1 00:00:05,264 --> 00:00:07,864 بعد الـ (برايمفايا) بـ 46 يومًا 2 00:00:19,431 --> 00:00:21,389 ... (أوكتيفيا) 3 00:00:21,433 --> 00:00:23,826 تم جمع المندوبين 4 00:00:23,870 --> 00:00:26,742 ارتدائي ملابس رسمية لن يخدع أحدًا 5 00:00:26,786 --> 00:00:29,266 دمي أحمر، وسيظل كذلك دائمًا 6 00:00:32,487 --> 00:00:35,534 (الرموز تهم يا (أوكتيفيا هذه الرموز 7 00:00:35,577 --> 00:00:37,405 ثقي بي 8 00:00:37,449 --> 00:00:39,015 ،كلما زاد عدد الناس الذين يربطونك بهم 9 00:00:39,059 --> 00:00:42,018 ستصبح قيادتك أكثر سهولة 10 00:01:00,689 --> 00:01:03,126 توقفي 11 00:01:03,170 --> 00:01:04,954 انظري ماذا وجدت 12 00:01:08,697 --> 00:01:10,699 أعلم أن (بيلامي) كان يقرأ لك 13 00:01:10,743 --> 00:01:12,919 الأجزاء التي تتكلم عن روما القديمة 14 00:01:15,138 --> 00:01:18,403 أعتزم التكلم عن النماذج" 15 00:01:18,446 --> 00:01:21,057 "تم تغييرها إلى كيانات جديدة 16 00:01:23,582 --> 00:01:25,018 شكرًا لكِ 17 00:01:25,061 --> 00:01:27,237 سوف نتصارع غدًا 18 00:01:29,022 --> 00:01:30,850 (إندرا) 19 00:01:34,593 --> 00:01:37,900 رائع، ها نحن مرة أخرى 20 00:01:37,944 --> 00:01:41,469 تذمري إلى أمك 21 00:01:41,513 --> 00:01:42,818 ... أمي 22 00:01:42,862 --> 00:01:44,429 هل عقدتِ قرارك؟ 23 00:01:44,472 --> 00:01:46,822 تقصدين لو كنت غيرت رأيي؟ لا 24 00:01:46,866 --> 00:01:49,129 غايا)، الناس لا يرتاحون) 25 00:01:49,172 --> 00:01:52,611 لن ينقضى طويلًا قبل أن يكشفوا عن ضغائنهم القديمة 26 00:01:52,654 --> 00:01:54,264 ... (لو أعلنتِ مؤازرة (أوكتيفيا 27 00:01:54,308 --> 00:01:55,570 لقد رفضت يا أمي 28 00:01:55,614 --> 00:01:56,702 آمر اللهب) لن يناصر أبدًا) 29 00:01:56,745 --> 00:01:57,746 قائدة حمراء الدم 30 00:01:57,790 --> 00:01:58,921 هذه القائدة حمراء الدم 31 00:01:58,965 --> 00:02:03,230 قد أنقذت حياتك وحياة الجميع في هذا المأوى 32 00:02:03,273 --> 00:02:09,279 وكان سيتركك قادتك الحقيقيون تحترقين 33 00:02:15,500 --> 00:02:18,633 دابور) من (ديلبكير) سرق الأغطية) !(من مهاجع (ساجيدا 34 00:02:18,634 --> 00:02:19,934 !تلك كذبة وقحة 35 00:02:19,935 --> 00:02:23,400 هناك شهود على ما فعل وهذا غير قابل للنقاش 36 00:02:23,401 --> 00:02:26,700 .. ووفقاً لقويانينا، ينبغي أن يٌرجم 37 00:02:26,701 --> 00:02:28,701 .ويتم نفي عائلته بعيداً ... 38 00:02:28,734 --> 00:02:31,824 ،وعلى ا(آرك)، لكان طفا 39 00:02:31,867 --> 00:02:34,783 ،ولكن بالتأكيد هنا يمكننا أن نقيم نظام عدالة 40 00:02:34,827 --> 00:02:37,743 حيث يتناسب العقاب مع الجريمة 41 00:02:37,744 --> 00:02:41,144 ،الجريمة ضدنا نحن وسيتم تطبيق عدالتنا نحن 42 00:02:41,355 --> 00:02:43,226 (هذا كثير على (وانكرو 43 00:02:43,270 --> 00:02:45,141 أوسلي) محقة) 44 00:02:45,185 --> 00:02:47,056 لا توجد قبائل منفصلة هنا 45 00:02:47,100 --> 00:02:50,146 حري بك ألا تنسى ذلك 46 00:02:50,190 --> 00:02:51,974 حسنًا 47 00:02:52,018 --> 00:02:55,587 إذًا ما هو العقاب الذي تفرضه (أوسليا)؟ 48 00:02:55,630 --> 00:02:59,025 جراء سرقة البطانيات؟ أقترح إعادتهم 49 00:03:01,027 --> 00:03:03,595 ما التالي؟ 50 00:03:08,382 --> 00:03:11,080 !سكوت 51 00:03:19,611 --> 00:03:23,179 ثمة شخصٌ بالخارج 52 00:03:30,622 --> 00:03:32,406 إليكِ، دعيني 53 00:03:32,449 --> 00:03:33,886 لا، بوسعي فعلها 54 00:03:33,929 --> 00:03:36,366 هذه أطول جملة وجهتيها لي خلال شهر 55 00:03:38,891 --> 00:03:42,024 إنها (كلارك)، أعلم ذلك 56 00:03:45,288 --> 00:03:46,725 بسرعة 57 00:03:48,117 --> 00:03:50,946 آبي)، تعرفين أن (كلارك) عادت للفضاء) 58 00:03:50,990 --> 00:03:52,382 مع الآخرين - ،شكرًا لك - 59 00:03:52,426 --> 00:03:54,559 لكني لا أحتاجك أن تحميني من نفسي 60 00:03:54,602 --> 00:03:57,562 ،لست أفعل ذلك أنا من أرسل لطلبك، أليس كذلك؟ 61 00:03:57,605 --> 00:04:00,042 أريدك أن تتجهزي فحسب 62 00:04:00,086 --> 00:04:02,610 إنه (دماء الليل) من يعرف مكاننا 63 00:04:02,654 --> 00:04:04,394 من عساه أن يكون غير ذلك؟ 64 00:04:04,438 --> 00:04:07,267 ارتدِ خوذتك اللعينة 65 00:04:14,274 --> 00:04:17,451 (بحذر. لم نفتح هذا الباب منذ (برايمفايا 66 00:04:17,494 --> 00:04:19,105 لنفعل ذلك 67 00:04:24,763 --> 00:04:26,852 أجل 68 00:04:28,288 --> 00:04:30,725 ماركوس)، ثمة خطبٌ ما) 69 00:04:30,769 --> 00:04:33,423 إنه لا يفتح - تحركي - 70 00:04:33,467 --> 00:04:35,425 ادفعي 71 00:04:40,039 --> 00:04:41,954 آبي)، توقفي) - !