1 00:00:00,992 --> 00:00:02,179 "The 100" 지난 이야기... 2 00:00:02,336 --> 00:00:03,452 큰일이 다가오고 있어 3 00:00:03,477 --> 00:00:06,265 방사능 폭풍이 지나가면서 모든 것을 죽일 거야 4 00:00:06,290 --> 00:00:07,405 클라크가 안와 5 00:00:08,281 --> 00:00:10,728 많은 사람들을 구할 수 있는 6 00:00:10,753 --> 00:00:12,720 방사능 대피소가 있다면 어떤가? 7 00:00:12,722 --> 00:00:13,866 마지막 선출식이다 8 00:00:13,891 --> 00:00:16,259 부족 당 한명의 전사가 9 00:00:16,284 --> 00:00:18,148 수천명을 대신해 목숨을 걸고 싸운다 10 00:00:18,173 --> 00:00:20,339 그리고 이기는 자가 대피소를 갖는다 11 00:00:21,017 --> 00:00:24,264 스카이크루는 대피소를 독점하지 않겠다 12 00:00:24,359 --> 00:00:26,311 우리 모두가 하나의 부족이 된다면 13 00:00:26,336 --> 00:00:27,374 우린 잿더미에서 일어나... 14 00:00:27,616 --> 00:00:30,155 소생할 것이다 15 00:00:31,607 --> 00:00:34,631 프라임파야 이후 46일 16 00:00:35,017 --> 00:00:36,243 잿더미에서 일어나 소생하리라 17 00:00:44,374 --> 00:00:45,881 옥타비아 18 00:00:46,365 --> 00:00:48,079 대표단이 모였다 19 00:00:49,076 --> 00:00:51,300 날 꾸며봤자 아무도 못 속여요 20 00:00:51,912 --> 00:00:54,513 내 피는 붉은 색이고, 앞으로도 그럴 거예요 21 00:00:57,551 --> 00:00:59,476 상징은 중요해, 옥타비아 22 00:00:59,579 --> 00:01:02,220 특히 이 상징은, 날 믿거라 23 00:01:02,228 --> 00:01:04,244 이 상징과 널 연관짓는 자들이 늘수록 24 00:01:04,269 --> 00:01:07,034 저들을 이끌기 쉬워질 게다 25 00:01:24,071 --> 00:01:26,147 원크루의 승리자시여 26 00:01:26,172 --> 00:01:27,366 하지마 27 00:01:28,516 --> 00:01:30,019 내가 뭘 찾았는지 봐 28 00:01:34,190 --> 00:01:37,886 벨라미가 고대 로마 부분을 네게 읽어주곤 했었다며 29 00:01:41,132 --> 00:01:46,296 "나는 형태가 새로운 존재로 바뀐 것에 대해 말하고자 한다" 30 00:01:48,820 --> 00:01:50,121 고마워 31 00:01:50,296 --> 00:01:52,159 우린 내일 스파링 해 32 00:01:52,161 --> 00:01:53,927 할거지? 33 00:01:54,194 --> 00:01:55,429 인드라 34 00:01:59,493 --> 00:02:01,132 또 시작하겠군 35 00:02:03,145 --> 00:02:04,932 불평은 네 엄마한테 해 36 00:02:06,778 --> 00:02:07,700 어머니 37 00:02:07,700 --> 00:02:08,996 결심했느냐? 38 00:02:09,021 --> 00:02:10,870 마음을 바꿨냐고요? 39 00:02:10,895 --> 00:02:11,887 아니요 40 00:02:11,912 --> 00:02:12,879 가이아 41 00:02:12,904 --> 00:02:14,171 사람들이 불안해하고 있다 42 00:02:14,173 --> 00:02:17,720 조만간 묵은 증오가 드러날 거야 43 00:02:17,720 --> 00:02:19,046 만약 네가 옥타비아를 돕는다면... 44 00:02:19,071 --> 00:02:20,378 싫다고 했잖아요 45 00:02:20,380 --> 00:02:22,891 플레임의 순리는 절대로 붉은 피의 사령관을 지지하지 않아요 46 00:02:22,891 --> 00:02:25,548 그 붉은 피의 사령관이 널 살렸다 47 00:02:25,573 --> 00:02:28,020 대피소 모두도 마찬가지야 48 00:02:28,493 --> 00:02:32,464 네가 말하는 진정한 사령관은 널 불타게 뒀겠지 49 00:02:40,415 --> 00:02:41,516 델피크루의 케이보가 50 00:02:41,541 --> 00:02:43,860 산게다크루의 숙소에서 담요를 훔쳤다 51 00:02:43,885 --> 00:02:45,048 뻔뻔한 거짓말을! 52 00:02:45,048 --> 00:02:48,244 목격자가 있으니 명백한 사실이야 53 00:02:48,269 --> 00:02:51,519 산게다크루 법에 따르면 그놈은 돌에 쳐맞고 54 00:02:51,544 --> 00:02:53,384 가족과 추방되야 해 55 00:02:53,488 --> 00:02:56,841 우리 아크에서도 우주에 던졌을 거요 56 00:02:56,841 --> 00:03:00,482 하지만 여기선, 우리가 죄에 합당한 처벌을 하는 57 00:03:00,482 --> 00:03:02,355 사법체계를 만들 수 있소 58 00:03:02,380 --> 00:03:06,029 범죄를 당한 건 우리니 우리의 정의대로 해야 한다 59 00:03:06,111 --> 00:03:07,901 하나되긴 텄네 60 00:03:08,248 --> 00:03:10,357 오슬레야의 말이 옳아 61 00:03:10,357 --> 00:03:12,466 여기에 별개의 부족은 없다 62 00:03:12,466 --> 00:03:14,730 명심하는 게 좋을 거야 63 00:03:15,138 --> 00:03:16,402 좋아 64 00:03:17,435 --> 00:03:20,689 그럼 오슬레야가 생각하는 처벌은 뭡니까? 65 00:03:20,714 --> 00:03:22,613 담요를 훔쳤다고? 66 00:03:22,638 --> 00:03:24,044 돌려줘 67 00:03:26,195 --> 00:03:27,769 다음은 뭐지? 68 00:03:33,949 --> 00:03:35,104 조용 69 00:03:45,049 --> 00:03:46,728 밖에 누가 있어 70 00:03:56,080 --> 00:03:57,376 내가 할게요 71 00:03:57,378 --> 00:03:58,807 아니, 내가 해요 72 00:03:59,147 --> 00:04:01,671 한달간 한 말 중에 제일 긴 말이군요 73 00:04:04,344 --> 00:04:07,091 클라크예요, 알 수 있어요 74 00:04:10,798 --> 00:04:11,944 빨리 해 줘요 75 00:04:13,736 --> 00:04:16,982 애비, 클라크는 다른 애들과 우주로 돌아갔어요 76 00:04:16,982 --> 00:04:19,635 날 보호하려 들지 않으면 고맙겠어요 77 00:04:19,637 --> 00:04:22,708 그런게 아니예요 내가 당신을 불렀잖아요 78 00:04:23,595 --> 00:04:25,174 대비를 하고 나가란 거예요 79 00:04:25,176 --> 00:04:27,884 밖에 있는 사람은 이곳을 아는 나이트블러드예요 80 00:04:27,975 --> 00:04:29,344 달리 누구겠어요? 