
ไปเถอะ
333
00:17:54,201 --> 00:17:55,680
Blueprints
334
00:17:55,724 --> 00:17:57,987
ให้ฉันเดาเธอคงต้องการให้ฉันเปิดประตู
335
00:17:58,031 --> 00:18:00,337
อีกอันนึงที่เปิดไม่ได้
336
00:18:00,381 --> 00:18:05,168
ถ้าคุณเปิดมันไม่ได้ พวกเราตายหมด
337
00:18:11,263 --> 00:18:13,352
ต้องไม่มีใครผ่านเข้ามาในนี้
338
00:18:13,396 --> 00:18:14,875
เข้าใจไหม?
339
00:18:14,919 --> 00:18:16,747
ได้เลย wormana
340
00:18:17,704 --> 00:18:19,315
- ยังไง?
- มันไม่ดีเลย
341
00:18:19,358 --> 00:18:21,056
skaikru ที่เหลือตอนนี้ยังปลอดภัย
342
00:18:21,099 --> 00:18:23,101
แต่ความโกรธเริ่มแพร่กระจายแล้ว
343
00:18:23,145 --> 00:18:25,712
Boudalan ตอนนี้คุมชั้น E และ F ไปแล้ว
344
00:18:25,756 --> 00:18:27,366
Ouskejon ยึดสถานพยาบาลไป
345
00:18:27,410 --> 00:18:29,455
คนอ่อนแอซ่อนตัวอยู่หลังประตูของตัวเอง
346
00:18:29,499 --> 00:18:31,979
แต่มันสำคัญตรงที่เวลา
ก่อนที่จะใช้กำลังในการบุก
347
00:18:32,023 --> 00:18:34,373
กำลังหาวิธีที่จะช่วยให้พวกเค้ารอด
348
00:18:34,417 --> 00:18:36,201
เมื่อนรกแตกแล้ว
มันจะลามไปไวมาก
349
00:18:36,245 --> 00:18:38,377
มันไม่ใช่นรก
มันคือสิ่งที่เราเป็น
350
00:18:38,421 --> 00:18:40,553
เธอผิดแล้ว gaia
พวกเราคือ wonkru
351
00:18:40,597 --> 00:18:43,295
พูดง่ายนักนี่สำหรับใครก็ตามที่ออกไปตายใน Priamfaya
352
00:18:43,339 --> 00:18:45,776
แต่ถ้าขาดซึ่งผู้นำที่แท้จริงที่จะรวมเราเป็นหนึ่ง
353
00:18:45,819 --> 00:18:47,256
เราคือเผาที่ทำสงคราม
354
00:18:47,299 --> 00:18:49,736
นั้นแหละคือสิ่งที่มันจะต้องเป็น
และมันจะเป็นยังงั้นเสมอ
355
00:18:49,780 --> 00:18:52,783
พอแล้ว
ความหิวยิ่งทำให้แย่ลง
356
00:18:52,826 --> 00:18:56,134
ถ้าคนที่ยึดฟาร์มไปไม่ยอม
ตัดสินใจเรื่องความต้องการเร็วๆนี้....
357
00:18:56,178 --> 00:18:58,397
มันจะไม่มีความต้องการจากพวกนั้นหรอก
358
00:18:58,441 --> 00:19:01,226
พวกเค้ามีทุกอย่าง
พวกเค้าต้องการเอาตัวเองรอด
359
00:19:01,270 --> 00:19:03,272
แต่ฉันไม่ใช่แบบนั้น
360
00:19:03,315 --> 00:19:04,751
ดูนี้
361
00:19:04,795 --> 00:19:06,318
เพราะว่า ชั้น C มีฟาร์มอยู่
362
00:19:06,362 --> 00:19:09,060
คุณบาดเจ็บเหรอ?