كلّا - 72 00:04:41,997 --> 00:04:43,390 !كلارك) هناك) 73 00:04:43,433 --> 00:04:45,087 آبي)، توقفي) - !بربّك - 74 00:04:45,131 --> 00:04:48,917 آبي)، توقفي) 75 00:04:48,961 --> 00:04:51,180 إنه محكم الإغلاق من الخارج 76 00:04:51,224 --> 00:04:53,879 ... إذا إنهار المبنى، عندئذ 77 00:04:55,010 --> 00:04:58,405 هي لن تدخل 78 00:04:58,448 --> 00:05:02,191 ونحن لن نخرج 79 00:05:05,760 --> 00:05:07,457 !لا 80 00:05:07,501 --> 00:05:11,592 !(كلارك) 81 00:05:19,300 --> 00:05:32,593 {\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\ {\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الخامس، الحلقة الثانية" "بعنوان: ملكة دموية" 82 00:05:56,180 --> 00:05:58,399 أفهم إنّك تعرف بالفعل 83 00:05:58,443 --> 00:05:59,879 الجميع يعرف 84 00:05:59,922 --> 00:06:00,706 لماذا هي هنا؟ 85 00:06:00,749 --> 00:06:01,837 إنها ليست مهندسة 86 00:06:01,881 --> 00:06:03,535 تُدير (كارا) مزرعة زراعة مائية 87 00:06:03,578 --> 00:06:04,927 (مثلما كانت تفعل على الـ(آرك 88 00:06:04,971 --> 00:06:06,581 عليكِ سماع ما لديها لقوله 89 00:06:06,625 --> 00:06:08,714 إليكِ المخططات 90 00:06:08,757 --> 00:06:10,324 لا أحتاج المخططات 91 00:06:10,368 --> 00:06:11,804 لقد درستهم بإتقانٍ كاف 92 00:06:11,847 --> 00:06:14,372 قبل أن آخذ هذا المأوى لقومنا 93 00:06:14,415 --> 00:06:16,896 تريدين أن تعرفي لو ثمة طريق آخر للخروج 94 00:06:16,939 --> 00:06:19,942 لا يوجد 95 00:06:24,556 --> 00:06:26,210 حسنًا، هذا لا يغيّر من الأمر شيء 96 00:06:26,253 --> 00:06:28,516 لا نستطيع الصمود في الخارج للـخمس سنوات القادمة بأيّة حال 97 00:06:28,560 --> 00:06:31,650 هذا يعني أنه لدينا 5 سنوات لحل هذه المشكلة 98 00:06:31,693 --> 00:06:33,173 ما الذي يتطلبه عمل فتحه حول الغطاء؟ 99 00:06:33,217 --> 00:06:34,261 أو شق جدار خارجي؟ 100 00:06:34,305 --> 00:06:35,523 ،وجهني إلى نقطة ضعيفة 101 00:06:35,567 --> 00:06:36,611 سأحضر لك فريقًا يمكنه 102 00:06:36,655 --> 00:06:38,134 أنت لا تصغي 103 00:06:38,178 --> 00:06:40,049 ،حتى لو كنا قادرين على ذلك وهذا ليس في مقدورنا 104 00:06:40,093 --> 00:06:42,704 ،أخمن أن البرج قد انهار فوقنا 105 00:06:42,748 --> 00:06:45,316 ما يعني آلاف الأطنان من الحطام 106 00:06:45,359 --> 00:06:48,493 ،بخصوص الجدار الخارجي فإن سمكه 12 بوصة من الفولاذ الصلب 107 00:06:48,536 --> 00:06:50,451 محُاط بها صخور 108 00:06:50,495 --> 00:06:52,061 ،لا توجد جوانب ضعف 109 00:06:52,105 --> 00:06:54,847 ونحن لا نمتلك المعدات لاستغلالها في حالة وجودها 110 00:06:54,890 --> 00:06:57,763 ،ليس في 5 سنوات وليس في 100 سنة 111 00:06:57,806 --> 00:06:59,634 ثمة مشكلة أكثر خطورة 112 00:06:59,678 --> 00:07:01,506 لن تساندنا محاصيل الزراعة المائية 113 00:07:01,549 --> 00:07:03,551 لما بعد تلك السنوات الخمس 114 00:07:03,595 --> 00:07:07,120 حتى لو استبدلنا منتجي الأغذية بالحقول الطبية وقمنا بتدويرهم 115 00:07:07,163 --> 00:07:08,600 ،لتنوع المغذيات 116 00:07:08,643 --> 00:07:10,602 سيؤدي ذلك إلى انقراض جماعي في النهاية 117 00:07:10,645 --> 00:07:12,343 للنباتات ولنا 118 00:07:12,386 --> 00:07:14,562 لماذا نسمع بذلك الآن فقط؟ 119 00:07:14,606 --> 00:07:16,999 قبل الآن، أمكنني تدبّر الأمر 120 00:07:17,043 --> 00:07:18,914 عندما سمحت لـ 1200 شخص ،بالدخول إلى هذا المأوى 121 00:07:18,958 --> 00:07:20,568 استند الأمر على حساب 5 سنوات 122 00:07:20,612 --> 00:07:22,135 هل تلقين باللوم عليّ؟ 123 00:07:22,178 --> 00:07:23,571 لقد أجبرتِ قومك 124 00:07:23,615 --> 00:07:25,356 على اقتحام هذا الحريق ولماذا؟ 125 00:07:25,399 --> 00:07:26,487 أخرجها من هنا 126 00:07:26,531 --> 00:07:27,880 لم تملكي الحق للتبرع بهذا المأوى 127 00:07:27,923 --> 00:07:28,837 ... (كوبر) 128 00:07:28,881 --> 00:07:30,143 جاها) من عثر عليه) إنه يخصّنا 129 00:07:30,186 --> 00:07:31,666 لم يكن ذلك من حقك 130 00:07:31,710 --> 00:07:34,539 كفى 131 00:07:42,721 --> 00:07:44,113 ما هي مشكلتها بحق السماء؟ 