81 00:04:29,346 --> 00:04:31,374 헬멧이나 써요 82 00:04:39,192 --> 00:04:40,035 조심해요 83 00:04:40,060 --> 00:04:42,630 프라임파야 이후로 처음 문을 여는 거니까 84 00:04:42,655 --> 00:04:44,032 해치워요 85 00:04:49,901 --> 00:04:50,831 좋았어 86 00:04:54,432 --> 00:04:56,167 마커스, 뭔가 잘못됐어요 87 00:04:56,167 --> 00:04:58,058 - 안 열려요 - 비켜봐요 88 00:04:58,341 --> 00:04:59,701 밀어요 89 00:05:05,802 --> 00:05:06,735 애비, 그만해요 90 00:05:06,735 --> 00:05:08,247 안돼요, 클라크가 위에 있다고요! 91 00:05:08,272 --> 00:05:10,648 - 애비,그만해요 - 열려, 제발 92 00:05:10,990 --> 00:05:13,778 애비, 그만.. 그만해요 93 00:05:14,619 --> 00:05:16,391 위에서 막힌 거예요 94 00:05:16,798 --> 00:05:18,979 만약 건물이 무너진 거라면... 95 00:05:20,814 --> 00:05:22,611 그 앤 못 들어올 거예요 96 00:05:24,400 --> 00:05:26,897 우린 못 나가요 97 00:05:30,906 --> 00:05:32,373 그럴 순 없어! 98 00:05:32,375 --> 00:05:33,589 클라크! 99 00:05:43,440 --> 00:05:45,395
EP02. "붉은 여왕"
100 00:05:45,395 --> 00:05:52,898한글자막 : 번역포럼 zenas - bunyuc.com -
101 00:06:21,480 --> 00:06:23,160 이미 알고 있는 것 같네요 102 00:06:23,160 --> 00:06:24,221 모두 다 알아요 103 00:06:24,223 --> 00:06:26,390 저 여자는 왜 데려왔죠? 엔지니어도 아닌데 104 00:06:26,392 --> 00:06:28,058 카라는 아크에서처럼 이곳에서도 105 00:06:28,060 --> 00:06:29,671 수경농장을 운영하고 있소 106 00:06:29,671 --> 00:06:31,192 카라 이야길 들어야 해요 107 00:06:31,217 --> 00:06:33,506 여기 설계도가 있어요, 얘기해요 108 00:06:33,508 --> 00:06:34,906 설계도는 필요 없어 109 00:06:34,906 --> 00:06:37,606 우리 사람들에게 대피소를 알리기 전에 110 00:06:37,606 --> 00:06:39,138 이미 충분히 봐뒀어 111 00:06:39,138 --> 00:06:41,438 다른 출구가 있는지 알고 싶겠지 112 00:06:42,256 --> 00:06:43,706 없어 113 00:06:49,715 --> 00:06:50,991 이 일로 달라지는 건 없어 114 00:06:50,993 --> 00:06:53,828 어쨋든 향후 5년간은 밖에서 살 수 없어 115 00:06:53,853 --> 00:06:56,316 즉, 해결할 시간이 5년은 있어 116 00:06:56,341 --> 00:06:58,869 해치 주변을 자르거나 외벽을 뚫으면 어때? 117 00:06:58,894 --> 00:07:00,856 약한 곳을 알려주면 작업할 팀을 만들어... 118 00:07:00,881 --> 00:07:02,293 내 말을 안듣고 있군 119 00:07:02,293 --> 00:07:04,772 설령 해치 주변을 잘라낸다 해도 못 나가 120 00:07:04,774 --> 00:07:07,428 바로 위에서 타워가 붕괴한 것 같아 121 00:07:07,428 --> 00:07:10,458 수천톤의 돌무더기지 122 00:07:10,483 --> 00:07:11,922 외벽도 마찬가지야 123 00:07:11,947 --> 00:07:15,087 12인치의 강철을 기반암이 둘러싸고 있어 124 00:07:15,112 --> 00:07:16,639 취약점도 없는데다가 125 00:07:16,639 --> 00:07:19,534 우리에겐 개척할 장비도 없어, 만약 있어도 126 00:07:19,534 --> 00:07:22,573 5년은 커녕 100년 안에도 안돼 127 00:07:22,598 --> 00:07:24,544 더 긴급한 문제가 있어요 128 00:07:24,544 --> 00:07:28,212 수경농장 수확량으로는 5년 이상 못 버텨요 129 00:07:28,237 --> 00:07:30,860 설령 약용밭을 식품 생산지로 대체하고 130 00:07:30,860 --> 00:07:33,218 다양한 영양소를 위해 순환시킨다고 해도 131 00:07:33,218 --> 00:07:35,218 결국 모두 하나씩 죽어나갈 거예요 132 00:07:35,220 --> 00:07:36,886 식물도, 우리도 말이지 133 00:07:36,888 --> 00:07:39,122 왜 이제서야 말하는 거지? 134 00:07:39,657 --> 00:07:41,770 어제까지는 괜찮았으니까요 135 00:07:41,770 --> 00:07:43,593 저 애가 1,200명을 들여놓았을 땐 136 00:07:43,595 --> 00:07:45,295 5년에 기초해서 계산된 거였죠 137 00:07:45,297 --> 00:07:46,564 이게 내 탓이라는 거예요? 138 00:07:46,564 --> 00:07:49,269 넌 네 사람들을 불구덩이로 밀어냈어 139 00:07:49,269 --> 00:07:50,734 - 대체 뭘 위해서? - 저 여자를 끌어내 140 00:07:50,734 --> 00:07:52,582 - 이 대피소는 네 것이 아냐 - 쿠퍼... 141 00:07:52,582 --> 00:07:54,666 자하가 찾은 거야, 우리 모두의 것이라고 142 00:07:54,666 --> 00:07:56,452 넌 아무런 권한도 없어 143 00:07:56,452 --> 00:07:57,939 그만하게 144 00:08:07,569 --> 00:08:08,652 대체 왜 저래요? 145 00:08:08,654 --> 00:08:10,987 카라 아버지가 아크에서 인구감소 때 죽었어 146 00:08:11,332 --> 00:08:12,746 그리고 남편은... 147 00:08:12,746 --> 00:08:15,060 대피소에 남지 못했지 148 00:08:15,060 --> 00:08:16,642 카라가 계산을 했어 149 00:08:16,642 --> 00:08:20,897 또 다시 인구감소가 필요하다는 걸 안 거야 150 00:08:21,869 --> 00:08:23,287 그렇지 않아요 151 00:08:24,269 --> 00:08:28,607 엔지니어가 또 필요하게 되면 부를게요 152 00:08:39,290 --> 00:08:41,118 스카이크루 숙소까지 모셔드려라 153 00:08:41,143 --> 00:08:43,792 문에 팀을 배치해, 움직여! 154 00:08:48,181 --> 00:08:51,189 각 층마다 경비를 늘려야 해요 155 00:08:51,189 --> 00:08:53,532 각 부족에서 배정하도록 하죠 156 00:08:53,532 --> 00:08:56,351 난 식사시간을 분리시키고 대표들을 소집하죠 157 00:08:56,351 --> 00:08:59,014 인구가 많다는 것에 대해 다시 얘기해 봐요 158 00:08:59,014 --> 00:09:01,656 - 안 할 거예요 - 내 생각도 그래 159 00:09:02,721 --> 00:09:04,521 오늘 내릴 결정이 아니예요 160 00:09:04,523 --> 00:09:06,656 하지만, 이런 말 하기는 싫지만 161 00:09:06,992 --> 00:09:09,359 - 자하 말이 맞... - 그는 이곳 책임자가 아니죠 162 00:09:09,361 --> 00:09:10,803 당신도 아니고 163 00:09:10,803 --> 00:09:12,534 대표단도 아닌 나예요 164 00:09:12,534 --> 00:09:14,950 이렇게 죽이려고 사람들을 구한 게 아니예요 165 00:09:14,950 --> 00:09:16,128 옥타비아, 이건 게임이 아니야 166 00:09:16,128 --> 00:09:17,638 오슬레야는 결정했어요 167 00:09:17,638 --> 00:09:18,702 악의는 없지만... 168 00:09:18,702 --> 00:09:20,774 당신 챔피언은 리더가 되는 것에 무관심해서요 169 00:09:20,774 --> 00:09:22,929 지금은 관심있어 하죠 170 00:09:22,929 --> 00:09:24,895 식사를 반으로 줄이면요? 171 00:09:24,895 --> 00:09:26,337 시간을 벌 수 있어요? 172 00:09:26,339 --> 00:09:28,866 이론적으론 그렇지만, 이미 최소한으로 먹고 있어요 173 00:09:28,866 --> 00:09:33,218 조만간 적응형 열발생 사례가 나타날 거예요 174 00:09:33,243 --> 00:09:34,928 기아 반응이죠 175 00:09:34,928 --> 00:09:37,295 우리가 생존할 수 있어요, 없어요? 176 00:09:37,320 --> 00:09:38,576 살 수는 있어 177 00:09:38,601 --> 00:09:40,440 그런데 죽고 싶어질 거야 178 00:09:40,792 --> 00:09:43,597 누군가는 이미 그렇지 179 00:09:45,826 --> 00:09:47,685 그럼 배급을 반으로 줄여요 180 00:10:08,170 --> 00:10:09,246 함께 해도 될까? 181 00:10:09,248 --> 00:10:10,670 그럼 물론이지 182 00:10:21,355 --> 00:10:23,450 오늘은... 183 00:10:24,296 --> 00:10:26,632 모두에게 힘든 날이군 184 00:10:27,232 --> 00:10:28,977 그게 클라크인지 아닌지도 모르잖아 185 00:10:28,977 --> 00:10:30,825 중요한 건 우리가 아는 게 아니라 186 00:10:30,825 --> 00:10:32,158 믿는 것이지 187 00:10:32,160 --> 00:10:34,542 자네 엔지니어링 멘토는 동의하지 않을 걸세 188 00:10:35,430 --> 00:10:37,473 내 정치 멘토도 그럴 거야 189 00:10:38,033 --> 00:10:40,078 하지만 자네가 싸우는 이유가 무엇이든 190 00:10:40,103 --> 00:10:41,784 그녀는 돌아올 거야 191 00:10:42,063 --> 00:10:44,164 자네에게 시간이 생긴 것을 주님은 아시잖나 192 00:10:44,939 --> 00:10:46,453 테오 삼촌 193 00:10:47,002 --> 00:10:49,407 더 먹으면 안돼요? 194 00:10:49,572 --> 00:10:51,499 여기 있다, 이든 내 걸 먹으렴 195 00:10:51,916 --> 00:10:54,181 고맙지만 괜찮네 196 00:10:56,610 --> 00:10:59,341 마커스 삼촌도 먹어야 한단다 197 00:10:59,500 --> 00:11:00,633 너도 다른 사람처럼 198 00:11:00,633 --> 00:11:03,367 반으로 줄은 양에 적응해야 해, 알았지? 199 00:11:03,934 --> 00:11:05,766 착하다, 이제 가자 200 00:11:05,791 --> 00:11:07,829 방에 깜짝 선물이 있단다 201 00:11:13,314 --> 00:11:14,550 그리고... 202 00:11:14,901 --> 00:11:19,014 옥타비아와 다투지 말라고 날 설득해줘서 여전히 고맙네 203 00:11:21,576 --> 00:11:24,590 자하 의장님, 잠시 머물러 주시겠어요? 204 00:11:24,590 --> 00:11:26,345 식량을 유지할 방법이 있어요 205 00:11:26,347 --> 00:11:28,223 설명하는데 몇 분이면 됩니다 206 00:11:28,223 --> 00:11:29,505 아침에 오게, 카라 207 00:11:29,505 --> 00:11:30,421 좋은 방법이 맞다면 208 00:11:30,421 --> 00:11:31,887 그때 얘기하면 될 거야 209 00:11:31,912 --> 00:11:34,012 못 나갈지도 모른다는 사실이 모든 걸 바꿨어 210 00:11:35,217 --> 00:11:37,029 아크에서는 창문이라도 있었지 211 00:11:37,029 --> 00:11:40,732 아크는 망가졌지만 우린 살아남았어 212 00:11:41,201 --> 00:11:43,625 모두 뭉치면 이번에도 살아남을 거야 213 00:11:43,650 --> 00:11:44,764 근무 끝나고 볼까? 214 00:11:44,766 --> 00:11:46,732 - 그래 - 알았어 215 00:11:50,574 --> 00:11:53,096 좋은 사람을 만나서 기쁘구나, 잭슨 216 00:11:55,441 --> 00:11:57,043 당신 얘기도 해봐요 217 00:11:57,660 --> 00:11:59,230 마커스 말로는 또 두통이 있다면서요 218 00:11:59,230 --> 00:12:01,433 얼음목욕을 한 후로 사라진 줄 알았어요 219 00:12:01,433 --> 00:12:03,549 사라질 거야, 하지만 그 동안에 220 00:12:03,574 --> 00:12:07,066 내 상태에 대해 마커스에게 말 안하면 좋겠구나 221 00:12:07,066 --> 00:12:08,798 마커스는 당신을 아껴요, 애비 222 00:12:08,823 --> 00:12:11,430 저도 그렇구요, 단지... 223 00:12:16,082 --> 00:12:17,217 발작하고 있어요 224 00:12:17,242 --> 00:12:19,236 - 옆으로 뉘여 - 네 225 00:12:25,401 --> 00:12:26,644 들여보내 줘! 226 00:12:27,715 --> 00:12:29,000 이게 뭐야? 227 00:12:29,291 --> 00:12:31,071 모두 침착하세요 228 00:12:31,326 --> 00:12:32,864 우린 안전해요 저들은 우리를 못 잡아요 229 00:12:32,889 --> 00:12:34,326 뭐하는 거야? 230 00:12:37,146 --> 00:12:39,205 우리 것을 되찾는 거예요 231 00:12:43,540 --> 00:12:45,127 마커스, 내 말 들려요? 232 00:12:53,206 --> 00:12:54,920 우린 어떡하죠? 233 00:12:55,257 --> 00:12:56,984 우린 살아남을 겁니다 234 00:12:56,984 --> 00:13:00,849 불공평할 진 몰라도, 저들은 아니예요 235 00:13:04,061 --> 00:13:05,903 우리를 왜 묶은 거야? 236 00:13:06,462 --> 00:13:09,302 난 우리쪽 사람들을 죽이지 않기 때문이죠 237 00:13:09,373 --> 00:13:14,037 심지어 내 아버지와 남편의 죽음에 책임이 있는 자라도 말이죠 238 00:13:15,272 --> 00:13:16,838 애비는 그 일과 관계가 없네 239 00:13:16,840 --> 00:13:18,708 애비가 문을 열었어요 240 00:13:22,466 --> 00:13:23,998 궁금한데, 만약에 241 00:13:24,023 --> 00:13:26,553 마커스가 대피소 안에 있었어도 열었을까요? 242 00:13:29,193 --> 00:13:30,279 카라, 부탁이야 243 00:13:30,279 --> 00:13:32,858 이런다고 자네 남편이나 아버지가 돌아오진 않아 244 00:13:32,858 --> 00:13:33,779 그렇죠 245 00:13:33,779 --> 00:13:36,719 하지만 인구감소로부터 우리 사람들은 안전해요 246 00:13:36,943 --> 00:13:39,154 이만 실례할게요, 당신 머리를 쏴버리고 싶은데 247 00:13:39,179 --> 00:13:41,006 그러고 싶지 않거든요 248 00:13:42,709 --> 00:13:46,091 문 바깥쪽에 있는 우리 사람들은 어쩔거야? 249 00:13:46,764 --> 00:13:48,847 모두 다 이쪽에 있는 건 아니잖아? 250 00:13:48,849 --> 00:13:50,648 우리는 공격까지 최대한 기다렸어요 251 00:13:50,650 --> 00:13:54,376 이제 우리는 저들의 죽음이 헛되지 않게 할 수밖에요 252 00:13:54,401 --> 00:13:57,736 그렇게 빨리는 안죽어 너도 알고 있지? 253 00:13:58,330 --> 00:14:00,592 아사는 천천히 진행돼, 카라 254 00:14:00,594 --> 00:14:03,869 저 밖에 있는 우리 사람들, 그리고 다른 이들은... 255 00:14:03,869 --> 00:14:07,866 먼저 불필요한 단백질부터 신진대사가 시작될 거야 256 00:14:07,868 --> 00:14:11,612 지방산, 글리세롤, 다음은 근육 257 00:14:11,637 --> 00:14:14,439 머리카락이 빠지고 피부는 갈라지고 벗겨지면서 258 00:14:14,441 --> 00:14:16,387 몸이 부풀어 오르지 259 00:14:17,012 --> 00:14:21,109 먼저 죽는 사람은, 운이 좋은 거야 260 00:14:21,731 --> 00:14:25,556 친구를 먹고 싶은 충동과 싸우지 않아도 될테니까 261 00:14:25,785 --> 00:14:28,219 넌 농장지구의 3세대지 262 00:14:28,221 --> 00:14:31,122 마름병에 대한 소문을 들은 적이 있을 테지 263 00:14:31,668 --> 00:14:34,746 그래서 죽은 사람들을 우주로 방출하기 시작한 거야 264 00:14:34,961 --> 00:14:36,855 방금 당신이 설명한 모든 일들이 265 00:14:36,855 --> 00:14:39,129 5년 뒤 우리에게 일어났을 거예요 266 00:14:40,119 --> 00:14:43,066 당신은 절대 그 문을 열면 안됐어 267 00:14:43,193 --> 00:14:45,755 이번에 죽는 사람들은 당신도 책임이 있어 268 00:14:49,090 --> 00:14:53,377 "좋아" 나무가 최대한 자세를 바로잡으며 말했습니다 269 00:14:53,497 --> 00:14:57,292 "오래된 그루터기는 앉아서 쉬기 좋아" 270 00:14:57,874 --> 00:14:59,729 "이리 오렴, 앉아" 271 00:15:00,582 --> 00:15:02,535 "앉아서 쉬렴" 272 00:15:02,560 --> 00:15:04,429 소년이 그렇게 하자 273 00:15:05,746 --> 00:15:07,600 나무는 행복했습니다 274 00:15:13,541 --> 00:15:16,674 소년이 배를 만들 때쯤 잠들었어요 275 00:15:17,213 --> 00:15:18,947 전 그 이야기가 좋아요 276 00:15:19,561 --> 00:15:20,965 나도 그래 277 00:15:23,409 --> 00:15:25,297 내 아들이 제일 좋아했지 278 00:15:28,641 --> 00:15:30,635 귀찮게 해드리긴 싫지만 279 00:15:30,660 --> 00:15:32,799 바퀴 좀 고쳐주시겠어요? 280 00:15:34,221 --> 00:15:36,072 어디 한번 보지 281 00:15:49,835 --> 00:15:51,726 스카이크루, 일어나! 282 00:15:51,726 --> 00:15:52,851 어이, 너! 283 00:15:55,781 --> 00:15:57,897 나일라와 침대 밑에 들어가, 어서 284 00:16:00,327 --> 00:16:01,446 당장! 285 00:16:05,320 --> 00:16:06,929 이봐들... 왜 이러는 거지? 286 00:16:06,945 --> 00:16:09,139 네 사람들은 너희를 죽게 버리고 갔어 287 00:16:09,819 --> 00:16:11,686 우리가 그들을 도와주려고 288 00:16:24,456 --> 00:16:26,533 당장 물러나라 289 00:16:26,558 --> 00:16:28,294 복도를 확보했어 290 00:16:28,296 --> 00:16:29,788 모두 살아있어 291 00:16:29,788 --> 00:16:30,936 무슨 일이예요? 292 00:16:30,936 --> 00:16:32,460 농장을 되찾는 것에 대한 얘기를 하던데요 293 00:16:32,460 --> 00:16:36,279 그래, 스카이크루가 문을 잠궜다 우리의 운명도 함께 말이지 294 00:16:36,304 --> 00:16:37,592 그래도... 295 00:16:37,592 --> 00:16:39,157 넌 이 일로 죽게 될 것이다 296 00:16:39,157 --> 00:16:40,365 안돼요 297 00:16:40,929 --> 00:16:42,741 이건 담요를 훔친 것과는 달라 298 00:16:42,743 --> 00:16:44,772 겁을 먹은 거예요 299 00:16:44,797 --> 00:16:46,194 굶주렸고요 300 00:16:47,991 --> 00:16:51,420 네 친구들에게 내가 농장을 되찾을 거라고 가서 전해 301 00:16:57,054 --> 00:16:59,105 스카이크루는 엿됐구만 302 00:16:59,850 --> 00:17:02,027 다른 방이 저들 눈에 제일 먼저 들어올 거야 303 00:17:02,029 --> 00:17:03,001 방마다 확인해 304 00:17:03,001 --> 00:17:05,130 찾는 모두를 원형 홀로 데려와 305 00:17:05,132 --> 00:17:06,875 거기라면 모두를 보호할 수 있어 306 00:17:09,462 --> 00:17:10,698 당신은 남아요 307 00:17:21,454 --> 00:17:24,592 네이슨과 같이 가렴, 알았지? 308 00:17:24,720 --> 00:17:26,916 - 되도록 빨리 돌아... - 싫어요 309 00:17:28,665 --> 00:17:31,371 삼촌이랑 있을래요 310 00:17:37,776 --> 00:17:38,630 이리 오렴 311 00:17:41,932 --> 00:17:43,164 넌 괜찮을 거야 312 00:17:43,971 --> 00:17:46,930 너도 함께 가, 안전할 거야 313 00:17:46,932 --> 00:17:49,475 안전이 다가 아니야, 난 너와 가겠어 314 00:17:50,354 --> 00:17:51,475 가지 315 00:17:56,745 --> 00:17:58,096 설계도예요 316 00:17:58,096 --> 00:18:02,965 이번에도 열 수 없는 문을 열라는 거군 317 00:18:03,104 --> 00:18:05,299 당신이 실패하면 318 00:18:05,324 --> 00:18:07,377 우린 모두 죽은 목숨이예요 319 00:18:15,457 --> 00:18:17,401 아무도 이 문을 못 넘게 해라 320 00:18:17,401 --> 00:18:18,861 알겠나? 321 00:18:18,886 --> 00:18:20,603 알겠습니다, 지휘관님 322 00:18:21,746 --> 00:18:23,301 - 어때요? - 좋지 않아 323 00:18:23,301 --> 00:18:25,686 스카이크루 사람들은 일단 안전하지만 324 00:18:25,686 --> 00:18:27,285 난동이 번지고 있어 325 00:18:27,285 --> 00:18:29,840 부다란은 이제 E층과 F층을 지배하고 326 00:18:29,840 --> 00:18:31,480 오우세존이 의료구역을 장악했어 327 00:18:31,482 --> 00:18:33,683 약한 자들은 문을 잠그고 숨어있어 328 00:18:33,685 --> 00:18:36,340 하지만 저들이 생존에 필요한 것을 찾기 위해 329 00:18:36,340 --> 00:18:38,396 강력한 공격을 하는 건 시간문제야 330 00:18:38,421 --> 00:18:40,609 지옥은 무너질 때 빨리 무너지는 법 331 00:18:40,609 --> 00:18:42,592 지옥이 아니라, 이게 우리야 332 00:18:42,594 --> 00:18:44,586 틀렸어, 가이아 우린 원크루야 333 00:18:44,611 --> 00:18:48,225 프라임파야로 죽을 뻔할 때나 하는 말이지 334 00:18:48,250 --> 00:18:51,178 진정한 사령관이 우리를 단결시키지 못하면, 우린 싸워 335 00:18:51,203 --> 00:18:53,601 항상 그랬고 앞으로도 그럴 거야 336 00:18:53,601 --> 00:18:55,122 그만해! 337 00:18:55,147 --> 00:18:57,309 굶주림은 상황을 악화시키지 338 00:18:58,247 --> 00:19:00,434 농장을 뺏은 자들이 빨리 원하는 것을 말하지 않으면... 339 00:19:00,434 --> 00:19:02,559 저들은 아무것도 요구하지 않을 거요 340 00:19:02,559 --> 00:19:04,989 생존에 필요한 모든 것을 갖췄어요 341 00:19:05,014 --> 00:19:07,076 나만 빼고 말이지 342 00:19:07,437 --> 00:19:08,295 여기를 봐요 343 00:19:08,320 --> 00:19:10,536 C층에 농장이 있기 때문에... 344 00:19:10,561 --> 00:19:12,092 다쳤어요? 345 00:19:14,580 --> 00:19:16,193 그냥 긁힌 거요 346 00:19:16,661 --> 00:19:20,411 C층에 농장과 수질 재생기가 있기 때문에 347 00:19:20,411 --> 00:19:22,866 카도간은 C층을 완전 독립적으로 만들었어 348 00:19:22,868 --> 00:19:25,893 대피소의 모든 부분이 무너져도 349 00:19:25,918 --> 00:19:28,572 C층은 계속 운영되지 350 00:19:29,642 --> 00:19:31,621 그래서 좋은 소식은요? 351 00:19:33,551 --> 00:19:39,417 만약 아래층의 발전기로부터 전기를 보낼 수 있다면 352 00:19:39,417 --> 00:19:42,385 금속 벽을 거대한 전도체로 사용할 수 있어 353 00:19:42,387 --> 00:19:43,753 전류가 문까지 흐르면 354 00:19:43,778 --> 00:19:47,057 장금장치는 합선될 거야 355 00:19:47,690 --> 00:19:49,019 열려요? 356 00:19:49,510 --> 00:19:50,518 맞아 357 00:19:50,518 --> 00:19:51,731 진작 생각했어야 했어 358 00:19:51,731 --> 00:19:52,865 D층은 안전해요? 359 00:19:52,865 --> 00:19:54,084 대치 중이야 360 00:19:54,084 --> 00:19:57,701 각기 다른 5개의 부족들이 화풀이 대상을 찾고 있지 361 00:19:57,701 --> 00:20:00,660 자하를 본다면, 바로 죽일 거야 362 00:20:00,660 --> 00:20:02,559 그럼 못보게 하죠 363 00:20:02,559 --> 00:20:04,684 나일라, 자하를 그라운더로 꾸밀 수 있어? 364 00:20:04,684 --> 00:20:06,123 내 실력 알잖아 365 00:20:10,443 --> 00:20:12,747 옥타비아, 너무 위험해 366 00:20:12,747 --> 00:20:15,109 아무것도 안하는 것이 더 위험해요 367 00:20:17,466 --> 00:20:19,096 흩어지죠 368 00:20:19,354 --> 00:20:21,688 네가 D층에서 최대한 많은 사람들을 유인하면 369 00:20:21,713 --> 00:20:23,881 내가 자하를 발전기로 데려갈게 370 00:20:24,271 --> 00:20:25,108 뭐하는 거지? 371 00:20:25,133 --> 00:20:28,013 46일 전에 이래야 했어요 372 00:20:29,943 --> 00:20:33,404 나에게 이건 상징이 아니예요 373 00:20:33,609 --> 00:20:35,246 표적이죠 374 00:20:36,571 --> 00:20:38,104 우린 할 수 있어요 375 