1 00:00:01,076 --> 00:00:02,018 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,043 --> 00:00:03,160 ،یه چیزی در راهه 3 00:00:03,185 --> 00:00:05,974 موجی رادیواکتیو که هر چیزی سر راهش باشه رو نابود می‌کنه 4 00:00:05,999 --> 00:00:07,599 کلارک نمیاد؟ 5 00:00:07,601 --> 00:00:10,439 اگه بهتون می‌گفتم ممکنه یه پناهگاه رادیواکتیو وجود داشته باشه 6 00:00:10,464 --> 00:00:12,432 که برای نگه‌داشتن هزاران نفر ساخته شده 7 00:00:12,434 --> 00:00:15,972 ...انجمن مخفی نهایی یک مبارز از هر قبیله 8 00:00:15,997 --> 00:00:17,794 یک مرگ بجای هزاران مرگ 9 00:00:17,887 --> 00:00:20,054 و هر کسی که پیروز بشه پناهگاه رو بدست میاره 10 00:00:20,732 --> 00:00:23,981 مردم آسمان به تنهایی پناهگاه رو تصاحب نمی‌کنن 11 00:00:23,983 --> 00:00:26,101 ...اگه مردم متحد بمونیم 12 00:00:26,141 --> 00:00:27,257 ...از خاکسترها 13 00:00:27,430 --> 00:00:29,947 برمی‌خیزیم 14 00:00:31,426 --> 00:00:35,165 ‫46 روز بعد از پرايم‌فايا 15 00:00:44,173 --> 00:00:46,140 ،اوکتیویا 16 00:00:46,165 --> 00:00:48,800 نمایندگان تشکیلِ جلسه دادن 17 00:00:48,877 --> 00:00:51,713 شیک و پیک کردنِ من کسی رو گول نمی‌زنه 18 00:00:51,715 --> 00:00:54,317 خونِ من قرمز‌ـه و همیشه قرمز می‌مونه 19 00:00:57,356 --> 00:01:00,492 نمادها اهمیت دارن، اوکتیویا، این نمادها 20 00:01:00,494 --> 00:01:01,989 بهم اعتماد کن 21 00:01:02,038 --> 00:01:03,772 هر چقدر بیشتر مردم تو رو به اونا مرتبط بدونن 22 00:01:03,774 --> 00:01:06,742 رهبری کردن برات آسون‌تر می‌شه 23 00:01:24,061 --> 00:01:25,844 قهرمانِ مردم متحد 24 00:01:25,869 --> 00:01:27,282 بس کن 25 00:01:27,997 --> 00:01:29,998 ببین چی پیدا کردم 26 00:01:33,793 --> 00:01:35,416 می‌دونم بلامی عادت داشت 27 00:01:35,418 --> 00:01:37,686 بخش‌های مربوط به روم باستان رو برات بخونه 28 00:01:39,891 --> 00:01:42,994 قصد دارم از رسومی صحبت کنم " 29 00:01:42,996 --> 00:01:45,798 "که ماهیتِ جدیدی به خود گرفتند 30 00:01:48,270 --> 00:01:49,870 ممنون 31 00:01:49,872 --> 00:01:51,773 فردا تمرینِ مشت‌زنی می‌کنیم 32 00:01:51,775 --> 00:01:53,542 قول؟ - اوهوم - 33 00:01:53,809 --> 00:01:55,844 ایندرا 34 00:01:59,219 --> 00:02:02,622 !عالی‌ـه. دوباره شروع شد 35 00:02:02,624 --> 00:02:04,991 سر مادرت غُر بزن 36 00:02:06,362 --> 00:02:07,562 ...مادر 37 00:02:07,564 --> 00:02:08,861 تصمیمت رو گرفتی؟ 38 00:02:08,886 --> 00:02:11,545 اگه منظورت اینه که نظرم عوض شده؟ نه 39 00:02:11,570 --> 00:02:14,038 گایا، مردم دارن بی‌قرار می‌شن 40 00:02:14,040 --> 00:02:15,607 زیاد طول نمی‌کشه که کینه‌های قدیمی 41 00:02:15,609 --> 00:02:17,309 سر باز کنن 42 00:02:17,311 --> 00:02:18,845 ...اگه از اوکتیویا حمایت کنی 43 00:02:18,847 --> 00:02:20,247 گفتم نه، مادر 44 00:02:20,249 --> 00:02:21,416 فرقه‌ی شعله هرگز از یه فرمانده 45 00:02:21,418 --> 00:02:22,483 !با خونِ قرمز حمایت نمی‌کنه 46 00:02:22,485 --> 00:02:23,786 اون فرمانده که خونش قرمزـه 47 00:02:23,788 --> 00:02:28,125 جونِ تو و تمام کسایی که تو این پناهگاه هستن رو نجات داد 48 00:02:28,127 --> 00:02:32,339 فرماندهانِ واقعی‌تون... می‌ذاشتن بسوزین 49 00:02:40,325 --> 00:02:42,787 ...کیبر از قبیله‌ی دلفی از محل سكونت 50 00:02:42,827 --> 00:02:43,897 !سانگدا پتو دزدیده 51 00:02:43,922 --> 00:02:45,093 !یه دروغِ بی‌شرمانه 52 00:02:45,118 --> 00:02:48,275 شاهدایی اون رو دیدن شکی در گناهکار بودنش نیست 53 00:02:48,300 --> 00:02:51,427 طبق قوانینِ قبیله‌ی سانگدا ...اون باید سنگسار شه 54 00:02:51,452 --> 00:02:53,405 !و خانواده‌ش تبعید بشن 55 00:02:53,430 --> 00:02:56,599 و توی آرک، اون تو فضا معلق می‌شد 56 00:02:56,601 --> 00:02:59,828 ولی مطمئناً اینجا، می‌تونیم نظامِ عدالتی برپا کنیم 57 00:02:59,853 --> 00:03:02,203 که مجازات با جرم تناسب داشته باشه 58 00:03:02,353 --> 00:03:05,980 جرم علیه ما انجام شده و عدالتِ ما باید اجرا بشه 59 00:03:06,058 --> 00:03:07,849 !چقدرم که مردم متحد، متحدن 60 00:03:07,851 --> 00:03:09,952 آسلیا درست می‌گه 61 00:03:10,228 --> 00:03:12,129 اینجا قبایل جدایی وجود ندارن 62 00:03:12,154 --> 00:03:14,725 به صلاح‌تونه که این رو فراموش نکنین 63 00:03:14,727 --> 00:03:16,224 بسیار خب 64 00:03:17,249 --> 00:03:20,463 خب آسلیا چه مجازاتی اعمال می‌کنه؟ 65 00:03:20,488 --> 00:03:23,958 برای دزدیدن پتو؟ اینکه پس‌شون بده 66 00:03:25,876 --> 00:03:28,345 بعدی چیه؟ 67 00:03:33,507 --> 00:03:35,371 ساکت 68 00:03:44,662 --> 00:03:46,841 یکی اون بیرون‌ـه 69 00:03:55,788 --> 00:03:57,085 بیا. بذار من انجامش بدم 70 00:03:57,087 --> 00:03:58,855 نه. خودم می‌تونم 71 00:03:58,857 --> 00:04:01,058 این بیشترین حرفی‌ـه که در طول یک ماه بهم زدی 72 00:04:03,799 --> 00:04:06,868 .اون کلارک‌ـه می‌دونم که خودشه 73 00:04:10,484 --> 00:04:12,017 عجله کن 74 00:04:13,317 --> 00:04:16,129 اَبی، می‌دونی که کلارک همراه بقیه 75 00:04:16,154 --> 00:04:17,497 برگشت فضا - مرسی - 76 00:04:17,522 --> 00:04:19,417 ولی لازم نیست از من در برابر خودم محافظت کنی 77 00:04:19,419 --> 00:04:22,255 این‌کارو نمی‌کنم. من فرستادم دنبالت، نه؟ 78 00:04:23,334 --> 00:04:24,959 فقط می‌خوام آماده باشی 79 00:04:24,961 --> 00:04:27,602 اون یه نایت‌بلاد‌ـه که می‌دونه ما کجاییم 80 00:04:27,695 --> 00:04:29,064 دیگه کی می‌تونه باشه؟ 