363
00:19:09,104 --> 00:19:12,237
แค่ถากๆน่ะ
364
00:19:12,281 --> 00:19:14,761
เพราะว่าชั้น C มีฟาร์มอยู่
365
00:19:14,805 --> 00:19:16,328
และเครื่องกรองน้ำ
366
00:19:16,372 --> 00:19:19,026
cadogan สร้างที่แห่งนี้ให้มันสามารถ
อยู่ได้ด้วยตัวเอง
367
00:19:19,070 --> 00:19:21,551
ต่อให้ทั้ง Bunker พังหมด
368
00:19:21,594 --> 00:19:25,598
ชั้น C ก็ยังจะใช้งานได้อยู่
369
00:19:25,642 --> 00:19:29,820
กำลังรอฟังข่าวดีอยู่นะ
370
00:19:29,863 --> 00:19:32,736
ถ้าฉันแก้ไขทางส่งไฟฟ้า
371
00:19:32,779 --> 00:19:35,347
จากเครื่องกำเนิดไฟจากชั้นข้างล่าง
372
00:19:35,391 --> 00:19:38,307
ฉันสามารถใช้ผนังเหล็กเป็นตัวนำไฟฟ้าขนาดใหญ่
373
00:19:38,350 --> 00:19:40,135
ใหญ่พอที่ไฟฟ้าจะวิ่งไปหาประตู
374
00:19:40,178 --> 00:19:43,094
และทำลายตัวล๊อกให้พัง
375
00:19:43,138 --> 00:19:46,228
- มันจะเปิดใช่ไหม?
- ใช่
376
00:19:46,271 --> 00:19:48,055
ฉันควรจะเป็นคนไปทำเอง
377
00:19:48,099 --> 00:19:49,231
ชั้น D เคลียไหม?
378
00:19:49,274 --> 00:19:51,146
ไม่มีพวกเราดูอยู่
มันมี 5 เผาที่อยู่ที่นั่น
379
00:19:51,189 --> 00:19:53,322
กำลังมองหาใครบางคนที่ระบายอารมณ์ใส่
380
00:19:53,365 --> 00:19:55,846
ถ้าเห็นเค้าเป็นครั้งที่ 2 ละก็ เค้าตายแน่
381
00:19:55,889 --> 00:19:58,501
ถ้างั้นทำให้มั่นใจว่าจะไม่มีใครเห็นเค้า
382
00:19:58,544 --> 00:20:00,633
Niylah เธอทำให้เค้าดูเหมือนพวก Grounder ได้ไหม?
383
00:20:00,677 --> 00:20:03,506
เธอก็รู้ฉันทำได้
384
00:20:06,204 --> 00:20:08,902
Octavia มันอันตรายเกินไป
385
00:20:08,946 --> 00:20:12,297
มันไม่อันตรายไปกว่าเราไม่ทำอะไรเลย
386
00:20:13,429 --> 00:20:15,344
เราจะแยกกัน
387
00:20:15,387 --> 00:20:17,781
พวกคุณล่อคนไปให้ได้มากที่สุดจากชั้น D
388
00:20:17,824 --> 00:20:19,739
และฉันจะพา Jaha ไปหาเครื่องกำเนิดไฟ
389
00:20:19,783 --> 00:20:21,263
เธอจะทำอะไร?
390
00:20:21,306 --> 00:20:22,916
บางอย่างที่ฉันควรจะ
391
00:20:22,960 --> 00:20:24,918
ตั้งแต่ 46 วันก่อน
392
00:20:24,962 --> 00:20:29,445
สำหรับฉัน มันไม่ใช่สัญลักษณ์
393
00:20:29,488 --> 00:20:31,534
มันคือตัวล่อตีน
394
00:20:32,752 --> 00:20:35,190
เพวกเราทำได้
395
00:21:05,132 --> 00:21:06,830
ห้องสุดท้ายด้านขวา
396
00:21:06,873 --> 00:21:08,048
ตรงนี้แหละที่เราจะแยกกันไป
397
00:21:08,092 --> 00:21:09,224
ไปที่ประตูนิรภัย
398
00:21:09,267 --> 00:21:12,227
ฉันจะวิทยุไปบอกตอนทุกอย่างเรียบร้อย
399
00:21:24,891 --> 00:21:27,459
- ไปได้
- อ๊าาห์
400
00:21:28,939 --> 00:21:31,376
เค้าอยู่นั่น!
401
00:21:31,420 --> 00:21:33,596
กลับๆ
402
00:21:36,903 --> 00:21:38,557
อ่าาห์!