132 00:07:44,157 --> 00:07:46,333 (مات والد (كارا (في عملية الانتقاء على الـ(آرك 133 00:07:46,377 --> 00:07:50,337 وزوجها، لم يستطع بلوغ المأوى 134 00:07:50,381 --> 00:07:51,860 لقد أجرت الحسابات 135 00:07:51,904 --> 00:07:56,430 تعرف أننا سنفكّر في تخفيض عدد السكان مرة أخرى 136 00:07:56,474 --> 00:07:59,607 مُحال 137 00:07:59,651 --> 00:08:02,175 ،إذا كنا بحاجة إلى مهندس مرة أخرى 138 00:08:02,218 --> 00:08:04,003 سنبلغك بالأمر 139 00:08:15,104 --> 00:08:19,504 "إصطحبوها إلى غرفة "سكايكرو !ضعوا فريقاً على الباب، هيّا 140 00:08:23,065 --> 00:08:26,591 ينبغي علينا زيادة الحراس في كل طابق 141 00:08:26,634 --> 00:08:28,810 أقترح تكليفهم بقبائلهم الخاصة 142 00:08:28,854 --> 00:08:30,508 سأفصل أوقات الوجبات 143 00:08:30,551 --> 00:08:31,639 وأعقد اجتماعًا للمندوبين 144 00:08:31,683 --> 00:08:34,381 دعونا نرجع إلى حقيقة وجود الكثير من الناس في هذا المأوى 145 00:08:34,425 --> 00:08:37,993 لن نفعل ذلك - أتفق - 146 00:08:38,037 --> 00:08:39,908 ،لن نعقد هذا القرار اليوم 147 00:08:39,952 --> 00:08:42,128 ،ولكن بقدر ما أكره قول ذلك 148 00:08:42,171 --> 00:08:43,390 جاها) محق) 149 00:08:43,434 --> 00:08:44,783 هي ليست مسؤولة هنا 150 00:08:44,826 --> 00:08:46,872 ولا أنت مسؤول ولا المندوبين 151 00:08:46,915 --> 00:08:48,830 إنما أنا المسؤولة ولم أنقذنا جميعًا 152 00:08:48,874 --> 00:08:50,484 لأقوم بقتلنا مرة أخرى 153 00:08:50,528 --> 00:08:51,746 أوكتيفيا)، هذه ليست لعبة) 154 00:08:51,790 --> 00:08:53,008 (لقد قررت (أوسلي 155 00:08:53,052 --> 00:08:54,488 لا أقصد إساءة، لكن بطلتك 156 00:08:54,532 --> 00:08:56,185 لم تكن مهتمة في القيادة 157 00:08:56,229 --> 00:08:58,405 إنها مهتمة الآن 158 00:08:58,449 --> 00:09:00,364 ماذا يحدث لو خفضنا الحصص للنصف؟ 159 00:09:00,407 --> 00:09:01,843 هل يوفر ذلك مزيدًا من الوقت؟ 160 00:09:01,887 --> 00:09:03,758 نظريًا، أجل، لكننا نسير وفقًا لمقياس أساسي بالفعل 161 00:09:03,802 --> 00:09:05,934 لن يكون طويلًا قبل أن نبدأ في رؤية إصابات 162 00:09:05,978 --> 00:09:08,372 ،من التوليد الحراري التكيفي 163 00:09:08,415 --> 00:09:10,374 استجابة للمجاعة 164 00:09:10,417 --> 00:09:12,288 هل سنصمد أم لا؟ 165 00:09:12,332 --> 00:09:15,509 سنصمد، لكن سنتمنى لو لم نفعل 166 00:09:15,553 --> 00:09:19,252 بعضنا يتمنى ذلك بالفعل 167 00:09:20,862 --> 00:09:23,343 سنخفض الحصص للنصف إذًا 168 00:09:43,276 --> 00:09:44,712 هل تمانع انضمامي معك؟ 169 00:09:44,756 --> 00:09:46,714 تفضل 170 00:09:56,071 --> 00:10:02,730 كان اليوم عصيبًا علينا كلنا 171 00:10:02,774 --> 00:10:04,428 (لا نعلم حتى لو كانت (كلارك 172 00:10:04,471 --> 00:10:06,342 لا يهم ما الذي نعرفه 173 00:10:06,386 --> 00:10:07,605 ولكن ما نعتقده ما يهم 174 00:10:07,648 --> 00:10:09,563 مرشدتك الهندسية تخالفك الرأي 175 00:10:09,607 --> 00:10:12,871 ،ومرشدي السياسي لا يخالفني 176 00:10:12,914 --> 00:10:15,395 ،لكن أيًا كان ما تتشاجران بسببه 177 00:10:15,439 --> 00:10:17,441 سوف تُغيّر رأيها 178 00:10:17,484 --> 00:10:19,399 أنت الآن تملك وقتًا 179 00:10:19,443 --> 00:10:21,575 ... (عمي (ثيو 180 00:10:21,619 --> 00:10:24,491 أيمكنني الحصول على طبقٍ ثانٍ؟ 181 00:10:24,535 --> 00:10:26,450 (خذ يا (نيثان يمكنك تناول حصتي 182 00:10:26,493 --> 00:10:29,409 كلّا، أشكرك 183 00:10:31,672 --> 00:10:34,849 يحتاج العم (ماركوس) أن يأكل بدوره 184 00:10:34,893 --> 00:10:36,677 وعليك أن تعتاد على نصف الحصص 185 00:10:36,721 --> 00:10:39,245 كما يفعل بقيتنا، اتفقنا؟ 186 00:10:39,288 --> 00:10:41,029 جيّد، الآن تعال 187 00:10:41,073 --> 00:10:43,641 لديّ مفاجأة من أجلك في الغرفة 188 00:10:47,819 --> 00:10:51,779 وأنا لا أزال سعيدًا لأنّك أقنعتني 189 00:10:51,823 --> 00:10:55,000 (بالعدول عن محاربة (أوكتيفيا للحصول على هذا المكان 190 00:10:57,002 --> 00:10:59,874 أيها المستشار (جاها)، سيدي هل تمانع البقاء؟ 191 00:10:59,918 --> 00:11:01,789 لديّ فكرة لجعل الطعام يدوم 192 00:11:01,833 --> 00:11:03,356 أحتاج إلى بضع دقائق لشرحها 193 00:11:03,399 --> 00:11:04,792 (في الصباح يا (كارا 194 00:11:04,836 --> 00:11:05,967 ،إذا كانت لا تزال فكرة جيدة 195 00:11:06,011 --> 00:11:07,795 يمكننا التحدث عنها عندئذ 196 00:11:07,839 --> 00:11:09,884 معرفتنا بأننا لا نستطيع الخروج لا تُغيّر من الأمر شيء 197 00:11:09,928 --> 00:11:12,278 (على الأقل كان لدينا نوافذ على الـ(آرك 198 00:11:12,321 --> 00:11:15,934 ،(لقد غرق الـ(آرك لكننا نجونا من ذلك 199 00:11:15,977 --> 00:11:18,980 ،وإذا كنا معًا فسننجو من هذا أيضًا 200 00:11:19,024 --> 00:11:20,329 أراك بعد نوبتي؟ 