81 00:04:29,066 --> 00:04:31,251 کلاهِ لعنتی‌ـت رو بذار سرت 82 00:04:39,049 --> 00:04:42,356 مراقب باش. از زمان پرایم‌فایا این در رو باز نکرديم 83 00:04:42,381 --> 00:04:44,048 بیا انجامش بدیم 84 00:04:49,630 --> 00:04:51,021 آره 85 00:04:54,163 --> 00:04:56,014 مارکوس، یه مشکلی پیش اومده 86 00:04:56,039 --> 00:04:58,072 در باز نمی‌شه - برو اونطرف - 87 00:04:58,074 --> 00:05:00,075 هُل بده 88 00:05:05,405 --> 00:05:06,818 اَبی، بس کن - !نه - 89 00:05:06,820 --> 00:05:08,020 !کلارک اون بالاست 90 00:05:08,022 --> 00:05:10,399 !اَبی، بس کن - !یالا - 91 00:05:10,625 --> 00:05:13,795 اَبی، بس کن. اَبی، بس کن 92 00:05:14,359 --> 00:05:16,132 در از بالا مسدود شده 93 00:05:16,539 --> 00:05:18,721 ،اگه ساختمان خراب شده باشه ...در این‌صورت 94 00:05:20,298 --> 00:05:22,354 اون وارد اینجا نمی‌شه 95 00:05:24,207 --> 00:05:26,846 و ما هم از اینجا خارج نمی‌شیم 96 00:05:30,653 --> 00:05:32,120 !نه 97 00:05:32,122 --> 00:05:34,318 !کلارک 98 00:05:43,522 --> 00:05:49,525 ارائه‌ای از وبسایت رسانه کوچک .:. LiLMeDiA.TV .:. 99 00:06:09,191 --> 00:06:16,194 (€rik) و عرفان sin«سـينـا»cities زيرنويس از 100 00:06:21,073 --> 00:06:22,760 فرض می‌کنم که از قبل می‌دونین 101 00:06:22,762 --> 00:06:24,062 همه می‌دونن 102 00:06:24,064 --> 00:06:25,163 اون برای چی اومده اینجا؟ 103 00:06:25,165 --> 00:06:26,232 اون که مهندس نیست 104 00:06:26,234 --> 00:06:27,900 کارا" كشتزار آبکشتی رو اداره می‌کنه " 105 00:06:27,902 --> 00:06:29,336 درست همون‌طور که تو آرک این‌کارو می‌کرد 106 00:06:29,338 --> 00:06:30,938 باید حرفی که برای گفتن داره رو بشنوید 107 00:06:30,940 --> 00:06:33,174 نقشه‌ها اینجا هستن. شروع کن 108 00:06:33,176 --> 00:06:34,643 نقشه‌ها رو لازم ندارم 109 00:06:34,645 --> 00:06:36,179 من به خوبی بررسی‌شون کردم 110 00:06:36,181 --> 00:06:38,783 قبل از تصاحب کردنِ این پناهگاه برای مردم‌مون 111 00:06:38,785 --> 00:06:41,186 می‌خواین بدونین، راه دیگه‌ای به بیرون وجود داره یا نه 112 00:06:42,072 --> 00:06:43,713 راهی وجود نداره 113 00:06:49,338 --> 00:06:50,766 خب، این چیزی رو عوض نمی‌کنه 114 00:06:50,768 --> 00:06:53,604 ما در هر حال نمی‌تونیم 5 سالِ آینده رو اون بیرون زنده بمونیم 115 00:06:53,629 --> 00:06:56,007 این یعنی برای حل این مشکل ‫5 سال زمان داریم 116 00:06:56,009 --> 00:06:57,376 برای بریدنِ اطراف دریچه 117 00:06:57,378 --> 00:06:58,720 یا خراب کردنِ یه دیوار خارجی، چیا لازمه؟ 118 00:06:58,745 --> 00:06:59,946 یه نقطه‌ی ضعیف بهم نشون بدین 119 00:06:59,948 --> 00:07:01,080 براتون یه تیم جور می‌کنم كه بتونه خرابش کنه 120 00:07:01,082 --> 00:07:02,271 به حرفم گوش نمی‌دی 121 00:07:02,296 --> 00:07:04,553 حتی اگه می‌تونستیم اطرافِ دریچه رو ببریم، که نمی‌تونیم 122 00:07:04,555 --> 00:07:07,365 حدس می‌زنم برج بالای ،سرمون فرو ریخته 123 00:07:07,390 --> 00:07:10,241 که یعنی هزاران تُن آوار 124 00:07:10,266 --> 00:07:13,084 دیوار خارجی هم همینطور، اون سی سانتی‌متر فولاد خالص‌ـه 125 00:07:13,109 --> 00:07:14,951 که با سنگِ بستر احاطه شده 126 00:07:14,976 --> 00:07:16,603 هیچ نقطه‌ی آسیب پذیری وجود نداره 127 00:07:16,605 --> 00:07:19,240 و حتی اگه وجود داشت، ما تجهیزاتِ بهره بردن ازش رو نداریم 128 00:07:19,242 --> 00:07:22,244 !نه ظرفِ پنج سال، نه ظرفِ صد سال 129 00:07:22,246 --> 00:07:24,180 یه مسئله‌ی فوری‌تر هم وجود داره 130 00:07:24,182 --> 00:07:27,919 محصولِ كشتزار آبکشتی بیش از اون 5 سال غذای ما رو تأمین نمی‌کنه 131 00:07:27,921 --> 00:07:30,151 حتی اگه مزارع دارویی رو 132 00:07:30,176 --> 00:07:31,738 با تولیدکننده‌های غذا جایگزین کنیم و به نوبت ازشون 133 00:07:31,763 --> 00:07:33,093 برای کشتِ مواد مغذی ،متنوع استفاده کنیم 134 00:07:33,095 --> 00:07:34,996 در نهایت به یه زوال جمعى‌ ختم می‌شه 135 00:07:34,998 --> 00:07:36,665 برای گیاهان و برای ما 136 00:07:36,667 --> 00:07:38,902 چرا الان داریم این رو می‌شنویم؟ 137 00:07:39,437 --> 00:07:41,439 قبل از اين، می‌تونستم مهارش کنم 138 00:07:41,441 --> 00:07:43,374 وقتی اون اجازه داد 1200 نفر وارد این پناهگاه بشن 139 00:07:43,376 --> 00:07:45,077 این بر اساسِ محاسبات 5ساله بود 140 00:07:45,079 --> 00:07:46,412 من رو به خاطر این مقصر می‌دونی؟ 141 00:07:46,414 --> 00:07:47,947 تو مردمِ خودت رو مجبور کردی 142 00:07:47,949 --> 00:07:49,885 برن بیرون وسط اون آتیش، و برای چی؟ 143 00:07:49,910 --> 00:07:50,755 از اینجا ببرش بیرون 144 00:07:50,780 --> 00:07:52,669 این پناهگاه مالِ تو نبود، که ببخشی - ...کوپر - 145 00:07:52,694 --> 00:07:54,423 جاها پیداش کرد. اینجا متعلق به ماست 146 00:07:54,425 --> 00:07:56,126 تو هيچ حقي نداشتی 147 00:07:56,128 --> 00:07:57,927 کافیه دیگه 148 00:08:07,077 --> 00:08:08,644 اون چه مرگشه؟ 149 00:08:08,646 --> 00:08:10,980 پدر کارا تو کاهش جمعیت تو آرک کشته شد 150 00:08:10,982 --> 00:08:14,719 و شوهرش، خب، موفق به ورود به پناهگاه نشد 151 00:08:14,721 --> 00:08:16,389 اون حساب کتاب کرده 152 00:08:16,391 --> 00:08:18,526 می‌دونه که ما مجبور می‌شیم دوباره 153 00:08:18,551 --> 00:08:20,827 کاهش جمعیت رو در نظر بگیریم 154 00:08:21,685 --> 00:08:23,999 امکان نداره 155 00:08:24,001 --> 00:08:26,469 اگه دوباره مهندس لازم داشتیم 156 00:08:26,471 --> 00:08:28,472 بهت خبر می‌دیم 157 00:08:39,413 --> 00:08:41,375 تا خوابگاه مردم آسمان همراهی‌ـش کنین 158 00:08:41,400 --> 00:08:43,940 !