403
00:21:41,995 --> 00:21:44,171
พวกมันเยอะเกินไป
404
00:21:44,215 --> 00:21:47,087
ฉันรู้ว่ามันยาก
แต่ถ้าเราไม่สำเร็จ
405
00:21:47,131 --> 00:21:49,351
เด็กนั้นก็ตายเหมือนกัน
406
00:21:49,394 --> 00:21:52,702
ไม่ ไม่ โอ้
407
00:21:52,745 --> 00:21:56,314
408
00:21:58,055 --> 00:22:00,753
409
00:22:00,797 --> 00:22:02,755
410
00:22:02,799 --> 00:22:05,323
ไหนคุณบอกว่าแค่ถากๆไง
411
00:22:05,367 --> 00:22:07,499
เราจะพาคุณไปหาหมอ
412
00:22:07,543 --> 00:22:10,633
หมอทั้ง 2 คน อยู่อีกด้านของประตู
413
00:22:10,676 --> 00:22:14,985
มาเถอะ ฉันมีเวลาเหลือไม่มากแล้ว
414
00:22:24,649 --> 00:22:27,304
มาแก้ไขปัญหา 5 นาที นี้กันเถอะ
415
00:22:28,392 --> 00:22:32,657
ฟาร์มน่าจะอยู่บนเหนือหัวเรา
416
00:22:32,700 --> 00:22:35,747
ปัญหา 5 นาทีงั้นเหรอ
417
00:22:35,790 --> 00:22:39,272
แม้ว่าเราหาทางเอาฟาร์มคืนมาได้
418
00:22:39,316 --> 00:22:42,884
ก็ยังมีปัญหาเรื่องคนเยอะเกินไปใน Bunker นี่
419
00:22:45,800 --> 00:22:48,586
มักจะมีปัญหานั้นอยู่เสมอ
420
00:22:48,629 --> 00:22:51,284
ตรงนี้แหละ
421
00:23:02,251 --> 00:23:04,645
โอ้วว
422
00:23:04,689 --> 00:23:06,343
ฉันช่วยๆ...
423
00:23:06,386 --> 00:23:07,996
424
00:23:08,040 --> 00:23:10,434
ขอพักสักนาที โอั...
425
00:23:14,176 --> 00:23:15,352
426
00:23:15,395 --> 00:23:18,224
- โอ้ว
- ยังไงต่อ?
427
00:23:27,712 --> 00:23:30,279
นั่นมันเยอะไปนะ
428
00:23:30,323 --> 00:23:31,846
ไม่มีการอดอาหารอีกแล้ว
429
00:23:31,890 --> 00:23:33,587
เราจะแชร์กัน Eric
430
00:23:33,631 --> 00:23:35,850
ขอบคุณนะ
431
00:23:35,894 --> 00:23:38,940
คนของพวกเราส่วนใหญ่
เห็นด้วยกับสิ่งที่เราทำ
432
00:23:38,984 --> 00:23:40,855
ฉันหาใครมาช่วยต่อต้านไม่ได้เลย
433
00:23:40,899 --> 00:23:42,204
นั่นเป็นเพราะพวกเค้ากลัวอยู่
434
00:23:42,248 --> 00:23:43,684
Jackson อย่าทำอะไรโง่ๆ
435
00:23:43,728 --> 00:23:45,164
Nate อยู่ข้างนอกนั่น
ฉันไม่สามารถ....
436
00:23:45,207 --> 00:23:46,426
ไปได้แล้ว
437
00:23:48,950 --> 00:23:50,648
ไม่ เดี๋ยว เดี๋ยว
438
00:23:50,691 --> 00:23:52,476
ฉันต้องการยา
มันอยู่ในกระเป๋าฉัน
439
00:23:54,565 --> 00:23:56,523
คราวหน้าเอามาให้
440
00:23:58,656 --> 00:24:01,354
ลองจินตนาการดูว่า
441
00:24:01,398 --> 00:24:05,140
ต้องการที่จะช่วย
คนที่เค้ารัก
442
00:24:05,184 --> 00:24:07,142
นายเอาตัวเลือกของฉันไปแล้ว Marcus
443
00:24:07,186 --> 00:24:08,840
ฉันจะไม่ขอโทษหรอกนะ
444
00:24:08,883 --> 00:24:10,711
ที่ช่วยชีวิตเธอ Abby
445
00:24:10,755 --> 00:24:13,322
ฉันตัดสินใจในสิ่งที่ถูกต้อง
446
00:24:13,366 --> 00:24:16,108
คุณเป็นหมอ
447
00:24:16,151 --> 00:24:17,718
ฉันจะทำมันอีกครั้งยังได้เลย
448
00:24:17,762 --> 00:24:19,328
แม้ว่าฉันไม่ได้รักคุณก็ตาม
449
00:24:19,372 --> 00:24:21,461
จริงเหรอ? ถ้างั้นทำไมคุณจะ
450
00:24:21,505 --> 00:24:23,507
ปล่อยลอยฉันบน ark ละ?