00:21:08,502 --> 00:21:10,384 - 어느 쪽이죠? - 오른쪽 마지막 방이요 376 00:21:10,384 --> 00:21:11,872 여기서 흩어져 377 00:21:11,872 --> 00:21:13,033 지하저장고로 가 378 00:21:13,033 --> 00:21:15,010 끝나면 무전할게 379 00:21:18,008 --> 00:21:19,172 스카이크루가 도망간다! 380 00:21:19,562 --> 00:21:20,946 농장으로 향하고 있어! 381 00:21:21,289 --> 00:21:22,297 저들을 막아! 382 00:21:29,121 --> 00:21:30,323 가요 383 00:21:32,668 --> 00:21:34,074 저기 있다! 384 00:21:35,840 --> 00:21:36,794 돌아와 385 00:21:45,861 --> 00:21:47,462 상대가 너무 많아 386 00:21:48,361 --> 00:21:50,998 힘들겠지만 우리가 실패하면 387 00:21:51,000 --> 00:21:53,064 저 청년은 어차피 죽어 388 00:21:53,089 --> 00:21:54,885 안돼! 안돼! 389 00:22:06,646 --> 00:22:08,592 그냥 긁혔다면서요 390 00:22:10,186 --> 00:22:12,182 의사에게 데려갔을 텐데 391 00:22:12,207 --> 00:22:15,006 의사는 둘 다 문 안쪽에 있어 392 00:22:15,366 --> 00:22:16,827 이제 서두르자 393 00:22:16,852 --> 00:22:19,121 남은 시간이 많지 않아 394 00:22:30,980 --> 00:22:33,506 이제 5분짜리 문제를 해결하자고 395 00:22:35,197 --> 00:22:38,060 수경농장은 우리 바로 위에 있어 396 00:22:38,697 --> 00:22:40,728 5분짜리 문제라... 397 00:22:42,197 --> 00:22:45,464 우리가 농장을 되찾는다고 해도 398 00:22:46,681 --> 00:22:49,418 여전히 인구는 너무 많아요 399 00:22:51,592 --> 00:22:53,681 언제나 그랬지 400 00:22:55,166 --> 00:22:56,587 이거야 401 00:23:10,531 --> 00:23:12,321 내가 잡았어요 402 00:23:13,906 --> 00:23:16,226 잠깐만 시간을 줘 403 00:23:22,583 --> 00:23:24,020 다음은 뭐예요? 404 00:23:34,198 --> 00:23:35,814 너무 많잖아 405 00:23:36,070 --> 00:23:37,813 이제 배급은 안해요 406 00:23:37,838 --> 00:23:41,264 우린 하나로 나눠먹지, 에릭 고맙네 407 00:23:42,816 --> 00:23:45,302 우리 사람들 대부분이 이 일에 동의했어요 408 00:23:45,327 --> 00:23:47,849 - 함께 맞설 사람이 없어요 - 겁을 먹어서들 그래 409 00:23:47,874 --> 00:23:49,497 잭슨, 바보같은 짓 하지 마 410 00:23:49,497 --> 00:23:52,239 - 네이트가 밖에 있어요, 난... - 돌아가! 411 00:23:54,700 --> 00:23:56,218 아니, 잠시만 412 00:23:56,647 --> 00:23:58,606 내 가방에 있는 약이 필요해 413 00:24:01,368 --> 00:24:02,774 다음번에요 414 00:24:04,880 --> 00:24:06,914 생각해 봐요 415 00:24:07,294 --> 00:24:11,115 사랑하는 사람을 구하고 싶은 거예요 416 00:24:11,115 --> 00:24:13,146 당신은 내 선택을 빼았았어요 417 00:24:13,146 --> 00:24:16,436 당신을 구한 일로 사과하진 않을 거요, 애비 418 00:24:17,358 --> 00:24:19,001 내 결정은 옳았으니까 419 00:24:20,015 --> 00:24:21,622 당신은 의사예요 420 00:24:22,161 --> 00:24:25,211 당신을 사랑하지 않았어도 같은 결정을 했을 거예요 421 00:24:25,236 --> 00:24:26,615 그래요? 422 00:24:26,615 --> 00:24:29,622 그럼 왜 아크에서는 처형하려고 했죠? 423 00:24:42,210 --> 00:24:44,553 저기, 듣고 있어요? 424 00:24:45,472 --> 00:24:49,962 이제 마지막 선만 내가 연결하면 돼 425 00:24:50,066 --> 00:24:51,754 그럼 어서 마저 해요 426 00:24:53,171 --> 00:24:54,390 싫다 427 00:24:57,274 --> 00:24:59,596 난 알아, 넌... 428 00:25:01,180 --> 00:25:05,477 한번도 우리의 일원이라고 느낀 적이 없었지 429 00:25:05,477 --> 00:25:07,716 그걸 탓하는 건 아니다 430 00:25:08,233 --> 00:25:12,521 아크에서 살아가는 게 정말 힘겨웠을 테지 431 00:25:12,723 --> 00:25:15,700 그건 진심으로 미안하구나, 옥타비아 432 00:25:20,583 --> 00:25:23,754 이런 이야기를 지금 꼭 해야 해요? 433 00:25:24,424 --> 00:25:25,913 그래... 434 00:25:28,119 --> 00:25:30,953 왜냐면 좋든 싫든, 우린 네 사람이다 435 00:25:31,691 --> 00:25:34,729 선출식에서 승리했을 때 넌 우리도 구했어 436 00:25:37,849 --> 00:25:40,044 나한테 왜 이래요, 자하? 437 00:25:40,044 --> 00:25:41,656 망할 선이나 연결해요 438 00:25:41,656 --> 00:25:43,605 싫다고 했지 439 00:25:45,413 --> 00:25:46,990 문이 열리자마자 440 00:25:46,990 --> 00:25:49,817 밖의 그라운더들이 들이닥쳐서 441 00:25:49,817 --> 00:25:53,138 안에 있는 모두를 죽이겠지 442 00:25:53,163 --> 00:25:57,537 죄가 있든 없든, 심지어 아이들까지도 443 00:25:57,537 --> 00:25:59,768 그런 일이 일어나게 둘 순 없어 444 00:25:59,909 --> 00:26:01,130 안할 거야 445 00:26:03,133 --> 00:26:04,682 그럼 우린 다 죽어요 446 00:26:05,101 --> 00:26:06,742 문으로 가거라 447 00:26:06,905 --> 00:26:09,758 그라운더들이 물러나게 해 448 00:26:11,123 --> 00:26:15,562 그리고 나서 죄있는 자만 처벌하겠다고 약속하면 449 00:26:16,713 --> 00:26:18,219 전류를 보내마 450 00:26:18,219 --> 00:26:20,854 - 내 말을 안 들어요 - 듣게 만들어 451 00:26:20,854 --> 00:26:23,112 꼭 사령관만이 명령할 수 있는 건 아니다 452 