یه تیم رو بذارین جلوی در. برین 159 00:08:48,026 --> 00:08:50,971 باید حضور نگهبانان تو هر طبقه رو بیشتر کنیم 160 00:08:50,973 --> 00:08:53,341 توصیه می‌کنم اونا رو به قبیله‌ی خودشون منتقل کنیم 161 00:08:53,343 --> 00:08:54,876 من اوقاتِ غذا رو تفکیک می‌کنم 162 00:08:54,878 --> 00:08:56,145 و نمایندگان رو احضار می‌کنم 163 00:08:56,147 --> 00:08:57,513 بیاین فقط برگردیم سر این واقعیت 164 00:08:57,515 --> 00:08:58,816 که آدم‌های توي اين پناهگاه خیلی زیاد هستن 165 00:08:58,818 --> 00:09:01,747 بیاین این‌کارو نکنیم - موافقم - 166 00:09:02,556 --> 00:09:04,357 ،این تصمیم برای امروز نیست 167 00:09:04,359 --> 00:09:06,493 ولی، هر قدرم که از گفتنش متنفرم 168 00:09:06,495 --> 00:09:07,762 جاها درست می‌گه 169 00:09:07,764 --> 00:09:09,197 اون اینجا مسئول نیست 170 00:09:09,199 --> 00:09:11,572 تو یا نمایندگان هم مسئول نیستین 171 00:09:11,597 --> 00:09:13,498 من مسئولم، و من همه رو نجات ندادم 172 00:09:13,523 --> 00:09:14,905 که بتونیم خودمون رو بکشیم 173 00:09:14,907 --> 00:09:16,173 اوکتیویا، این يه بازی نیست 174 00:09:16,175 --> 00:09:17,509 آسلیا تصمیمش رو گرفته 175 00:09:17,511 --> 00:09:18,977 دلخور نشین، ولی قهرمان شما 176 00:09:18,979 --> 00:09:20,546 علاقه‌ی چندانی به رهبری نداشته 177 00:09:20,548 --> 00:09:22,716 الان علاقه داره 178 00:09:22,718 --> 00:09:24,686 اگه جیره‌ی غذا رو نصف کنیم، چی می‌شه؟ 179 00:09:24,688 --> 00:09:26,388 این برامون وقتِ بیشتری می‌خره؟ 180 00:09:26,390 --> 00:09:28,752 به طور نظری، آره، ولی الانم حداقل مقدار جیره رو توزیع می‌کنیم 181 00:09:28,778 --> 00:09:30,932 طولي نمی‌کشه که شاهد مواردی 182 00:09:30,957 --> 00:09:33,086 ،از گرمازاییِ‌ـه قابلِ تطبیق 183 00:09:33,111 --> 00:09:34,700 در پاسخ به گرسنگی باشیم 184 00:09:34,702 --> 00:09:37,070 زنده می‌مونیم یا نه؟ 185 00:09:37,072 --> 00:09:40,169 زنده می‌مونیم. فقط آرزو می‌کنیم !ای کاش زنده نمونده بودیم 186 00:09:40,717 --> 00:09:43,780 بعضی از ما الانم این آرزو رو داریم 187 00:09:45,753 --> 00:09:47,613 پس جیره رو نصف می‌کنیم 188 00:10:08,136 --> 00:10:09,183 اشکالی نداره بهت ملحق شم؟ 189 00:10:09,185 --> 00:10:11,119 امم، نه، بفرما 190 00:10:14,659 --> 00:10:16,827 نمی‌دونم چه برنامه‌ای دارن 191 00:10:16,829 --> 00:10:18,671 !اینکه جواب می‌ده یا نه 192 00:10:21,297 --> 00:10:26,585 امروز برای همه‌مون سخت بوده 193 00:10:27,243 --> 00:10:28,743 ما حتی نمی‌دونیم اون کلارک بوده یا نه 194 00:10:28,745 --> 00:10:30,713 ،چیزی که اهمیت داره اونی نیست که می‌دونیم 195 00:10:30,715 --> 00:10:32,049 بلکه چیزی‌ـه که باور داریم 196 00:10:32,051 --> 00:10:34,434 اگه استادِ مهندسی‌ـت بود با این نظرت مخالفت می‌کرد 197 00:10:34,980 --> 00:10:37,423 ،و استادِ سیاسی‌ـم مخالفت نمی‌کرد 198 00:10:38,010 --> 00:10:40,032 ،ولی هرچیزی که سرش دعوا دارین 199 00:10:40,057 --> 00:10:41,739 اون باهات راه میاد 200 00:10:41,933 --> 00:10:43,732 خدا می‌دونه که حالا وقت دارین 201 00:10:44,914 --> 00:10:46,555 ،عمو تئو 202 00:10:46,899 --> 00:10:49,305 می‌تونم یه پُرس دیگه بخورم، لطفاً؟ 203 00:10:49,330 --> 00:10:51,000 بگیر، ایتن. می‌تونی مالِ منو بخوری 204 00:10:51,025 --> 00:10:54,161 نه. مرسی 205 00:10:56,610 --> 00:10:59,320 ،ببین. عمو مارکوسم باید غذا بخوره، باشه 206 00:10:59,322 --> 00:11:01,123 و تو باید به جیره‌ي نصف‌ عادت کنی 207 00:11:01,125 --> 00:11:03,560 درست مثلِ بقیه‌ی ما، باشه؟ 208 00:11:03,703 --> 00:11:05,671 خوبه. حالا بجنب 209 00:11:05,696 --> 00:11:07,735 تو اتاق یه سوپرایز واست دارم 210 00:11:13,292 --> 00:11:16,644 و هنوزم خوشحالم که من رو از جنگیدن 211 00:11:16,669 --> 00:11:19,472 با اوکتیويا سر اینجا منصرف کردی 212 00:11:21,488 --> 00:11:24,356 ،صدراعظم جاها، قربان امکانش هست بمونین؟ 213 00:11:24,358 --> 00:11:26,259 من ایده‌ای دارم که کاری کنیم غذا تموم نشه 214 00:11:26,261 --> 00:11:28,227 فقط چند دقیقه وقت می‌خوام که توضیح بدم 215 00:11:28,252 --> 00:11:29,330 بمونه برای صبح، کارا 216 00:11:29,332 --> 00:11:30,499 ،اگه هنوز ایده‌ی خوبی باشه 217 00:11:30,501 --> 00:11:32,267 می‌تونیم اون‌موقع در موردش حرف بزنیم 218 00:11:32,269 --> 00:11:34,370 ندونستنِ اینکه بتونیم خارج بشیم همه چی رو عوض می‌کنه 219 00:11:35,228 --> 00:11:36,840 حداقل تو آرک، پنجره داشتیم 220 00:11:36,842 --> 00:11:40,513 آرک افتضاح بود، ولی ازش جون سالم به در بردیم 221 00:11:41,121 --> 00:11:43,450 ،و اگه همدیگه رو داشته باشیم از اینجا هم جونِ سالم به در می‌بریم 222 00:11:43,452 --> 00:11:44,686 بعد از شیفتم می‌بینمت؟ 223 00:11:44,688 --> 00:11:46,654 آره - باشه - 224 00:11:50,678 --> 00:11:53,823 من واقعاً برات خوشحالم، جکسون 225 00:11:55,438 --> 00:11:57,041 بیا در مورد خودت حرف بزنیم 226 00:11:57,628 --> 00:11:59,073 مارکوس گفت یه سردرد دیگه داشتی 227 00:11:59,075 --> 00:12:01,409 فکر می‌کردم بعد از وان یخ باید تموم می‌شدن 228 00:12:01,411 --> 00:12:03,412 تموم می‌شن، ولی در همین حین 229 00:12:03,414 --> 00:12:04,880 واقعاً ممنون میشم 230 00:12:04,882 --> 00:12:07,053 اگه از وضعیتم چیزی به مارکوس نگی 231 00:12:07,078 --> 00:12:08,720 اون به فکرت‌ـه، اَبی 232 00:12:08,745 --> 00:12:11,353 ...هر دومون به فکرتیم، و من فقط 233 00:12:16,176 --> 00:12:17,131 داره تشنج می‌کنه 234 00:12:17,133 --> 00:12:19,434 به پهلو برش گردون - باشه - 235 00:12:25,345 --> 00:12:27,580 !بذارین وارد شیم 236 00:12:27,582 --> 00:12:29,182 این چیه؟ 237 00:12:29,184 --> 00:12:30,984 همه آروم باشین 238 00:12:31,226 --> 00:12:32,860 اینجا در امانیم. دست‌شون به ما نمی‌رسه 239 00:12:32,885 --> 00:12:34,323 چیکار می‌کنی؟ 