451
00:24:35,257 --> 00:24:36,215
โอ้...
452
00:24:36,258 --> 00:24:38,565
เฮ้ ยังอยู่กับฉันอยู่ไหม?
453
00:24:38,609 --> 00:24:43,570
ทั้งหมดที่ฉันต้องทำก็คือต่อสายไฟเส้นสุดท้าย
454
00:24:43,614 --> 00:24:46,443
งั้นก็ทำเลย
เร็วเข้า
455
00:24:47,531 --> 00:24:49,141
ไม่
456
00:24:50,403 --> 00:24:51,535
อ๊ากก....
457
00:24:51,578 --> 00:24:55,277
ฉันรู้ว่าเธอไม่เคยรูสึก
458
00:24:55,321 --> 00:24:59,412
เหมือนกับว่าเป็นส่วนนึงของพวกเรา
459
00:24:59,456 --> 00:25:01,980
และฉันไม่โทษเธอที่เป็นงั้นหรอกนะ
460
00:25:02,023 --> 00:25:06,767
ใช้ชีวิตอยู่บน ark มันยากสำหรับเธอ
461
00:25:06,811 --> 00:25:10,467
เรื่องนั้นฉันเสียใจด้วยจริงๆนะ octavia
462
00:25:14,296 --> 00:25:17,343
เราต้องคุยกันเรื่องนั้นในตอนนี้เลยเหรอ?
463
00:25:17,386 --> 00:25:20,520
ใช่
464
00:25:20,564 --> 00:25:25,830
เพราะว่าจะชอบหรือไม่ชอบ
เราเป็นคนของเธอ
465
00:25:25,873 --> 00:25:28,310
เมื่อเธอชนะการแข่งขัน เธอช่วยพวเราเหมือนกัน
466
00:25:31,575 --> 00:25:34,099
คุณต้องการบ้าอะไรจากฉันห๊ะ Jaha?
467
00:25:34,142 --> 00:25:35,796
ต่อสายไฟบ้าๆนั่นไป
468
00:25:35,840 --> 00:25:38,625
ฉันบอกว่าไม่
469
00:25:38,669 --> 00:25:41,846
เมื่อเปิดประตู พวก Grounder ที่รวมตัวกัน
470
00:25:41,889 --> 00:25:43,978
อยู่ข้างนอกจะพุ่งเข้าไป
471
00:25:44,022 --> 00:25:47,068
และฆ่าทุกๆคนที่อยูในนั้น
472
00:25:47,112 --> 00:25:51,638
ทั้งคนผิด คนไม่รู้เรื่องหรือแม้กระทั่งเด็ก
473
00:25:51,682 --> 00:25:53,945
ฉันให้มันเกิดเรื่องนั้นไม่ได้
474
00:25:53,988 --> 00:25:56,425
ฉันไม่ยอม
475
00:25:56,469 --> 00:25:59,341
ถ้างั้นเราก็ตาย
476
00:25:59,385 --> 00:26:00,995
ไปที่ประตู
477
00:26:01,039 --> 00:26:03,911
ทำให้พวก grounder สงบลง
478
00:26:03,955 --> 00:26:07,828
และเมื่อฉันได้คำสัญญาว่า
จะมีเพียงคนผิด
479
00:26:07,872 --> 00:26:11,832
ที่จะต้องโดนลงโทษ
ฉันจะส่งกระแสไฟฟ้าไป
480
00:26:11,876 --> 00:26:13,530
พวกมันไม่ฟังฉันหรอก
481
00:26:13,573 --> 00:26:14,922
ทำให้พวกมันฟังสิ
482
00:26:14,966 --> 00:26:17,185
เธอไม่จำเป็นต้องเป็น commander เพื่อที่จะออกคำสั่ง
483
00:26:17,229 --> 00:26:20,145
ฉันไม่ใช่ผู้นำ Jaha
484
00:26:20,188 --> 00:26:24,192
ฉันเป็นนักสู้ เป็นนักรบ
485
00:26:24,236 --> 00:26:27,892
และนักรบต้องการสงครามและศัตรู
486
00:26:27,935 --> 00:26:30,024
ใช่
487
00:26:30,068 --> 00:26:33,332
บน ark เราสังหารคนที่เป็นศัตรู
488
00:26:33,375 --> 00:26:35,421
นั้นคือสิ่งที่ทำให้เรารอดมาได้
489
00:26:35,464 --> 00:26:37,771
และถ้าใครทำอะไรที่ทำให้เรา
490
00:26:37,815 --> 00:26:40,557
ใกล้กับความตายจะต้องโดนกำจัด
491
00:26:40,600 --> 00:26:43,298
เธอเกลียดฉันเพราะ
ฉันปล่อยลอยแม่ของเธอ
492
00:26:43,342 --> 00:26:45,170
เพราะเมื่อเธอทำผิดกฏหมาย
493
00:26:45,213 --> 00:26:48,173
เธอทำให้เราใกล้กับความตาย
494
00:26:48,216 --> 00:26:52,656
ดังนั้นเธอเลยเหมือนทำตัวเองให้เป็นศัตรูเรา
495
00:27:02,404 --> 00:27:04,406
โอ้....