201 00:11:20,373 --> 00:11:22,157 أجل - حسنًا - 202 00:11:25,030 --> 00:11:29,295 (أنا سعيدة من أجلك يا (جاكسون 203 00:11:30,383 --> 00:11:32,951 دعينا نتكلم عنكِ 204 00:11:32,994 --> 00:11:34,648 قال (ماركوس) إنّك عانيتِ من صداعٍ آخر 205 00:11:34,692 --> 00:11:35,736 ظننت أنه يفترض معالجة الصداع 206 00:11:35,780 --> 00:11:36,911 بعد حمام الثلج 207 00:11:36,955 --> 00:11:38,913 ،سوف يتعالج، في هذه الأثناء 208 00:11:38,957 --> 00:11:40,219 سأكون في غاية الامتنان 209 00:11:40,262 --> 00:11:42,526 إذا توقفت عن مناقشة (حالتي مع (ماركوس 210 00:11:42,569 --> 00:11:44,092 (إنه يهتم لأمرك يا (آبي 211 00:11:44,136 --> 00:11:46,442 ... كلانا يهتم لأمرك، وأنا فقط 212 00:11:50,838 --> 00:11:52,666 إنها تصاب بنوبة 213 00:11:52,710 --> 00:11:55,147 اقلبها على جانبها الآخر - حسنًا - 214 00:12:00,892 --> 00:12:03,024 !دعونا ندخل 215 00:12:03,068 --> 00:12:04,678 ما هذا؟ 216 00:12:04,722 --> 00:12:06,245 ليظل الجميع هادئًا 217 00:12:06,288 --> 00:12:08,247 نحن آمنون هنا لا يمكنهم الدخول إلينا 218 00:12:08,290 --> 00:12:10,031 ماذا تفعلين؟ 219 00:12:12,730 --> 00:12:14,470 سنسترد حقنا 220 00:12:19,563 --> 00:12:20,520 ماركوس)، أيمكنك سماعي؟) 221 00:12:28,528 --> 00:12:30,443 ماذا سنفعل؟ 222 00:12:30,486 --> 00:12:32,401 ،سوف نعيش 223 00:12:32,445 --> 00:12:34,360 ،وعلى الرغم من أن هذا قد يكون ظالمًا 224 00:12:34,403 --> 00:12:37,493 فهم لن يعيشوا 225 00:12:38,978 --> 00:12:41,372 لماذا قيدتمونا؟ 226 00:12:41,415 --> 00:12:44,375 ،لأنني لا أقتل أحدًا من قومي 227 00:12:44,418 --> 00:12:47,160 حتى أولئك المسؤولين عن موت أبي 228 00:12:47,203 --> 00:12:50,076 وزوجي 229 00:12:50,119 --> 00:12:51,947 لا علاقة لـ (آبي) بذلك 230 00:12:51,991 --> 00:12:54,646 آبي) من فتحت الباب) 231 00:12:57,344 --> 00:13:01,696 أتسائل، هل كنتِ لتفعلي ذلك إذا كان آمن بالداخل بالفعل؟ 232 00:13:03,829 --> 00:13:05,439 كارا)، أرجوك) 233 00:13:05,483 --> 00:13:07,876 هذا لن يعيد والدك وزوجك 234 00:13:07,920 --> 00:13:11,967 كلّا، لكنه سيحيل دون حدوث الانتقاء التالي لقومنا 235 00:13:12,011 --> 00:13:13,317 ،الآن، لو تعذراني 236 00:13:13,360 --> 00:13:14,318 ،لديّ حافز لأرديك في رأسك 237 00:13:14,361 --> 00:13:17,103 ولا أريد أن أفعل ذلك 238 00:13:17,146 --> 00:13:21,325 ماذا عن قومنا الذين على الجانب الخطأ من هذا الباب؟ 239 00:13:21,368 --> 00:13:23,979 ليسوا جميعًا هنا، أليس كذلك؟ 240 00:13:24,023 --> 00:13:25,633 انتظرنا أكبر وقت ممكن قبل الهجوم 241 00:13:25,677 --> 00:13:27,069 كل ما يسعنا فعله الآن هو الحرص على 242 00:13:27,113 --> 00:13:29,333 أن أولئك من لم ننقذهم لن يذهب موتهم سُدى 243 00:13:29,376 --> 00:13:32,684 لن ينتهي الأمر سريعًا تعلمين ذلك، صحيح؟ 244 00:13:33,511 --> 00:13:35,556 (المجاعة بطيئة يا (كارا 245 00:13:35,600 --> 00:13:38,820 الناس الذين بالخارج ،قومنا وقومهم 246 00:13:38,864 --> 00:13:40,474 سوف تقوم أجسادهم بعمليات الأيض 247 00:13:40,518 --> 00:13:42,998 البروتونات غير النافعة أولاً 248 00:13:43,042 --> 00:13:46,350 الأحماض الدهنية والغليسرول وبعدها العضلات 249 00:13:46,393 --> 00:13:48,003 سوف يفقدون شعرهم 250 00:13:48,047 --> 00:13:49,396 سيذوب جلدهم وينسلخ 251 00:13:49,440 --> 00:13:53,008 سوف ينتفخون، وأول من يموتون 252 00:13:53,052 --> 00:13:55,533 سيكونون الأوفر حظًا 253 00:13:55,576 --> 00:14:00,668 لن يقاوموا إغراء إلتهام أصدقائك 254 00:14:00,712 --> 00:14:03,323 أنت محطة زراعية من الجيل الثالث 255 00:14:03,367 --> 00:14:06,152 لا بد إنّك سمعتِ شائعات الآفة الزراعية 256 00:14:06,195 --> 00:14:09,198 لهذا السبب بدئنا في تعويم موتانا 257 00:14:09,242 --> 00:14:11,418 كل ما وصفتيه للتو 258 00:14:11,462 --> 00:14:14,334 كان ليحدث معنا بعد 5 سنوات 259 00:14:14,378 --> 00:14:18,251 لم ينبغي عليكِ فتح هذا الباب قط 260 