240 00:12:37,199 --> 00:12:39,372 داریم چیزی رو که مالِ ماست پس می‌گیریم 241 00:12:43,413 --> 00:12:44,937 مارکوس، صدام رو می‌شنوی؟ 242 00:12:52,756 --> 00:12:54,823 قراره چیکار کنیم؟ 243 00:12:54,825 --> 00:12:56,691 ،قراره زندگی کنیم 244 00:12:56,693 --> 00:12:58,726 ،و هرچند شاید منصفانه نباشه 245 00:12:59,095 --> 00:13:00,921 !اونا قرار نیست زندگی کنن 246 00:13:03,877 --> 00:13:05,853 ما چرا بازداشت شدیم؟ 247 00:13:06,278 --> 00:13:09,246 چون من مردمِ خودم رو نمی‌کشم 248 00:13:09,248 --> 00:13:11,949 حتی اونایی رو که مسئول مرگِ پدرم 249 00:13:11,951 --> 00:13:13,619 و شوهرم هستن 250 00:13:15,088 --> 00:13:16,654 اَبی هیچ دخالتی تو این قضیه نداشت 251 00:13:16,656 --> 00:13:18,582 اَبی در رو باز کرد 252 00:13:22,215 --> 00:13:23,827 کنجکاوم بدونم، اگه اون قبلاً 253 00:13:23,829 --> 00:13:26,207 داخل در امان بود این‌کارو می‌کردی؟ 254 00:13:28,444 --> 00:13:30,207 اوه، کارا، خواهش می‌کنم 255 00:13:30,253 --> 00:13:32,553 این شوهر یا پدرت رو برنمی‌گردونه 256 00:13:32,555 --> 00:13:34,055 نه. برنمی‌گردونه، ولی جلوی 257 00:13:34,057 --> 00:13:36,246 کاهش جمعیتِ بعدی مردم‌مون رو می‌گیره 258 00:13:36,560 --> 00:13:37,621 ،حالا، اگه من رو ببخشین 259 00:13:37,646 --> 00:13:39,126 خیلی دلم می‌خواد یه گلوله خالی کنم تو سرتون 260 00:13:39,128 --> 00:13:40,864 و نمی‌خوام این‌کارو بکنم 261 00:13:42,465 --> 00:13:43,682 مردم‌مون که پشتِ 262 00:13:43,707 --> 00:13:45,543 این در هستن چی؟ 263 00:13:46,590 --> 00:13:48,604 همه‌شون که اینجا نیستن، هستن؟ 264 00:13:48,606 --> 00:13:50,405 ما به قدری که می‌تونستیم برای حمله صبر کردیم 265 00:13:50,407 --> 00:13:51,873 تنها کاری که الان می‌تونیم بکنیم اینه که مطمئن شیم 266 00:13:51,875 --> 00:13:54,109 اونایی که نتونستیم نجات بدیم بیهوده نمی‌میرن 267 00:13:54,111 --> 00:13:57,446 .مرگ‌شون قرار نیست سریع باشه این رو که می‌دونی، درسته؟ 268 00:13:58,248 --> 00:14:00,349 مرگ در اثر گرسنگی آروم‌ـه، کارا 269 00:14:00,351 --> 00:14:03,418 مردمی که اون بیرون هستن ،مردمِ ما و اونا 270 00:14:03,420 --> 00:14:05,253 بدن‌شون اول پروتئین‌های 271 00:14:05,255 --> 00:14:07,623 ...غیرضروری رو می‌سوزونه 272 00:14:07,625 --> 00:14:11,291 اسیدهای چرب، گلیسرول، بعدش عضله‌ها 273 00:14:11,316 --> 00:14:12,594 موهاشون می‌ریزه 274 00:14:12,596 --> 00:14:14,196 پوست‌شون لایه لایه و کنده می‌شه 275 00:14:14,198 --> 00:14:18,339 ،بدن‌شون باد می‌کنه و اولین کسایی که می‌میرن 276 00:14:18,667 --> 00:14:20,892 خب، تازه اونا قراره خوش‌شانس‌ها باشن 277 00:14:21,581 --> 00:14:23,234 اونا مجبور نمی‌شن با وسوسه‌ی 278 00:14:23,259 --> 00:14:25,541 خوردنِ دوستاشون بجنگن 279 00:14:25,543 --> 00:14:27,977 تو نسل سومِ ایستگاه‌ِ كشتزاری 280 00:14:27,979 --> 00:14:30,880 حتماً شایعات رو در مورد آفت زدگی شنیدی 281 00:14:31,452 --> 00:14:34,386 برای همین بود که شروع به معلق کردن مُرده‌هامون تو فضا کردیم 282 00:14:34,719 --> 00:14:36,453 هرچیزی که الان توصیف کردی ممکن بود 283 00:14:36,478 --> 00:14:38,988 در عرض 5سال برای ما اتفاق بی‌افته 284 00:14:39,978 --> 00:14:42,925 تو هرگز نباید اون در رو باز می‌کردی 285 00:14:42,927 --> 00:14:45,142 این مرگ‌ها به گردنِ تو هم هست 286 00:14:48,884 --> 00:14:50,967 درخت گفت، "خب"، در حالی که خودش 287 00:14:50,969 --> 00:14:53,236 رو هر قدر که می‌تونست صاف می‌کرد 288 00:14:53,238 --> 00:14:57,183 یه کنده‌ی قدیمی برای نشستن " و استراحت خوبه 289 00:14:57,666 --> 00:14:59,588 بیا، پسر. بشین 290 00:15:00,245 --> 00:15:04,281 بشین و استراحت کن" و پسر این‌کارو کرد 291 00:15:05,497 --> 00:15:07,351 و درخت خوشحال بود 292 00:15:13,308 --> 00:15:16,694 از وقتی که پسر قایق رو ساخت، خواب بوده 293 00:15:16,696 --> 00:15:19,063 این داستان رو دوست دارم 294 00:15:19,065 --> 00:15:21,090 منم همینطور 295 00:15:23,163 --> 00:15:25,152 این داستانِ مورد علاقه‌ی پسرم بود 296 00:15:28,298 --> 00:15:30,441 دوست ندارم مزاحمت بشم 297 00:15:30,443 --> 00:15:32,710 برای درست کردن چرخ دستیم وقت داری؟ 298 00:15:32,712 --> 00:15:35,846 بذار یه نگاهی بندازم 299 00:15:49,329 --> 00:15:51,563 !مردمِ آسمان، بلند شین 300 00:15:51,565 --> 00:15:53,198 !هی، تو 301 00:15:55,469 --> 00:15:57,736 با نایلا برو زیر تخت. بجنب 302 00:15:57,738 --> 00:16:00,839 !حرکت کنین! همین الان 303 00:16:05,034 --> 00:16:06,940 هی، هی، هی، جریان چیه؟ 304 00:16:06,965 --> 00:16:09,089 مردم‌تون ول‌تون کردن این بیرون بمیرین 305 00:16:09,768 --> 00:16:11,673 داریم بهشون لطف می‌کنیم 306 00:16:23,998 --> 00:16:26,332 همین الان دست نگه دار 307 00:16:26,334 --> 00:16:28,134 ما راهرو رو ایمن کردیم 308 00:16:28,136 --> 00:16:29,468 همه زنده هستن 309 00:16:29,470 --> 00:16:30,836 چه خبر شده؟ 310 00:16:30,838 --> 00:16:32,238 اونا دارن از پس گرفتنِ كشتزار حرف می‌زنن 311 00:16:32,240 --> 00:16:35,863 آره. مردم آسمانِ در رو بستن و سرنوشت‌مون رو تعیین کردن 312 00:16:36,246 --> 00:16:37,643 ...با این‌حال 313 00:16:37,684 --> 00:16:39,106 شما برای این می‌میرین 314 00:16:39,131 --> 00:16:40,530 نه 315 00:16:40,681 --> 00:16:42,581 این مثلِ دزدیدنِ پتو نیست 316 00:16:42,583 --> 00:16:45,747 اونا ترسیدن، ایندرا، گرسنه‌ هستن 317 00:16:47,981 --> 00:16:49,903 ...