00:26:23,112 --> 00:26:26,310 난 리더가 아니예요, 자하 453 00:26:26,310 --> 00:26:29,965 난 전사이고, 투사예요 454 00:26:30,187 --> 00:26:34,115 전사에게는 전쟁과 적이 필요하지 455 00:26:34,314 --> 00:26:35,471 맞아요 456 00:26:35,940 --> 00:26:39,413 아크에서, 우리는 적을 죽였다 457 00:26:39,413 --> 00:26:43,192 그렇게 우리는 살아남았고, 조금이라도 458 00:26:43,217 --> 00:26:46,544 우리의 생명을 위협하는 자들은 제거했어 459 00:26:46,544 --> 00:26:49,282 넌 엄마를 처형한 일로 날 원망하겠지만 460 00:26:49,282 --> 00:26:53,977 네 엄마가 법을 어겼을 때 우리 모두의 생명을 위협한 거야 461 00:26:54,619 --> 00:26:58,527 그녀 스스로 우리 적이 된 셈이지 462 00:27:12,504 --> 00:27:14,045 자, 이제... 463 00:27:14,732 --> 00:27:17,745 어떻게 이끌어야 하는지 알겠지 464 00:27:30,805 --> 00:27:32,431 좋아요, 하겠어요 465 00:27:33,248 --> 00:27:36,158 끝나기 전까지 죽지나 마요 466 00:28:25,232 --> 00:28:27,400 당신을 잃는 걸 참을 수가 없었어요 467 00:28:27,879 --> 00:28:29,941 이제 막 되찾았었는데 468 00:28:30,605 --> 00:28:34,026 세상은 우리 눈 앞에서 끝나고 있었고 469 00:28:34,146 --> 00:28:36,323 난 당신만 곁에 있다면 470 00:28:36,348 --> 00:28:38,759 어떤 폭풍도 견딜 수 있다고 생각했죠 471 00:28:41,281 --> 00:28:43,913 하지만 당신은 내 곁에 없었어, 그렇죠... 472 00:28:46,709 --> 00:28:48,733 왜냐면 당신은.. 473 00:28:48,733 --> 00:28:51,873 가진 것을 누릴 자격이 없다고 결정했으니까 474 00:28:51,956 --> 00:28:54,500 살아남을 자격이 없다고... 475 00:28:54,843 --> 00:28:56,410 난 그럴 자격 없어요 476 00:28:58,897 --> 00:29:01,865 어떻게 내가 당신을 밖에다 옮기고 477 00:29:01,865 --> 00:29:04,366 문을 닫을 거라 생각할 수 있지? 478 00:29:09,109 --> 00:29:11,552 애비, 미안하지만 난 그리 독하지 못해요 479 00:29:11,577 --> 00:29:14,045 몇 번이라도 난 같은 선택을 할 거예요 480 00:29:16,874 --> 00:29:18,470 당신은 날 구하려고... 481 00:29:20,373 --> 00:29:22,959 문을 연 것을 후회했어요? 482 00:29:29,740 --> 00:29:30,740 아니요 483 00:29:55,186 --> 00:29:57,162 잭슨 선생님, 앉으시죠 484 00:29:57,933 --> 00:30:02,205 여기 필요한 건 다 있어요 식량, 물, 물품들... 485 00:30:02,837 --> 00:30:04,520 음악도요 486 00:30:04,911 --> 00:30:07,148 좀 더 크게 연주해주시겠어요? 487 00:30:23,612 --> 00:30:24,338 피에는... 488 00:30:25,175 --> 00:30:26,175 피로 답한다! 489 00:30:28,350 --> 00:30:29,799 여기로 왔어요 490 00:30:30,496 --> 00:30:31,760 저기예요 491 00:30:34,940 --> 00:30:36,940 열렸어? 된 거야? 492 00:30:37,408 --> 00:30:38,565 아직이예요 493 00:30:38,590 --> 00:30:40,623 내가 할 일이 남았어요 494 00:30:43,345 --> 00:30:44,612 잠깐! 495 00:30:46,089 --> 00:30:48,099 내가 문을 열 수 있어 496 00:30:50,173 --> 00:30:51,743 그럼 열어, 스카이리퍼 497 00:30:51,743 --> 00:30:56,048 명예를 모르는 너희 사람들을 영원히 쓸어버릴 수 있게 말이야 498 00:30:56,238 --> 00:30:57,433 그래, 맞아 499 00:30:57,433 --> 00:30:59,574 저들은 내 사람들이지 500 00:31:00,027 --> 00:31:03,323 그런데 너도 그래, 너희 모두 다 501 00:31:03,441 --> 00:31:06,600 우린 원크루를 위해 농장을 되찾을 것이다 502 00:31:06,600 --> 00:31:11,346 거기에는 저 문 안쪽의 무고한 사람들도 포함될 것이야 503 00:31:15,755 --> 00:31:18,411 잠깐, 이건 혼자 해내야 해요 504 00:31:20,294 --> 00:31:25,017 원크루냐, 원크루의 적이냐 505 00:31:25,208 --> 00:31:26,452 선택해 506 00:31:30,153 --> 00:31:31,614 자하 몫이다 507 00:31:36,591 --> 00:31:40,325 원크루냐, 원크루의 적이냐 508 00:31:40,325 --> 00:31:41,634 선택해 509 00:31:50,794 --> 00:31:55,168 원크루냐, 원크루의 적이냐 510 00:31:55,316 --> 00:31:56,472 선택해라! 511 00:32:10,650 --> 00:32:16,135 원크루냐, 원크루의 적이냐 512 00:32:16,480 --> 00:32:17,843 선택해 513 00:32:38,646 --> 00:32:43,854 원크루냐, 원크루의 적이냐 514 00:32:46,177 --> 00:32:47,474 선택해 515 00:33:23,980 --> 00:33:25,485 끝났어요 516 00:33:27,785 --> 00:33:30,120 문을 열어요 517 00:33:36,127 --> 00:33:37,721 죄있는 자들만 잡아! 518 00:33:41,480 --> 00:33:43,276 살려서 데려오도록 519 00:33:47,558 --> 00:33:49,324 움직여! 가자! 520 00:33:49,956 --> 00:33:52,167 쿠퍼, 뭐야? 무슨 일이야? 521 00:33:53,845 --> 00:33:55,589 쿠퍼, 이러지 말게 522 00:33:56,735 --> 00:33:57,875 잠깐, 그러지마! 523 00:34:03,717 --> 00:34:05,174 그렇게 쉽게 가면 안되지 524 00:34:09,169 --> 00:34:11,396 - 어디야? - 저기예요! 525 00:34:14,864 --> 00:34:16,276 텔로니우스... 