00:14:18,294 --> 00:14:21,210 ذنب الموتى يقع عليكِ 261 00:14:23,561 --> 00:14:26,259 حسنًا"، قالت ذلك الشجرة" وهي تستقيم لأعلى 262 00:14:26,302 --> 00:14:28,479 بأعلى قدر ممكن 263 00:14:28,522 --> 00:14:32,439 جذل قديم مناسب للجلوس والراحة" 264 00:14:32,483 --> 00:14:35,486 تعال يا فتى، اجلس" 265 00:14:35,529 --> 00:14:39,490 "اجلس واستريح وقد فعل الصبي 266 00:14:39,533 --> 00:14:42,580 وكانت الشجرة سعيدة 267 00:14:47,976 --> 00:14:52,067 لقد نام حين بنى الصبي المركب 268 00:14:52,111 --> 00:14:54,548 أنا أحب هذه القصة 269 00:14:54,592 --> 00:14:56,811 أنا أيضًا 270 00:14:58,378 --> 00:15:00,946 كانت المفضلة لابني 271 00:15:03,296 --> 00:15:05,864 أنا أكره إزعاجك 272 00:15:05,907 --> 00:15:08,083 هل لديك وقت لإصلاح عجلتي؟ 273 00:15:08,127 --> 00:15:11,217 دعيني ألقي نظرة 274 00:15:24,448 --> 00:15:26,928 يا قوم (سكايركو) انهضوا على قدميكم 275 00:15:26,972 --> 00:15:28,452 !أنت 276 00:15:30,715 --> 00:15:33,108 انزل تحت الفراش مع (نايلا)، أسرع 277 00:15:33,152 --> 00:15:36,155 !تحرك! فورًا 278 00:15:39,419 --> 00:15:43,808 مهلًا، ما هذا؟ - لقد تركك قومك لتموت - 279 00:15:44,509 --> 00:15:45,809 ونحن سنساعدهم 280 00:15:59,352 --> 00:16:01,572 تنحى الآن 281 00:16:01,615 --> 00:16:03,356 لقد آمنا الممر 282 00:16:03,399 --> 00:16:04,792 الجميع على قيد الحياة 283 00:16:04,836 --> 00:16:06,054 ماذا يجري؟ 284 00:16:06,098 --> 00:16:07,534 إنهم كانوا يتحدّثون عن الاستيلاء على المزرعة 285 00:16:07,578 --> 00:16:10,755 أجل، أغلقت قبيلة (سكايكرو) الباب ومعه مصيرنا 286 00:16:10,798 --> 00:16:12,844 ... مع ذلك 287 00:16:13,120 --> 00:16:14,710 ستموتون جراء ذلك 288 00:16:14,759 --> 00:16:15,890 لا 289 00:16:15,934 --> 00:16:17,718 هذا ليس مثل سرقة البطانيات 290 00:16:17,762 --> 00:16:20,852 (إنهم خائفون وجوعى يا (إندرا 291 00:16:21,853 --> 00:16:26,153 أخبر أصدقائك أنني سأجد حلاً لإستعادة المزرعة 292 00:16:31,558 --> 00:16:34,779 يمكنني القول أن سكايكرو) في مأزق) 293 00:16:34,822 --> 00:16:37,216 سيبحثون أولًا في غرفنا الأخرى 294 00:16:37,259 --> 00:16:38,304 فتشوا غرفة تلو الأخرى 295 00:16:38,347 --> 00:16:39,348 خذ كل شخص يمكنك العثور عليه 296 00:16:39,392 --> 00:16:40,349 وأحضرهم إلى القاعة المستديرة 297 00:16:40,393 --> 00:16:42,003 يمكننا حمايتهم هناك 298 00:16:42,047 --> 00:16:45,703 حاضر - .ليس أنت - 299 00:16:54,015 --> 00:16:55,887 حسنًا 300 00:16:55,930 --> 00:16:58,803 (أريدك أن تذهب مع (نايثان 301 00:16:58,846 --> 00:17:01,022 ... وسأوافيك قريبًا بأسرع وقت 302 00:17:01,066 --> 00:17:03,024 لا 303 00:17:03,068 --> 00:17:06,767 أريد البقاء معك 304 00:17:10,597 --> 00:17:13,731 اسمع، اقترب 305 00:17:16,560 --> 00:17:17,952 .ستكون بخير 306 00:17:19,127 --> 00:17:21,739 عليك أن تذهبي معهم ستكونين أكثر أمانًا 307 00:17:21,782 --> 00:17:25,046 الآمن مبالغ فيه سأبقى معكِ 308 00:17:25,090 --> 00:17:27,527 لنذهب 309 00:17:31,749 --> 00:17:33,228 مُخططات 310 00:17:33,272 --> 00:17:35,535 أخمن إنّك تحتاجين مني فتح 311 00:17:35,579 --> 00:17:37,885 باب آخر غير قابل للفتح 312 00:17:37,929 --> 00:17:42,716 ،إذا كنت عاجزًا عن ذلك فسنهلك جميعًا 313 00:17:50,811 --> 00:17:52,900 لا تسمحوا بدخول أحدًا من هذا الباب 314 00:17:52,944 --> 00:17:54,423 مفهوم؟ 315 00:17:57,252 --> 00:17:58,863 الوضع ليس جيّدًا 316 00:17:58,906 --> 00:18:00,604 بقية (سكايكرو) آمنون للوقت الراهن 317 00:18:00,647 --> 00:18:02,649 ولكن العنف منتشر 318 00:18:02,693 --> 00:18:05,260 ((بودلان) يتحكم الآن بالطابق (يـ) و(فـ 319 00:18:05,304 --> 00:18:06,914 استولى (أوسيكجون) على الجناح الطبي 320 00:18:06,958 --> 00:18:09,003 لقد تحصّن الضعفاء وراء أبوابهم 321 00:18:09,047 --> 00:18:11,527 لكنها مجرد مسألة وقت ،قبل الهجوم القوي 322 00:18:11,571 --> 00:18:13,921 سيبحثون عن أيّ شيء لمساعدتهم على الصمود 323 00:18:13,965 --> 00:18:15,749 عندما تتهاوى الأمور يحدث ذلك سريعًا 324 00:18:15,793 --> 00:18:17,925 هذه طبيعة البشر 325 00:18:17,969 --> 00:18:20,101 (أنت مخطئة يا (غايا (نحن من (وانكرو 326 00:18:20,145 --> 00:18:22,843 الكلام سهل من أولئك (الموشكون على الموت في (برايمفايا 