به دوستات بگو راهی پیدا می‌کنم 318 00:16:49,928 --> 00:16:51,373 که كشتزار رو پس بگیریم 319 00:16:56,764 --> 00:16:59,565 با اطمینان می‌شه گفت کار مردم آسمان ساخته‌ست 320 00:16:59,567 --> 00:17:01,867 بقیه‌ی خوابگاه‌های ما اولین جایی‌ـه که بررسی می‌کنن 321 00:17:01,869 --> 00:17:02,935 اتاق به اتاق بررسی کنین 322 00:17:02,937 --> 00:17:03,970 هرکسی که می‌تونین پیدا کنین بردارین 323 00:17:03,972 --> 00:17:04,971 و بیارین‌شون به تالار گرد 324 00:17:04,973 --> 00:17:06,606 اونجا می‌تونیم ازشون محافظت کنیم 325 00:17:07,038 --> 00:17:10,907 آره - تو نه - 326 00:17:18,587 --> 00:17:19,874 باشه 327 00:17:21,194 --> 00:17:23,657 ،ببین. ازت می‌خوام با نیتن بری، باشه 328 00:17:23,659 --> 00:17:25,374 ...و در اولین فرصتی که بتونم می‌بینمت 329 00:17:25,399 --> 00:17:26,757 نه 330 00:17:28,401 --> 00:17:31,212 می‌خوام کنار تو بمونم 331 00:17:35,270 --> 00:17:38,471 ببین، ببین. بیا اینجا 332 00:17:41,682 --> 00:17:42,915 چیزیت نمی‌شه 333 00:17:43,913 --> 00:17:46,681 .باید همراه اونا بری اونجا جات امن‌تره 334 00:17:46,683 --> 00:17:49,684 .در مورد امنیت بیش از حد مبالغه شده من با تو میام 335 00:17:49,924 --> 00:17:51,659 بیاین بریم 336 00:17:56,292 --> 00:17:57,959 نقشه‌ها 337 00:17:57,961 --> 00:18:00,490 حدس می‌زنم ازم می‌خواین 338 00:18:00,515 --> 00:18:02,830 یه در بازنشدنی‌ـه دیگه رو باز کنم 339 00:18:02,832 --> 00:18:07,660 !اگه نتونی، همه‌مون مُردیم 340 00:18:15,061 --> 00:18:17,177 هیچکس دیگه‌ای از این در رد نمی‌شه 341 00:18:17,202 --> 00:18:18,662 مفهومه؟ 342 00:18:18,687 --> 00:18:20,487 بله، ورمانا 343 00:18:21,442 --> 00:18:23,175 خب؟ - وضع خوب نیست - 344 00:18:23,177 --> 00:18:24,810 ،فعلاً باقی مردم آسمان در امان هستن 345 00:18:24,812 --> 00:18:26,945 ولی خشونت در حال گسترش‌ـه 346 00:18:26,947 --> 00:18:29,448 الان بوتالان کنترل طبقه‌ی ای و اف رو در اختیار داره 347 00:18:29,450 --> 00:18:31,249 اوسجان درمانگاه رو تصرف کردن 348 00:18:31,251 --> 00:18:33,452 ،افراد ضعیف مخفی شدن درهاشون رو از پشت مسدود می‌کنن 349 00:18:33,454 --> 00:18:35,754 ولی دیر یا زود حمله‌ی همه جانبه اتفاق می‌افته 350 00:18:35,756 --> 00:18:38,165 دنبال هر چیزی می‌گردن تا بهشون کمک کنه زنده بمونن 351 00:18:38,190 --> 00:18:40,258 ،وقتی جهنم به پا بشه به سرعت وضعیت تغییر پیدا می‌کنه 352 00:18:40,260 --> 00:18:42,361 .این جهنم نیست ساخته و پرداخته‌ی خود ماست 353 00:18:42,363 --> 00:18:44,496 .در اشتباهی، گایا ما مردم متحد هستیم 354 00:18:44,498 --> 00:18:47,898 برای کسانی که در شرف مُردن در پرایم‌فایا ،بودن حرف زدن ازش آسون بود 355 00:18:47,923 --> 00:18:49,534 ولی بدون یه رهبر واقعی ،که ما رو متحد کنه 356 00:18:49,536 --> 00:18:50,931 قبایل در حال جنگ با هم هستیم 357 00:18:50,972 --> 00:18:53,272 همیشه به همین منوال بوده و همیشه به همین منوال می‌مونه 358 00:18:53,274 --> 00:18:56,869 کافی‌ـه. گرسنگی وضع رو بدتر می‌کنه 359 00:18:57,845 --> 00:19:00,679 اگه افرادی که كشتزار رو تصرف کردن ...بزودی درخواست‌هاشون رو اعلام نکنن 360 00:19:00,681 --> 00:19:02,148 درخواستی در کار نخواهد بود 361 00:19:02,150 --> 00:19:04,684 اونا هر چیزی که برای ...زنده موندن نیاز دارن 362 00:19:04,686 --> 00:19:06,752 به جز من در اختیارشون‌ـه 363 00:19:07,033 --> 00:19:08,064 اینجا رو ببینید 364 00:19:08,089 --> 00:19:10,135 ...چون در طبقه‌ی سی كشتزار قرار داره 365 00:19:10,260 --> 00:19:11,791 صدمه دیدی؟ 366 00:19:13,916 --> 00:19:15,962 آه، فقط یه خراش‌ـه 367 00:19:16,351 --> 00:19:18,410 ...چون در طبقه‌ی سی كشتزار 368 00:19:18,435 --> 00:19:20,032 ،و بازیافت‌کننده‌ی آب قرار داره 369 00:19:20,034 --> 00:19:22,635 کادوگان به شکلی اون رو ساخته که کاملاً خودکفا و بی‌نیاز باشه 370 00:19:22,637 --> 00:19:25,459 ،حتی اگه بقیه‌ی پناهگاه از کار بی‌افته 371 00:19:25,484 --> 00:19:28,413 طبقه‌ی سی فعال باقی می‌مونه 372 00:19:29,312 --> 00:19:31,390 هنوز منتظر خبر خوب هستیم 373 00:19:33,257 --> 00:19:36,701 ...اگه بتونم جریان برق رو 374 00:19:36,726 --> 00:19:39,051 از ژنراتورِ طبقه‌ی پایین ،تغییر مسیر بدم 375 00:19:39,053 --> 00:19:42,021 می‌تونم از دیوارهای فلزی بعنوان رساناهای بسیار بزرگ استفاده کنم 376 00:19:42,023 --> 00:19:43,723 ...به حد کافی ازش باید به در برسه 377 00:19:43,725 --> 00:19:46,669 و ساز و کارهای قفل رو از کار بندازه 378 00:19:47,326 --> 00:19:49,996 بازش می‌کنه؟ - بله - 379 00:19:49,998 --> 00:19:51,521 بهتر بود این رو می‌گفتم 380 00:19:51,546 --> 00:19:52,732 طبقه‌ی دی امن‌ـه؟ 381 00:19:52,757 --> 00:19:54,734 ،متعلق به هیچ قبیله‌‌ای نیست ...‫5 قبیله‌‌ی مختلف 382 00:19:54,736 --> 00:19:57,335 دنبال کسی می‌گردن تا خشم‌شون رو سرش خالی کنن 383 00:19:57,360 --> 00:20:00,055 ،لحظه‌ای که اون رو ببینن مُرده به حساب میاد 384 00:20:00,289 --> 00:20:02,241 پس بیاین مطمئن بشیم اون رو نمی‌بینن 385 00:20:02,243 --> 00:20:04,143 نایلا، می‌تونی ظاهرش رو شبیه یه زمینی کنی؟ 386 00:20:04,145 --> 00:20:05,860 می‌دونی که می‌تونم 387 00:20:10,079 --> 00:20:12,451 اوکتیویا، خیلی خطرناک‌ـه 388 00:20:12,453 --> 00:20:14,899 نه به خطرناکی دست رو دست گذاشتن 389 00:20:17,172 --> 00:20:19,058 از هم جدا می‌شیم 390 00:20:19,060 --> 00:20:21,694 شما هر چند نفر که می‌تونین رو از ،طبقه‌ی دی به طرف خودتون بکشونین 391 00:20:21,719 --> 00:20:23,679 و من جاها رو به اون ژنراتور می‌رسونم 392 00:20:23,729 --> 00:20:24,814 داری چیکار می‌کنی؟ 393 00:20:24,839 --> 00:20:26,025 ...