496
00:27:06,495 --> 00:27:08,889
แล้วตอนนี้...
497
00:27:08,933 --> 00:27:11,979
เธอรู้แล้วนะว่าต้องทำไงถึงจะเป็นผู้นำได้
498
00:27:24,383 --> 00:27:27,212
ก็ได้
ฉันจะไปทำให้
499
00:27:27,255 --> 00:27:30,998
แค่อย่าตายก่อนที่ฉันจะทำเสร็จละ
500
00:28:19,090 --> 00:28:21,527
ฉันไม่สามารถทนได้ถ้าต้องเสียคุณไป
501
00:28:21,570 --> 00:28:24,443
ฉันพึ่งจะได้คุณกลับมา
502
00:28:24,486 --> 00:28:27,838
โลกที่กำลังจะล่มสลาย
ต่อหน้าต่อตาเรา
503
00:28:27,881 --> 00:28:30,275
และฉันก็คิดว่าฉันสามารถยืนหยัด
ต่อสู้กับพายุลูกไหนก็ได้
504
00:28:30,318 --> 00:28:32,973
ตราบใดที่ยังมีคุณอยู่ข้างๆ...
505
00:28:34,758 --> 00:28:37,674
แต่คุณไม่ได้อยู่ข้างๆผมเลย คุณอยู่.....
506
00:28:40,285 --> 00:28:42,679
เพราะว่าคุณตัดสินใจว่าคุณว่า
507
00:28:42,722 --> 00:28:45,551
พวกเราไม่ควรได้รับในสิ่งที่เราทำลงไป ตัวคุณเองไม่ได้....
508
00:28:45,594 --> 00:28:48,685
ตัวคุณเองไม่สมควรได้รับการมีชีวิตรอด
509
00:28:48,728 --> 00:28:52,514
ก็ฉันไม่ควรไง
510
00:28:52,558 --> 00:28:54,125
คุณคิดยังงั้นได้ยังไงกันว่าผม
511
00:28:54,168 --> 00:28:56,083
จะแบกร่างคุณออกไปข้างนอก
512
00:28:56,127 --> 00:28:58,564
และปิดประตู
513
00:29:02,568 --> 00:29:05,266
Abby ผมขอโทษด้วยล่ะกัน
ผมไม่แข่งแกร่งขนาดนั้น
514
00:29:05,310 --> 00:29:09,009
ผมก็จะทำแบบเดิมทุกครั้ง
515
00:29:10,402 --> 00:29:13,100
คุณเคยเสียใจบ้างไหม
516
00:29:13,144 --> 00:29:16,495
ที่เปิดประตูแล้วช่วยฉัน?
517
00:29:23,067 --> 00:29:25,722
ไม่เคย
518
00:29:48,614 --> 00:29:51,573
ไปนั่งเถอะ Dr. Jackson.
519
00:29:51,617 --> 00:29:54,838
เรามีทุกๆอย่างที่เราต้องการ
อาหาร น้ำ
520
00:29:54,881 --> 00:29:58,319
เสบียงต่างๆ, ดนตรี
521
00:29:58,363 --> 00:30:00,408
คุณช่วยเล่นให้มันดังขึ้นอีกนิดได้ไหม?
522
00:30:21,560 --> 00:30:24,606
เธออยู่นี่
523
00:30:24,650 --> 00:30:26,783
นั่นไง
524
00:30:28,480 --> 00:30:30,787
เปิดได้ยัง?
สำเร็จไหม?
525
00:30:30,830 --> 00:30:32,440
ยังไม่เสร็จ
526
00:30:32,484 --> 00:30:34,573
มันมีบางอย่างที่ฉันต้องทำ
527
00:30:36,967 --> 00:30:39,621
เฮ้!