327 00:18:22,887 --> 00:18:25,324 ،لكن بدون قائد حقيقي ليوحدنا 328 00:18:25,367 --> 00:18:26,804 فنحن قبائل متحاربة 329 00:18:26,847 --> 00:18:29,284 هكذا كان الوضع وسيظل كذلك دائمًا 330 00:18:29,328 --> 00:18:32,331 كفى، سيزيد الجوع الوضع سوءًا 331 00:18:32,374 --> 00:18:35,682 إذا لم يقم المستولون على المزرعة ... بإدلاء طلباتهم قريبًا 332 00:18:35,726 --> 00:18:37,945 لن يقدموا أيّ طلبات 333 00:18:37,989 --> 00:18:40,774 لديهم كل ما يحتاجون للبقاء على قيد الحياة 334 00:18:40,818 --> 00:18:42,820 إلا أنا 335 00:18:42,863 --> 00:18:44,299 انظري هنا 336 00:18:44,343 --> 00:18:45,866 لأن الطابق (س) يحوي المزرعة 337 00:18:45,910 --> 00:18:48,608 هل تأذيت؟ 338 00:18:48,652 --> 00:18:51,785 مجرد خدش 339 00:18:51,829 --> 00:18:54,309 لأن الطابق (س) يحوي المزرعة 340 00:18:54,353 --> 00:18:55,876 ،وجهاز إعادة تدوير الماء 341 00:18:55,920 --> 00:18:58,574 بناه (كادوغان) ليكون قائمًا بذاته كليًا 342 00:18:58,618 --> 00:19:01,099 ،حتى لو انهار باقي المأوى 343 00:19:01,142 --> 00:19:05,146 سيظل الطابق (س) فعالًا 344 00:19:05,190 --> 00:19:09,368 لا أزال أنتظر الأخبار السارة 345 00:19:09,411 --> 00:19:12,284 لو أستطيع تحويل مسار الكهرباء 346 00:19:12,327 --> 00:19:14,895 ،من المولّد الموجود بالطابق أدناه 347 00:19:14,939 --> 00:19:17,855 يمكنني استخدام الجدران المعدنية كموصل عملاق 348 00:19:17,898 --> 00:19:19,683 ما يكفي لنا لاختراق الباب 349 00:19:19,726 --> 00:19:22,642 وتعطيل آليات الإقفال 350 00:19:22,686 --> 00:19:25,776 نفتح الباب؟ - أجل - 351 00:19:25,819 --> 00:19:27,603 كان يجدر بي توضيح ذلك 352 00:19:27,647 --> 00:19:28,779 هل الطابق (د) آمن؟ 353 00:19:28,822 --> 00:19:30,694 إنها منطقة غير تابعة لأحد خمس قبائل مختلفة 354 00:19:30,737 --> 00:19:32,870 يبحثون عن شخصٍ ليبرد نارهم 355 00:19:32,913 --> 00:19:35,394 حالما يرونه، فسيلقي حتفه 356 00:19:35,437 --> 00:19:38,049 دعونا نحرص ألا يرونه إذًا 357 00:19:38,092 --> 00:19:40,181 نايلا)، أيمكنك جعله يبدو مثل الأرضيين؟) 358 00:19:40,225 --> 00:19:43,054 أنت تعرفين أنني أستطيع 359 00:19:45,752 --> 00:19:48,450 أوكتيفيا)، الأمر محفوف بالمخاطر) 360 00:19:48,494 --> 00:19:51,845 ليس بمثل خطورة عدم التحرك ساكنًا 361 00:19:52,977 --> 00:19:54,892 سوف ننقسم 362 00:19:54,935 --> 00:19:57,329 اسحبي ناس بقدر ما تستطيعين (من الطابق (د 363 00:19:57,372 --> 00:19:59,287 وسوف أصل بـ (جاها) لهذا المولّد 364 00:19:59,331 --> 00:20:00,811 ماذا تفعلين؟ 365 00:20:00,854 --> 00:20:04,466 شيئًا كان عليّ فعله قبل 46 يومًا 366 00:20:04,510 --> 00:20:08,993 وأنا أرتديهم، لا يعدون رموزًا 367 00:20:09,036 --> 00:20:11,082 بل أهداف 368 00:20:12,300 --> 00:20:14,738 نستطيع فعل ذلك 369 00:20:44,680 --> 00:20:46,378 أي إتجاه؟ - الغرفة الأخيرة على اليمين 370 00:20:46,421 --> 00:20:47,596 هنا حيث سنفترق 371 00:20:47,640 --> 00:20:48,772 اذهبي إلى باب القبو 372 00:20:48,815 --> 00:20:51,775 سأبلغك عبر المذياع حالما ننتهي 373 00:20:53,800 --> 00:20:56,806 !سكايكرو) يتحركون) !إنهم ذاهبون للمزرعة 374 00:20:56,807 --> 00:20:57,807 !اوقفوهم 375 00:21:04,439 --> 00:21:07,007 لنذهب 376 00:21:08,487 --> 00:21:10,924 !ها هو 377 00:21:10,968 --> 00:21:13,144 عُد 378 00:21:21,543 --> 00:21:23,719 هناك أناس كثيرون 379 00:21:23,763 --> 00:21:26,635 ،أعلم أن هذا صعب ،لكن إذا لم ننجح 380 00:21:26,679 --> 00:21:28,899 سيموت الفتى بأيّة حال 381 00:21:28,942 --> 00:21:32,250 !لا! لا 382 00:21:42,347 --> 00:21:44,871 قلت إنه مجرد خدش 383 00:21:44,915 --> 00:21:47,047 لكنا آخذناك إلى طبيب 384 00:21:47,091 --> 00:21:50,181 كل الأطباء على الجانب الخطأ من هذا الباب 385 00:21:50,224 --> 00:21:54,533 الآن، هيّا، لم يتبق لي الكثير من الوقت 386 00:22:05,397 --> 00:22:08,052 دعينا نحل هذه المشكلة التي تستغرق خمسة دقائق 387 00:22:09,140 --> 00:22:13,405 ينبغي أن تكون المزرعة المائية فوقنا مباشرة 388 00:22:13,448 --> 00:22:16,495 المشكلة التي تستغرق 5 دقائق 389 00:22:16,538 --> 00:22:20,020 حتى لو وجدنا سبيلًا لاسترداد المزرعة 390 00:22:20,064 --> 00:22:23,632 ستظل مشكلة أعداد الناس الغفيرة في المأوى 391 00:22:26,548 --> 00:22:29,334 كانت موجودة دائمًا 392 00:22:29,377 --> 00:22:32,032 هذا هو 393 00:22:45,437 --> 00:22:47,091 ... أنا أمسكك 394 00:22:48,788 --> 00:22:51,182 دعيني أحصل على دقيقة وحسب 395 00:22:57,200 --> 00:22:58,800 ما التالي؟ 