کاری که باید 394 00:20:26,050 --> 00:20:27,622 ‫46 روز قبل انجام می‌دادم 395 00:20:29,331 --> 00:20:33,005 همراه من باشن، اینا نماد نیستن 396 00:20:33,315 --> 00:20:35,241 هدف هستن 397 00:20:36,277 --> 00:20:38,811 از پس این‌کار برمیایم 398 00:21:07,827 --> 00:21:08,879 کدوم طرف؟ 399 00:21:08,904 --> 00:21:10,186 آخرین اتاق سمت راست 400 00:21:10,211 --> 00:21:11,510 اینجا از هم جدا می‌شیم 401 00:21:11,535 --> 00:21:12,803 به سمت در قفل‌شده برین 402 00:21:12,828 --> 00:21:15,005 وقتی انجام شد با بی‌سیم بهتون اطلاع می‌دم 403 00:21:17,867 --> 00:21:19,053 !مردم آسمان دارن جابه‌جا می‌شن 404 00:21:19,381 --> 00:21:20,874 !دارن می‌رن سراغ كشتزار 405 00:21:21,312 --> 00:21:22,218 !جلوشون رو بگیرین 406 00:21:28,820 --> 00:21:30,218 بیا بریم 407 00:21:32,467 --> 00:21:33,959 !ایناهاش 408 00:21:35,443 --> 00:21:37,186 برگرد 409 00:21:45,512 --> 00:21:47,336 تعدادشون زیاده 410 00:21:47,849 --> 00:21:50,649 ،می‌دونم سخته ،ولی اگه موفق نشیم 411 00:21:50,651 --> 00:21:52,818 در هر صورت اون پسر می‌میره 412 00:21:52,820 --> 00:21:55,422 !نه! نه 413 00:22:01,704 --> 00:22:03,261 ...آه 414 00:22:06,234 --> 00:22:08,978 تو که گفتی فقط یه خراش‌ـه 415 00:22:09,435 --> 00:22:11,801 می‌بردیمت پیش یه دکتر 416 00:22:11,826 --> 00:22:14,473 هر دو دکتر پشت اون در هستن 417 00:22:14,826 --> 00:22:19,103 حالا زودباش. زمان زیادی برام باقی نمونده 418 00:22:30,683 --> 00:22:33,417 بیا این مشکل 5 دقیقه‌ای رو حل کنیم 419 00:22:35,108 --> 00:22:38,592 كشتزار آبکشتی باید درست بالای سرمون باشه 420 00:22:38,617 --> 00:22:40,718 مشکل 5 دقیقه‌ای 421 00:22:42,101 --> 00:22:45,473 حتی اگه راهی برای ،پس گرفتن كشتزار پیدا کنیم 422 00:22:46,483 --> 00:22:49,220 هنوز جمعیت این پناهگاه بیش از حده 423 00:22:51,574 --> 00:22:53,663 همیشه بوده 424 00:22:54,976 --> 00:22:56,843 همینه 425 00:23:10,466 --> 00:23:12,256 ...گرفتمت. گرفتـ 426 00:23:13,684 --> 00:23:16,252 بذار فقط یه دقیقه استراحت کنم 427 00:23:22,393 --> 00:23:24,065 حالا چی؟ 428 00:23:34,109 --> 00:23:35,979 این خیلی زیاده 429 00:23:35,981 --> 00:23:37,781 دیگه جیره‌بندی نداریم 430 00:23:37,783 --> 00:23:39,416 یکی‌ـش رو با هم می‌خوریم، اریک 431 00:23:39,418 --> 00:23:41,175 ممنون 432 00:23:42,727 --> 00:23:44,888 اکثر مردم‌مون با این‌کار مشکلی ندارن 433 00:23:45,238 --> 00:23:46,857 نمی‌تونم کسی رو راضی به مقابله کنم 434 00:23:46,859 --> 00:23:47,918 بخاطر اینه که ترسیدن 435 00:23:47,943 --> 00:23:49,480 جکسون، کار احمقانه‌ای انجام نده 436 00:23:49,511 --> 00:23:50,811 .نیت اون بیرون‌ـه ...نمی‌تونم همینجوری 437 00:23:50,813 --> 00:23:52,312 بیا بریم 438 00:23:54,683 --> 00:23:56,416 نه. صبر کن، صبر کن 439 00:23:56,558 --> 00:23:58,492 .به قرص‌هام نیاز دارم توی کیف‌ـم هستن 440 00:24:01,264 --> 00:24:02,670 دفعه‌ی بعد 441 00:24:04,710 --> 00:24:07,160 ،تصورش رو کن 442 00:24:07,162 --> 00:24:10,931 می‌خواد کسی رو که دوست داره نجات بده 443 00:24:10,933 --> 00:24:13,000 تو انتخاب‌ـم رو ازم گرفتی، مارکوس 444 00:24:13,002 --> 00:24:14,534 ...برای نجات جون‌ـت 445 00:24:14,536 --> 00:24:16,347 معذرت خواهی نمی‌کنم، اَبی 446 00:24:17,340 --> 00:24:18,983 تصمیم درستی گرفتم 447 00:24:19,926 --> 00:24:21,762 تو یه دکتری 448 00:24:21,977 --> 00:24:23,293 ،حتی اگه تو رو دوست نداشتم 449 00:24:23,318 --> 00:24:24,984 همین تصمیم رو می‌گرفتم 450 00:24:25,147 --> 00:24:27,399 ...واقعاً؟ پس چرا می‌خواستی 451 00:24:27,424 --> 00:24:29,099 توی آرک من رو بندازی تو فضا؟ 452 00:24:41,997 --> 00:24:44,464 هی، هنوز حواست با منه؟ 453 00:24:45,270 --> 00:24:49,895 فقط باید سیم‌های آخر رو وصل کنم 454 00:24:50,020 --> 00:24:51,708 پس انجامش بده. بیا بریم 455 00:24:53,175 --> 00:24:54,708 نه 456 00:24:57,279 --> 00:25:01,571 ...می‌دونم تو هیچوقت این حس رو 457 00:25:01,596 --> 00:25:05,319 که جزئی از مردم‌مون هستی رو نداشتی 458 00:25:05,321 --> 00:25:07,721 و بابت این قضیه تو رو مقصر نمی‌دونم 459 00:25:07,723 --> 00:25:12,526 زندگی روی آرک باید برات ،خیلی سخت بوده باشه 460 00:25:12,728 --> 00:25:15,705 پس بخاطرش واقعاً متأسفم، اوکتیویا 461 00:25:20,564 --> 00:25:23,759 الان لازمه راجع بهش صحبت کنیم؟ 462 00:25:24,220 --> 00:25:25,947 ...بله 463 00:25:28,017 --> 00:25:31,545 ،چون چه خوشت بیاد چه نیاد ما مردم تو هستیم 464 00:25:31,547 --> 00:25:34,384 ،وقتی در انجمن‌مخفی پیروز شدی ما رو هم نجات دادی 465 00:25:37,775 --> 00:25:39,853 چی از جون من می‌خوای، جاها؟ 466 00:25:39,855 --> 00:25:41,555 سیم‌های کوفتی رو وصل کن 467 00:25:41,557 --> 00:25:44,050 گفتم نه 468 00:25:45,136 --> 00:25:47,923 ،به محض اینکه اون در رو باز کنیم ...زمینی‌هایی که اون بیرون 469 00:25:47,948 --> 00:25:49,931 ...