528
00:30:39,665 --> 00:30:41,972
ฉันเปิดประตูบานนั้นได้
529
00:30:43,669 --> 00:30:45,932
งั้นก็ทำซะสิ Skairipa
เพื่อที่เราจะได้กำจัดตัวเอง
530
00:30:45,976 --> 00:30:49,544
เกี่ยวกับคนของเธอที่ไร้เกียรติ
ครั้งนึงและทั้งหมด
531
00:30:49,588 --> 00:30:51,459
นายพูดถูก
532
00:30:51,503 --> 00:30:56,943
พวกเค้าเป็นคนของฉัน
แต่นายก็เหมือนกัน พวกนายทุกคน
533
00:30:56,987 --> 00:31:00,338
เราจะเอาฟาร์มกลับมาเพื่อ wonkru
534
00:31:00,381 --> 00:31:02,644
และนั่นรวมถึงคนที่ไม่รู้เรื่อง
535
00:31:02,688 --> 00:31:06,300
ที่อยู่ด้านในของประตู
536
00:31:06,344 --> 00:31:08,128
ย๊ากก!
537
00:31:08,172 --> 00:31:09,651
538
00:31:09,695 --> 00:31:13,742
ไม่ เธอต้องทำด้วยตัวคนเดียว
539
00:31:13,786 --> 00:31:19,052
พวกนายคือ wonkru
หรือพวกนายเป็นศัตรูต่อ Wonkru
540
00:31:19,096 --> 00:31:20,401
- เลือก!
- ย๊ากก!
541
00:31:20,445 --> 00:31:23,752
542
00:31:23,796 --> 00:31:25,667
สำหรับ jaha
543
00:31:30,150 --> 00:31:34,111
พวกนายคือ wonkru
หรือพวกนายเป็นศัตรูต่อ Wonkru
544
00:31:34,154 --> 00:31:35,764
เลือก
545
00:31:35,808 --> 00:31:37,288
546
00:31:37,331 --> 00:31:38,855
547
00:31:40,378 --> 00:31:42,859
548
00:31:44,686 --> 00:31:48,734
พวกนายคือ wonkru
หรือพวกนายเป็นศัตรูต่อ Wonkru
549
00:31:48,777 --> 00:31:51,171
เลือก
550
00:31:51,215 --> 00:31:54,000
551
00:31:54,044 --> 00:31:55,132
552
00:31:55,175 --> 00:31:57,003
553
00:31:57,047 --> 00:31:58,831
554
00:31:58,875 --> 00:32:00,746
555
00:32:04,576 --> 00:32:10,147
พวกนายคือ wonkru
หรือพวกนายเป็นศัตรูต่อ Wonkru
556
00:32:10,190 --> 00:32:12,584
เลือก
557
00:32:18,242 --> 00:32:20,026
558
00:32:20,070 --> 00:32:22,811
559
00:32:22,855 --> 00:32:24,726
560
00:32:32,604 --> 00:32:37,783
พวกนายคือ wonkru
หรือพวกนายเป็นศัตรูต่อ Wonkru
561
00:32:39,524 --> 00:32:42,614
เลือก
562
00:33:17,475 --> 00:33:19,694
จบแล้ว
563
00:33:21,479 --> 00:33:24,395
เปิดประตูเลย
564
00:33:40,933 --> 00:33:43,718
ไปได้!
ไปเลย!
565
00:33:43,762 --> 00:33:46,721
Cooper นี้มันอะไร?
เกิดอะไรขึ้น?
566
00:33:47,679 --> 00:33:51,683
Cooper อย่า
ไม่ เดี๋ยวก่อน อย่า
567
00:33:55,165 --> 00:33:57,254
อ่าาห์!
568
00:33:57,297 --> 00:33:59,691
มันไม่ง่ายขนาดนั้น
569
00:34:01,170 --> 00:34:03,390
- เค้าอยู่ที่ไหน?
- ตรงนั้น!
570
00:34:06,958 --> 00:34:08,438
Thelonious...
571
00:34:10,919 --> 00:34:14,140
มันไม่ใช่แค่เลือด
มันเป็นน้ำดี
572
00:34:14,183 --> 00:34:16,272
ฉันคิดว่าตับโดนแทงทะลุง
573
00:34:16,316 --> 00:34:18,144
ฉันต้องการอะไรที่คมๆ
574
00:34:18,187 --> 00:34:20,581
ฉันต้องผ่าลงไปดูตอนนี้
575
00:34:20,624 --> 00:34:23,105
Abby...