526 00:34:19,094 --> 00:34:21,703 이건 그냥 피가 아냐, 담즙이야 527 00:34:21,728 --> 00:34:23,977 간이 관통된 것 같아 528 00:34:23,977 --> 00:34:25,744 날카로운 게 필요해 529 00:34:25,746 --> 00:34:27,695 당장 수술해야 해 530 00:34:28,414 --> 00:34:29,674 애비... 531 00:34:31,572 --> 00:34:34,419 이번에는 날 못 구하네 532 00:34:34,585 --> 00:34:36,035 텔로니우스... 533 00:34:37,182 --> 00:34:38,923 텔로니우스, 견뎌야 해 534 00:34:39,412 --> 00:34:41,709 그의 싸움은 끝난 것 같아요 535 00:34:43,981 --> 00:34:45,964 옥타비아... 536 00:34:48,911 --> 00:34:54,703 이든을 돌보겠다고 약속해주렴 537 00:34:56,380 --> 00:34:58,643 걱정마세요 538 00:34:58,810 --> 00:35:01,091 제가 보살필게요 539 00:35:01,487 --> 00:35:03,909 날 집에 데려다 주게, 마커스 540 00:35:06,682 --> 00:35:08,829 내 아내에게로... 541 00:35:13,425 --> 00:35:15,394 웰스에게로... 542 00:35:22,859 --> 00:35:26,869 평화로이 떠나소서 543 00:35:29,208 --> 00:35:31,724 사랑으로 다음 생을 찾으소서 544 00:35:31,724 --> 00:35:36,300 지상으로의 마지막 여정까지 545 00:35:37,783 --> 00:35:40,731 안전한 여행이 되소서 546 00:35:52,319 --> 00:35:54,322 다시 만나기를 547 00:35:55,738 --> 00:35:57,113 다시 만나기를 548 00:35:57,138 --> 00:35:58,879 다시 만나기를 549 00:36:22,554 --> 00:36:24,687 모두가 정의를 기다리고 있어 550 00:36:26,194 --> 00:36:27,320 자, 어서 551 00:36:28,031 --> 00:36:29,327 먼저 씻어야... 552 00:36:29,352 --> 00:36:31,386 - 아니요 - 가이아 553 00:36:31,468 --> 00:36:35,460 또 사령관의 영혼을 들먹거린다면 554 00:36:35,460 --> 00:36:38,601 그 영혼이 우리를 버렸다는 점을 상기시켜야겠구나 555 00:36:38,601 --> 00:36:40,320 우린 버려지지 않았어요 556 00:36:45,852 --> 00:36:48,014 내 어머니가 옳았어 557 00:36:48,039 --> 00:36:52,420 우리의 믿음은 진정한 사령관만이 부족을 단결시키고 558 00:36:52,420 --> 00:36:55,408 낫브리다가 없으면 우린 길을 잃을 거라고 하지 559 00:36:56,539 --> 00:36:58,519 그런데 네가 선출식에서 승리하고 560 00:37:00,754 --> 00:37:03,214 우리를 프라임파야로부터 구했어 561 00:37:03,239 --> 00:37:06,293 오늘은 굶주림에서 우리를 구했지 562 00:37:06,706 --> 00:37:09,142 이제 난 네가 563 00:37:09,167 --> 00:37:11,963 우리를 땅으로 데려다 줄 거라 믿는다 564 00:37:14,198 --> 00:37:16,875 가자, 깨끗한 전투복이 필요할 거야 565 00:37:16,900 --> 00:37:20,492 그냥 두세요 이런 모습을 보게 해요 566 00:37:31,678 --> 00:37:34,395 우리 적들의 피야 말로... 567 00:37:35,358 --> 00:37:37,715 완벽한 갑옷이죠 568 00:37:45,524 --> 00:37:47,844 같이 무릎 꿇어 569 00:37:49,089 --> 00:37:50,331 이봐, 무슨 짓이야? 570 00:37:50,331 --> 00:37:51,434 물러나 571 00:37:56,917 --> 00:37:58,078 이건 말도 안돼! 572 00:37:58,105 --> 00:37:59,330 네이트 573 00:38:03,159 --> 00:38:04,718 난 막으려고 했어, 했는데... 574 00:38:05,878 --> 00:38:06,917 괜찮아, 알아 575 00:38:06,917 --> 00:38:09,359 넌 의사지, 전사가 아냐 576 00:38:10,714 --> 00:38:12,437 그래서 널 사랑해 577 00:38:23,876 --> 00:38:26,897 이 대피소에는 사람이 너무 많다 578 00:38:28,454 --> 00:38:30,859 뭔가 조치하지 않으면 579 00:38:30,859 --> 00:38:33,462 우리 중 누구도 태양이나 580 00:38:33,462 --> 00:38:38,048 하늘, 땅을 못보게 되는데 그렇게 두진 않아 581 00:38:40,079 --> 00:38:44,691 너희들은 원크루에 대항해 범죄를 저질렀다 582 00:38:44,693 --> 00:38:47,336 그에 대한 처벌은... 583 00:38:50,998 --> 00:38:52,770 죽음이다 584 00:38:54,152 --> 00:38:55,582 이건 말도 안돼! 585 00:38:55,582 --> 00:38:58,449 델피는 담요를 훔쳤을 뿐이오! 586 00:38:58,449 --> 00:39:00,198 스카이크루는 식량을 훔쳤어! 587 00:39:00,223 --> 00:39:01,756 스카이크루는 없다 588 00:39:01,758 --> 00:39:05,582 오직 원크루와 원크루의 적만 있을 뿐 589 00:39:05,582 --> 00:39:07,477 저들과 함께 하고 싶나? 590 00:39:09,683 --> 00:39:12,621 하지만 여기는 아크도, 지상도 아니니 591 00:39:12,621 --> 00:39:16,223 '피에는 피'도 없다 592 00:39:18,083 --> 00:39:22,510 로마의 검투사들에겐 기회가 있었지 593 00:39:23,332 --> 00:39:25,331 자유를 위해 싸웠다 594 00:39:30,670 --> 00:39:32,169 일어서 595 00:39:36,603 --> 00:39:38,416 너희도 마찬가지야 596 00:39:47,275 --> 00:39:48,860 경기 규칙이다 597 00:39:51,124 --> 00:39:52,631 승리하는 자는 598 00:39:53,599 --> 00:39:55,383 목숨을 구한다 599 00:40:20,243 --> 00:40:23,110 6년 후 600 00:40:39,364 --> 00:40:39,943 이든! 601 00:40:40,240 --> 00:40:41,319 규칙을 지켜 602 00:40:41,632 --> 00:40:44,030 원크루 수련자는 죽음을 응원해선 안돼 603 00:41:01,056 --> 00:41:06,509 블로드레이나시여, 승자의 운명은 어떻습니까? 604 00:41:26,451 --> 00:41:28,390 다음 경기를 시작하라 605 00:41:57,129 --> 00:42:05,204 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com -