جمع شدن، هجوم می‌برن داخل 470 00:25:49,956 --> 00:25:52,799 ،و همه‌ی آدم‌های اون تو رو می‌کشن 471 00:25:52,801 --> 00:25:57,371 هم گناهکار هم بی‌گناه، حتی بچه‌ها رو 472 00:25:57,373 --> 00:25:59,773 نمی‌تونم اجازه بدم این اتفاق بی‌افته 473 00:25:59,775 --> 00:26:01,391 این‌کارو نمی‌کنم 474 00:26:03,040 --> 00:26:04,945 پس همه‌مون می‌میریم 475 00:26:04,947 --> 00:26:06,747 برو سمت اون در 476 00:26:06,749 --> 00:26:09,593 ،کاری کن زمینی‌ها دست نگه دارن 477 00:26:11,013 --> 00:26:13,926 و وقتی که قول بدی که فقط افراد مقصر 478 00:26:13,951 --> 00:26:18,027 مجازات می‌شن، "فراتاخت" رو می‌فرستم [ زیاد شدن‌ ناگهانى‌ جریان‌ برق‌ یا ولتاژ در مدار ] 479 00:26:18,052 --> 00:26:19,159 به حرف من گوش نمی‌دن 480 00:26:19,161 --> 00:26:20,727 وادارشون کن گوش بدن 481 00:26:20,729 --> 00:26:22,963 مجبور نیستی برای فرمان دادن یه فرمانده باشی 482 00:26:22,965 --> 00:26:25,966 من یه رهبر نیستم، جاها 483 00:26:25,968 --> 00:26:29,970 من یه مبارز، یه جنگجو هستم 484 00:26:29,972 --> 00:26:34,120 ،و یه جنگجو به یه جنگ به یه دشمن نیاز داره 485 00:26:34,145 --> 00:26:35,809 آره 486 00:26:35,811 --> 00:26:39,179 روی آرک، ما مرگ رو دشمن خودمون کردیم 487 00:26:39,181 --> 00:26:41,080 ،اینجوری زنده موندیم 488 00:26:41,105 --> 00:26:43,450 ...و هر کسی که اقدام به کاری ‌کرد 489 00:26:43,452 --> 00:26:46,420 که ما رو به سمت مرگ سوق ‌بده نابود شد 490 00:26:46,422 --> 00:26:49,089 تو از من متنفری چون ،مادرت رو معلق کردم 491 00:26:49,091 --> 00:26:50,752 ،ولی وقتی قانون رو زیر پا گذاشت 492 00:26:50,777 --> 00:26:53,904 ما رو به سمت مرگ سوق داد 493 00:26:54,487 --> 00:26:58,532 برای همین اون خودش رو تبدیل به دشمن کرد 494 00:27:12,402 --> 00:27:14,137 ...خب حالا 495 00:27:14,616 --> 00:27:17,684 می‌دونی لازمه‌ی رهبری چیه 496 00:27:30,494 --> 00:27:32,408 بسیار خب. انجامش می‌دم 497 00:27:33,068 --> 00:27:36,296 فقط سعی کن قبل از اتمام کار، نمیری 498 00:28:25,078 --> 00:28:27,403 تحمل از دست دادن‌ـت رو نداشتم 499 00:28:27,703 --> 00:28:29,593 تازه برگشته بودی پیشم 500 00:28:30,414 --> 00:28:33,156 دنیا داشت درست جلوی ،چشم‌هامون به پایان می‌رسید 501 00:28:34,015 --> 00:28:35,955 و فکر می‌کردم می‌تونم هر توفانی رو پشت سر بذارم 502 00:28:36,172 --> 00:28:38,396 ...تا زمانی که تو در کنارم باشی 503 00:28:41,138 --> 00:28:43,485 ولی در کنارم نبودی، درسته؟ 504 00:28:46,442 --> 00:28:49,035 ...چون تو تصمیم گرفتی که 505 00:28:49,060 --> 00:28:51,427 ...لیاقت چیزی که داشتیم رو نداری، تو 506 00:28:51,729 --> 00:28:54,143 تو لياقت زنده موندن رو نداري 507 00:28:54,622 --> 00:28:56,283 لایق نبودم 508 00:28:58,502 --> 00:29:00,079 ...چطور می‌تونی فکر کنی که من 509 00:29:00,104 --> 00:29:02,319 توان‌ـش رو دارم که تو رو ببرم و بیرون بذارم 510 00:29:02,344 --> 00:29:03,971 و در رو ببندم؟ 511 00:29:08,933 --> 00:29:11,324 اَبی، متأسفم، ولی انقدرها هم قوی نیستم 512 00:29:11,349 --> 00:29:13,999 هزار بار دیگه هم همین‌‌کارو تکرار می‌کنم 513 00:29:16,742 --> 00:29:18,535 ...هیچوقت بخاطر 514 00:29:20,192 --> 00:29:22,875 باز کردن اون در برای نجات دادن من پشیمون شدی؟ 515 00:29:29,183 --> 00:29:30,938 نه 516 00:29:54,989 --> 00:29:57,152 بشین، دکتر جکسون 517 00:29:57,779 --> 00:30:00,947 هر چیزی که نیاز داریم ،دراختیارمون‌ـه، غذا، آب 518 00:30:00,949 --> 00:30:04,632 تجهیزات، موسیقی 519 00:30:04,657 --> 00:30:06,619 می‌شه یه مقدار بلند‌تر بزنی، لطفاً؟ 520 00:30:23,569 --> 00:30:24,505 ...خون طلب 521 00:30:25,153 --> 00:30:26,317 !خون می‌کنه 522 00:30:28,098 --> 00:30:29,997 اون اینجاست 523 00:30:30,423 --> 00:30:31,879 اوناهاش 524 00:30:34,747 --> 00:30:36,682 باز شده؟ تموم شد؟ 525 00:30:37,238 --> 00:30:38,551 هنوز نه 526 00:30:38,553 --> 00:30:40,586 یه کاری هست که باید انجام بدم 527 00:30:43,152 --> 00:30:44,738 !هی 528 00:30:45,943 --> 00:30:47,855 من می‌تونم اون در رو باز کنم 529 00:30:50,030 --> 00:30:52,846 ،پس بازش کن، اسکای‌ریپا ...تا بتونیم یک بار برای همیشه 530 00:30:52,871 --> 00:30:55,801 خودمون رو از شر مردم بی‌شرفت خلاص کنیم 531 00:30:55,921 --> 00:30:57,327 درست می‌گی 532 00:30:57,352 --> 00:31:02,989 ،اونا مردم من هستن ولی شما هم هستین، همه‌ی شما 533 00:31:03,121 --> 00:31:06,571 ،كشتزار رو برای مردم متحد پس می‌گیریم 534 00:31:06,596 --> 00:31:08,930 و این شامل مردم بی‌گناه 535 00:31:08,955 --> 00:31:11,206 پشت اون در هم می‌شه 536 00:31:15,604 --> 00:31:19,010 نه. باید خودش این‌کارو بکنه 537 00:31:20,135 --> 00:31:24,997 ،یا از مردم متحد هستین یا دشمن مردم متحد هستین 538 00:31:24,999 --> 00:31:26,432 انتخاب کنین 539 00:31:29,872 --> 00:31:31,704 بخاطر جاها 540 00:31:36,310 --> 00:31:40,079 ،یا از مردم متحد هستین یا دشمن مردم متحد هستین 541 00:31:40,081 --> 00:31:41,614 انتخاب کنین 542 00:31:50,691 --> 00:31:54,951 ،یا از مردم متحد هستین یا دشمن مردم متحد هستین 543 00:31:54,976 --> 00:31:56,539 انتخاب کنین 544 00:32:10,544 --> 00:32:16,115 ،یا از مردم متحد هستین یا دشمن مردم متحد هستین 545 00:32:16,140 --> 00:32:18,051 انتخاب کنین 546 00:32:38,572 --> 00:32:43,780 ،یا از مردم متحد هستین یا دشمن مردم متحد هستین 547 00:32:45,803 --> 00:32:47,780 انتخاب کنین 548 00:33:23,715 --> 00:33:25,718 تموم شد 549 00:33:27,488 --> 00:33:30,389 در رو باز کن 550 00:33:36,244 --> 00:33:37,768 !فقط افراد مقصر 551 00:33:41,541 --> 00:33:43,416 زنده‌شون رو می‌خوام 552 00:33:47,353 --> 00:33:49,819 !حرکت کنین! بیاین بریم 553 00:33:49,844 --> 00:33:52,330 کوپر، چی شده؟ چه اتفاقی داره می‌افته؟ 554 00:33:53,881 --> 00:33:57,683 .کوپر، این‌کارو نکن !نه. صبر کن. این‌کارو نکن 555 00:34:03,540 --> 00:34:05,479 به این راحتی نمی‌شه 556 00:34:08,947 --> 00:34:11,103 کجاست؟ - !اون طرف - 557 00:34:14,619 --> 00:34:16,252 ...تلونیوس 558 00:34:18,723 --> 00:34:21,459 .این فقط خون نیست زرداب‌ـه 559 00:34:21,543 --> 00:34:23,776 فکر کنم اون کبدش رو سوراخ کرده 560 00:34:23,778 --> 00:34:25,545 به یه چیز تیز نیاز دارم 561 00:34:25,547 --> 00:34:27,880 همین الان باید وارد بدنش بشم 562 00:34:28,077 --> 00:34:29,475 ...