576
00:34:23,149 --> 00:34:26,848
ครั้งนี้คุณช่วยผมไม่ได้แล้ว
577
00:34:26,891 --> 00:34:29,285
Thelonious...
578
00:34:29,329 --> 00:34:31,287
Thelonious สู้สิ
579
00:34:31,331 --> 00:34:35,639
ฉันคิดว่าการต่อสู้ของเค้าจบลงแล้ว
580
00:34:35,683 --> 00:34:38,338
Octavia...
581
00:34:40,514 --> 00:34:47,303
สัญญากับฉันสิ
ว่าเธอจะดูแล Ethan ต่อ
582
00:34:48,696 --> 00:34:51,002
ฉันสัญญา
583
00:34:51,046 --> 00:34:53,831
ฉันจะดูแลเด็กคนนั้นให้
584
00:34:53,875 --> 00:34:56,878
แค่พาฉันกลับบ้าน Marcus
585
00:34:58,880 --> 00:35:01,491
พาฉันกลับไปหาภรรยา
586
00:35:06,061 --> 00:35:08,585
พาฉันกลับไปหา Wells.
587
00:35:14,722 --> 00:35:18,682
ขอให้คุณจากไปอย่างสงบ
588
00:35:21,250 --> 00:35:24,210
ด้วยความรักที่คุณกำลังจะไปหา
589
00:35:24,253 --> 00:35:27,735
ขอให้เดินทางไปอย่างปลอดภัย.....
590
00:35:29,693 --> 00:35:32,522
จนกระทั่งถึงการเดินทางครั้งสุดท้าย
591
00:35:38,659 --> 00:35:40,313
592
00:35:44,621 --> 00:35:48,016
หวังว่าเราคงได้พบกันอีก
593
00:35:48,059 --> 00:35:49,757
หวังว่าเราคงได้พบกันอีก
594
00:35:49,800 --> 00:35:52,412
หวังว่าเราคงได้พบกันอีก
595
00:36:14,477 --> 00:36:17,350
คนของเธอกำลังรอความยุติธรรม
596
00:36:18,481 --> 00:36:21,876
มาเถอะมาล้างเนื้อล้างตัวก่อน..
597
00:36:21,919 --> 00:36:23,704
- ไม่
- Gaia...
598
00:36:23,747 --> 00:36:27,273
ถ้าลูกกล้าพูดว่าจะให้ใช้วัตถุวิญญานของผู้นำ
599
00:36:27,316 --> 00:36:29,666
ก็ต้องเตือนสติหน่อยว่าวิญญานพวกนั้น
600
00:36:29,710 --> 00:36:31,102
ทิ้งพวกเราไปแล้ว
601
00:36:31,146 --> 00:36:33,714
ฉันไม่เชื่อแล้วว่ามีสิ่งนั้น
602
00:36:37,935 --> 00:36:40,416
ท่านแม่พูดถูก
603
00:36:40,460 --> 00:36:42,766
ในความเชื่อของเราบอกว่ามีเพียงแค่
ผู้นำที่แท้จริงเท่านั้น
604
00:36:42,810 --> 00:36:45,900
ที่สามารถรวมทุกเผาเป็นหนึ่ง
แล้วถ้าไม่มี natblida
605
00:36:45,943 --> 00:36:48,163
เราก็คงจะทำไม่ได้
606
00:36:48,206 --> 00:36:50,905
จากนั้นเธอชนะการแข่งขัน
607
00:36:52,646 --> 00:36:55,605
เธอช่วยเราให้พ้นจาก Praimfaya
608
00:36:55,649 --> 00:36:58,478
แล้ววันนี้เธอช่วยเราให้พ้นจากความหิวโหย
609
00:36:58,521 --> 00:37:01,350
ตอนนี้ฉันเชื่อแล้วว่าเธอ
610
00:37:01,394 --> 00:37:03,874
จะพาพวกเรากลับขึ้นไปบนพื้นดินได้
611
00:37:06,224 --> 00:37:09,358
มาเถอะ เธอต้องล้างตัวให้สะอาด
612
00:37:09,402 --> 00:37:12,840
ปล่อยไว้อย่างงั้นแหละ
ให้พวกข้างนอกได้เห็นเธอแบบนี้
613
00:37:23,024 --> 00:37:26,897
เลือดของศัตรู
614
00:37:26,941 --> 00:37:30,336
คือชุดเกราะของเธอ
615
00:37:37,430 --> 00:37:40,476
ไปคุกเข่ากับคนอื่น
616
00:37:40,520 --> 00:37:42,696
เฮ้ เฮ้ นายจะทำอะไร?