396 00:23:09,460 --> 00:23:12,027 هذا كثير 397 00:23:12,071 --> 00:23:13,594 لا مزيد من التقشف 398 00:23:13,638 --> 00:23:15,335 (سنتشارك طبقًا واحدًا يا (إريك 399 00:23:15,379 --> 00:23:17,598 شكرًا لك 400 00:23:17,142 --> 00:23:20,188 معظم قومنا موافقون على هذا 401 00:23:20,232 --> 00:23:22,103 لا أستطيع إقناع أحد بالقتال 402 00:23:22,147 --> 00:23:23,452 هذا لأنهم خائفون 403 00:23:23,496 --> 00:23:24,932 جاكسون)، لا تقدم على فعل أيّ حماقة) 404 00:23:24,976 --> 00:23:26,412 نات) بالخارج) ... لا أستطيع فقط 405 00:23:26,455 --> 00:23:27,674 لنذهب 406 00:23:30,198 --> 00:23:31,896 كلّا، انتظر 407 00:23:31,939 --> 00:23:33,724 أحتاج حبوبي، إنها في حقيبتي 408 00:23:35,813 --> 00:23:37,771 المرة القادمة 409 00:23:39,904 --> 00:23:42,602 ،تخيلي ذلك 410 00:23:42,646 --> 00:23:46,388 إنه يريدك إنقاذ حبيبه 411 00:23:46,432 --> 00:23:48,390 (لقد سلبتني خياري يا (ماركوس 412 00:23:48,434 --> 00:23:51,959 (لن أعتذر عن إنقاذ حياتك يا (آبي 413 00:23:52,003 --> 00:23:54,570 لقد اتخذت القرار الصائب 414 00:23:54,614 --> 00:23:57,356 أنت طبيبة 415 00:23:57,399 --> 00:23:58,966 ،لاتخذت القرار نفسه 416 00:23:59,010 --> 00:24:00,576 حتى لو لم أكن أحبك 417 00:24:00,620 --> 00:24:02,709 فعلًا؟ إذًا لماذا كنت مستعدًا 418 00:24:02,753 --> 00:24:04,755 لجعلي أطفو على الـ(آرك) 419 00:24:17,506 --> 00:24:19,813 هل لا تزال معي؟ 420 00:24:19,857 --> 00:24:24,818 كل ما علي فعله هو ربط الأسلاك النهائية 421 00:24:24,862 --> 00:24:27,691 افعل ذلك إذًا 422 00:24:28,779 --> 00:24:30,389 لا 423 00:24:32,826 --> 00:24:36,525 أعلم إنّك لم تشعري قط 424 00:24:36,569 --> 00:24:40,660 ،بأنّك جزءًا من قومنا 425 00:24:40,704 --> 00:24:43,228 وأنا لا أعيبك عن ذلك 426 00:24:43,271 --> 00:24:48,015 (لا بد أن حياتك على الـ(أرك كانت عصيبة عليكِ 427 00:24:48,059 --> 00:24:51,715 أنا في أشدّ الآسف (حيال ذلك يا (أوكتيفيا 428 00:24:55,544 --> 00:24:58,591 هل علينا التحدث عن هذا الآن؟ 429 00:24:58,634 --> 00:25:01,768 أجل 430 00:25:01,812 --> 00:25:07,078 ،لأنه شئتِ أم أبيتِ فنحن قومك 431 00:25:07,121 --> 00:25:09,558 عندما فزتِ بالمبارزة لقد أنقذتنا أيضًا 432 00:25:12,823 --> 00:25:15,347 ماذا تريد مني يا (جاها)؟ 433 00:25:15,390 --> 00:25:17,044 قم بربط الأسلاك اللعينة 434 00:25:17,088 --> 00:25:19,873 قلت لا 435 00:25:19,917 --> 00:25:23,094 حالما نفتح هذا الباب فإن الأرضيين المحتشدين 436 00:25:23,137 --> 00:25:25,226 على الجانب الآخر، سوف يتدفقون 437 00:25:25,270 --> 00:25:28,316 ويقتلون كل شخص بالداخل 438 00:25:28,360 --> 00:25:32,886 سيأخذون المذنبين والأبرياء على حدٍ سواء حتى الأطفال 439 00:25:32,930 --> 00:25:35,193 لن أسمح بحدوث ذلك 440 00:25:35,236 --> 00:25:37,673 لن أفعل 441 00:25:37,717 --> 00:25:40,589 سنموت جميعًا إذًا 442 00:25:40,633 --> 00:25:42,243 اذهبي إلى الباب 443 00:25:42,287 --> 00:25:45,159 ،اقنعي الأرضيين بالتنحي 444 00:25:45,203 --> 00:25:49,076 وعندما أتلقى وعدك بأنه المذنبين فقط 445 00:25:49,120 --> 00:25:53,080 من سيلاقون العقاب فسوف أرسل الموجة 446 00:25:53,124 --> 00:25:54,778 لن يصغوا إليّ 447 00:25:54,821 --> 00:25:56,170 اجعليهم يستمعون 448 00:25:56,214 --> 00:25:58,433 لا يجب أن تكون قائدة لكي تأمرين 449 00:25:58,477 --> 00:26:01,393 (أنا لست قائدة يا (جاها 450 00:26:01,436 --> 00:26:05,440 بل إنّي مقاتلة، محاربة 451 00:26:05,484 --> 00:26:09,140 والمحارب يحتاج إلى حربٍ وعدو 452 00:26:09,183 --> 00:26:11,272 أجل 453 00:26:11,316 --> 00:26:14,580 على الـ(آرك)، اتخذنا من الموت عدوًا لنا 454 00:26:14,623 --> 00:26:16,669 ،هكذا نجونا 455 00:26:16,712 --> 00:26:21,805 وقضينا على أيّ شخص كان يرتكب أيّ شيء من شأنه دفعنا للموت 456 00:26:21,848 --> 00:26:24,546 ،أنت تكرهيني لأنني جعلت أمك تطفو 457 00:26:24,590 --> 00:26:26,418 ،ولكن حين خرقت القانون 458 00:26:26,461 --> 00:26:29,421 ،لقد دفعتنا للموت 459 00:26:29,464 --> 00:26:33,904 وبذلك جعلت من نفسها عدواً 460 00:26:47,743 --> 00:26:50,137 ... والآن 461 00:26:50,181 --> 00:26:53,227 .