اَبی 563 00:34:31,248 --> 00:34:34,220 این دفعه نمی‌‌تونی من رو درمان کنی 564 00:34:34,222 --> 00:34:36,097 ...تلونیوس 565 00:34:36,758 --> 00:34:38,724 تلونیوس، مبارزه کن 566 00:34:39,198 --> 00:34:41,495 فکر می‌کنم نبردش به پایان رسیده 567 00:34:43,698 --> 00:34:45,765 ...اوکتیویا 568 00:34:48,723 --> 00:34:54,583 بهم قول بده که از ایتن مراقبت می‌کنی 569 00:34:55,944 --> 00:34:58,444 بهت قول می‌دم 570 00:34:58,446 --> 00:35:01,091 از پسره مراقبت می‌کنم 571 00:35:01,116 --> 00:35:03,744 فقط من رو ببر خونه، مارکوس 572 00:35:06,075 --> 00:35:08,876 من رو پیش زنم ببر 573 00:35:13,283 --> 00:35:15,252 من رو پیش ولز ببر 574 00:35:22,534 --> 00:35:26,172 امیدوارم در آرامش ساحل رو ترک کنی 575 00:35:28,937 --> 00:35:31,577 امیدوارم در عشق به زندگی بعدی برسی 576 00:35:31,579 --> 00:35:35,453 ...سفرهایت بی‌خطر 577 00:35:37,500 --> 00:35:39,986 تا زمانی که آخرین سفرمون به زمین باشه 578 00:35:52,100 --> 00:35:54,730 امیدوارم دوباره همدیگه رو ببینیم 579 00:35:55,336 --> 00:35:57,036 امیدوارم دوباره همدیگه رو ببینیم 580 00:35:57,038 --> 00:35:58,779 امیدوارم دوباره همدیگه رو ببینیم 581 00:36:22,313 --> 00:36:24,764 مردم‌ـت منتظر عدالت هستن 582 00:36:26,000 --> 00:36:29,168 ...بیا. بذار قبلش تمیزت کنم 583 00:36:29,170 --> 00:36:31,204 نه - ...گایا - 584 00:36:31,206 --> 00:36:35,121 اگه جرأت داری بگو روح ،فرماندهان مخالفت می‌کنند 585 00:36:35,146 --> 00:36:37,143 اون موقع باید بهت یادآوری کنم ...که اون ارواح 586 00:36:37,145 --> 00:36:38,511 ما رو رها کردن 587 00:36:38,513 --> 00:36:40,232 فکر نمی‌کنم رها کرده باشن 588 00:36:45,706 --> 00:36:47,853 مادرم درست می‌گه 589 00:36:47,855 --> 00:36:50,256 دین ما امر می‌کنه که ...فقط یه فرمانده‌ی واقعی 590 00:36:50,258 --> 00:36:53,259 ،می‌تونه قبایل رو متحد کنه ...اینکه بدون یه نایت‌بلاد 591 00:36:53,284 --> 00:36:55,034 سردرگم می‌شیم 592 00:36:56,244 --> 00:36:58,431 بعد در انجمن‌مخفی پیروز شدی 593 00:37:00,463 --> 00:37:03,069 ما رو از پرایم‌فایا نجات دادی 594 00:37:03,071 --> 00:37:05,972 امروز ما رو از گرسنگی نجات دادی 595 00:37:06,342 --> 00:37:08,741 ...الان اعتقاد دارم که تو 596 00:37:08,876 --> 00:37:11,543 ما رو دوباره به زمین بازمی‌گردونی 597 00:37:13,639 --> 00:37:16,749 بیا. به یه زره تمیز نیاز داری 598 00:37:16,751 --> 00:37:20,319 .بذار همینجوری باشه بذار همینجوری اون رو ببینن 599 00:37:31,376 --> 00:37:34,233 ...خون دشمنان‌مون 600 00:37:35,079 --> 00:37:37,770 زره اون‌ـه 601 00:37:44,969 --> 00:37:47,954 کنار بقیه زانو بزن 602 00:37:48,728 --> 00:37:50,083 هی، هی، دارین چیکار می‌کنین؟ 603 00:37:50,108 --> 00:37:51,329 مراقب باش 604 00:37:56,291 --> 00:37:57,957 !نمی‌تونین این‌کارو بکنین 605 00:37:57,959 --> 00:37:59,431 نیت 606 00:38:02,751 --> 00:38:04,597 .سعی کردم جلوش رو بگیرم ...سعی کردم، ولی هیچکس 607 00:38:04,599 --> 00:38:06,666 شش، مشکلی نیست. می‌دونم 608 00:38:06,668 --> 00:38:09,135 ببین. تو یه درمانگری، نه یه مبارز 609 00:38:10,404 --> 00:38:12,163 برای همین دوست دارم 610 00:38:23,601 --> 00:38:26,054 جمعیت این پناهگاه ...بیش از حده 611 00:38:28,171 --> 00:38:30,656 ،و اگه کاری درموردش نکنیم 612 00:38:30,658 --> 00:38:33,187 هیچکدوم از ما جون به در نمی‌بریم تا خورشید رو به چشم ببینیم 613 00:38:33,212 --> 00:38:37,697 ،مردم آسمان، زمینی‌ها و من اجازه نمی‌‌دم این اتفاق بی‌افته 614 00:38:39,834 --> 00:38:44,570 هر کدوم از شما مرتکب جرائمی ،علیه مردم متحد شدین 615 00:38:44,572 --> 00:38:47,215 ...و مجازات برای این‌کار 616 00:38:50,745 --> 00:38:52,517 مرگ‌ـه 617 00:38:54,015 --> 00:38:55,314 !این بی‌معنی‌ـه 618 00:38:55,316 --> 00:38:56,816 مردم دلفی‌ لیاقت این رو ندارن 619 00:38:56,818 --> 00:38:58,217 بخاطر دزدی پتو اون پایین باشن 620 00:38:58,219 --> 00:38:59,985 مردم آسمان غذا دزدیدن 621 00:38:59,987 --> 00:39:01,520 مردم آسمانی وجود نداره 622 00:39:01,522 --> 00:39:05,201 فقط مردم متحد و دشمنان مردم متحد وجود دارن 623 00:39:05,226 --> 00:39:07,241 مایلی به اونا ملحق بشی؟ 624 00:39:09,343 --> 00:39:12,331 ،ولی اینجا آرک نیست و زمین هم نیست 625 00:39:12,333 --> 00:39:15,935 خبری از خون طلب خون می‌کنه نیست 626 00:39:17,865 --> 00:39:22,292 در امپراتوری روم، گلادیاتورها فرصت این رو داشتن 627 00:39:22,956 --> 00:39:25,362 تا برای آزادی‌شون مبارزه کنن 628 00:39:30,585 --> 00:39:32,084 پاشید 629 00:39:36,239 --> 00:39:38,364 و شما هم این فرصت رو خواهید داشت 630 00:39:46,934 --> 00:39:48,901 قوانین انجمن‌مخفی 631 00:39:50,906 --> 00:39:52,413 ،در مبارزه پیروز شو 632 00:39:53,241 --> 00:39:55,441 جون‌ـت رو نجات بده 633 00:40:20,097 --> 00:40:23,237 ‫6 سال بعد 634 00:40:39,345 --> 00:40:40,015 !ایتن 635 00:40:40,382 --> 00:40:41,359 حرف شنو باش 636 00:40:41,664 --> 00:40:44,149 نوآموزهای مردم متحد برای مرگ شادی نمی‌کنن 637 00:41:00,807 --> 00:41:04,276 ملکه‌ی سرخ، سرنوشت قهرمان‌مون چیه؟ 638 00:41:22,084 --> 00:41:23,863 !آره 639 00:41:26,138 --> 00:41:28,819 جنگجوهای بعدی رو بیارید 640 00:41:53,106 --> 00:41:58,106 (€rik) و عرفان sin«سـينـا»cities زيرنويس از 641 00:41:58,130 --> 00:42:00,130 @modern_gesprach 642 00:42:00,154 --> 00:42:06,154 ارائه‌ای از وبسایت رسانه کوچک .:. LiLMeDiA.TV .:.