617
00:37:42,739 --> 00:37:44,524
ดูสิ
618
00:37:48,963 --> 00:37:50,660
นายทำแบบนี้ไม่ได้!
619
00:37:50,704 --> 00:37:52,619
Nate
620
00:37:54,969 --> 00:37:57,188
ฉันพยายามจะหยุดแล้ว
ฉันพยายาม แต่ไม่มีใคร...
621
00:37:57,232 --> 00:37:59,234
ชู้ว ชู้ว
ไม่เป็นไร ฉันรู้
622
00:37:59,277 --> 00:38:01,541
ฟังนะ นายเป็นหมอ
ไม่ใช่นักสู้
623
00:38:01,584 --> 00:38:04,718
นั่นแหละทำไมฉันถึงรักนาย
624
00:38:15,555 --> 00:38:18,688
มันมีคนมากเกินไปใน Bunker นี้....
625
00:38:20,560 --> 00:38:23,301
และถ้าเราไม่คิดจะทำอะไรเลยกับเรื่องนี้
626
00:38:23,345 --> 00:38:25,695
จะไม่มีใครรอดไปเห็นดวงอาทิตย์ได้
627
00:38:25,739 --> 00:38:30,352
ท้องฟ้า แผ่นดิน
และฉันจะไม่ยอมให้มันเกิดขึ้น
628
00:38:32,485 --> 00:38:37,228
พวกแกทุกคนมีความผิดที่คิดจะต่อต้าน wonkru
629
00:38:37,272 --> 00:38:39,970
และบทลงโทษก็คือ...
630
00:38:43,409 --> 00:38:45,672
ความตาย
631
00:38:46,586 --> 00:38:47,717
นี้มันไม่ยุติธรรมเลย!
632
00:38:47,761 --> 00:38:49,415
Delphi ไม่สมควรที่จะไปนั่งอยู่กับพวกนั้น
633
00:38:49,458 --> 00:38:50,894
เพียงแค่ขโมยผ้าห่ม
634
00:38:50,938 --> 00:38:52,505
Skaikru ขโมยอาหาร
635
00:38:52,548 --> 00:38:53,984
ไม่มี skaikru อีกแล้ว
636
00:38:54,028 --> 00:38:57,292
ที่นี่มีแต่ Wonkru และศัตรูของ wonkru
637
00:38:57,335 --> 00:39:00,817
นายอยากลงไปร่วมกับคนที่นั่งอยู่ไหม?
638
00:39:00,861 --> 00:39:04,821
แต่นี้มันไม่ใช่บน ark และไม่ใช่บนพื้นดินเช่นกัน
639
00:39:04,865 --> 00:39:08,521
ไม่มีการที่เลือดต้องล้างด้วยเลือด
640
00:39:10,044 --> 00:39:15,179
ในโรม เหล่า gladiators
มีความคิดที่ว่า
641
00:39:15,223 --> 00:39:18,008
ต้องสู้เพื่อความอิสระภาพ.....
642
00:39:23,274 --> 00:39:25,451
ยืนขึ้น
643
00:39:28,236 --> 00:39:31,369
และพวกแกก็เหมือนกัน
644
00:39:39,552 --> 00:39:41,467
มีเพียงกฎเดียว
645
00:39:43,469 --> 00:39:45,949
ชนะการต่อสู้
646
00:39:45,993 --> 00:39:47,951
ก็จะมีชีวิตรอด
647
00:39:51,172 --> 00:39:54,001
648
00:39:56,264 --> 00:39:58,179
649
00:39:58,222 --> 00:40:01,008
650
00:40:40,700 --> 00:40:41,701
651
00:40:52,929 --> 00:40:56,803
Blodreina ชะตากรรมของผู้ชนะคืออะไร?
652
00:41:14,472 --> 00:41:16,474
653
00:41:17,911 --> 00:41:21,044
พาคนที่ต้องการท้าสู้ออกมา
654
00:41:27,790 --> 00:41:29,923
Synced & corrected by MaxPayne
Translated By `ThirTeen
== https://subscene.com ==