تعرفين ما تطلبه القيادة 462 00:27:05,631 --> 00:27:08,460 حسنًا، سأفعل ذلك 463 00:27:08,503 --> 00:27:12,246 فقط حاول ألا تموت قبل إتمام الأمر 464 00:28:00,338 --> 00:28:02,775 لم أستطع تحمل فقدانك 465 00:28:02,818 --> 00:28:05,691 كنت قد استعدتك 466 00:28:05,734 --> 00:28:09,086 ،كان العالم ينتهي أمام عيوننا 467 00:28:09,129 --> 00:28:11,523 وظننت إنّي أستطيع مجابهة أيّة عاصفة 468 00:28:11,566 --> 00:28:14,221 .. طالما إنّك بجانبي 469 00:28:16,006 --> 00:28:18,922 لكنك لم تكوني بجانبي، أليس كذلك؟ 470 00:28:21,533 --> 00:28:26,799 لأنّكِ قررت إنّك لا تستحقين ما نملكه 471 00:28:26,842 --> 00:28:29,933 إنّك لم تستحقي النجاة 472 00:28:29,976 --> 00:28:33,762 هذا صحيح 473 00:28:33,806 --> 00:28:37,331 أنى لك التفكير بأنّي قادرٌ على حملك للخارج 474 00:28:37,375 --> 00:28:39,812 وأغلق الباب؟ 475 00:28:43,516 --> 00:28:46,214 آبي)، أنا آسف) لكني لا أتحلى بهذه القوة 476 00:28:46,258 --> 00:28:49,957 أنا مستعدٌ لفعل نفس الأمر آلف مرة 477 00:28:51,350 --> 00:28:57,443 هل سبق وندمتِ على فتح الباب لإنقاذي؟ 478 00:29:04,015 --> 00:29:06,670 لا 479 00:29:30,062 --> 00:29:33,021 (تفضل بالجلوس يا د.(جاكسون 480 00:29:33,065 --> 00:29:36,286 ،لدينا كل ما نحتاجه الطعام والماء 481 00:29:36,329 --> 00:29:39,767 الإمدادات والموسيقى 482 00:29:39,811 --> 00:29:41,856 هلا تعزف بصوتٍ أعلى قليلًا؟ 483 00:30:03,008 --> 00:30:06,054 إنها هنا 484 00:30:06,098 --> 00:30:08,231 هناك 485 00:30:09,928 --> 00:30:12,235 هل فُتح الباب؟ هل تم الأمر؟ 486 00:30:12,278 --> 00:30:13,888 ليس بعد 487 00:30:13,932 --> 00:30:16,021 ثمة شيء عليّ فعله 488 00:30:18,415 --> 00:30:21,069 !أنتم 489 00:30:21,113 --> 00:30:23,420 يمكنني فتح الباب 490 00:30:25,117 --> 00:30:27,380 ،افعلي ذلك إذًا حتى نستطيع تخليص أنفسنا 491 00:30:27,424 --> 00:30:30,992 من قومك غير الشرفاء مرة واحدة للأبد 492 00:30:31,036 --> 00:30:32,907 أنت على حق 493 00:30:32,951 --> 00:30:38,391 إنهم قومي، وكذلك أنتم أجمعين 494 00:30:38,435 --> 00:30:41,786 (سوف نسترد المزرعة لـ(وانكرو 495 00:30:41,829 --> 00:30:44,092 وهذا يشمل الأشخاص الأبرياء 496 00:30:44,136 --> 00:30:47,748 على الجانب الآخر من هذا الباب 497 00:30:51,143 --> 00:30:55,190 كلّا، عليها القيام بذلك بنفسها 498 00:30:55,234 --> 00:31:00,500 (إما أن تكون من (وانكرو (أو تكون عدوًا لـ(وانكرو 499 00:31:00,544 --> 00:31:01,849 اختاروا 500 00:31:05,244 --> 00:31:07,115 (كرمى لـ(جاها 501 00:31:11,598 --> 00:31:15,559 (إما أن تكون من (وانكرو (أو تكون عدوًا لـ(وانكرو 502 00:31:15,602 --> 00:31:17,212 اختر 503 00:31:26,134 --> 00:31:30,182 (إما أن تكون من (وانكرو (أو تكون عدوًا لـ(وانكرو 504 00:31:30,225 --> 00:31:32,619 اختر 505 00:31:46,024 --> 00:31:51,595 (إما أن تكون من (وانكرو (أو تكون عدوًا لـ(وانكرو 506 00:31:51,638 --> 00:31:54,032 أختر 507 00:32:14,052 --> 00:32:19,231 (إما أن تكون من (وانكرو (أو تكون عدوًا لـ(وانكرو 508 00:32:20,972 --> 00:32:24,062 أختر 509 00:32:58,923 --> 00:33:01,142 انتهى الأمر 510 00:33:02,927 --> 00:33:05,843 افتح الباب 511 00:33:11,500 --> 00:33:12,844 !المذنبون فقط 512 00:33:16,600 --> 00:33:18,845 !أريدهم أحياء 513 00:33:22,381 --> 00:33:25,166 !لنذهب! لنتحرك 514 00:33:25,210 --> 00:33:28,169 كوبر)، ما الأمر؟) ماذا يجري؟ 515 00:33:29,127 --> 00:33:33,131 !كوبر)، لا تفعلي) !ِإياك 516 00:33:38,745 --> 00:33:41,139 لن يكون الأمر بهذه السهولة 517 00:33:44,290 --> 00:33:46,510 أين هو؟ - !هناك - 518 00:33:50,078 --> 00:33:51,558 ... (ثيلونيوس) 519 00:33:54,039 --> 00:33:57,260 ،إنه ليس دماً إنها المرارة 520 00:33:57,303 --> 00:33:59,392 أعتقد أنه أُصيب في كبده 521 00:33:59,436 --> 00:34:01,264 أحتاج شيئًا حادًا 522 00:34:01,307 --> 00:34:03,701 أحتاج أن أشق بطنه لأصل إلى كبده الآن 523 00:34:03,744 --> 00:34:06,225 ... (آبي) 524 00:34:06,269 --> 00:34:09,968 لا يمكنك مداواتي هذه المرة 525 00:34:10,011 --> 00:34:12,405 ... (ثيلونيوس) 526 00:34:12,449 --> 00:34:14,407 ثيلونيوس)، قاتل) 527 00:34:14,451 --> 00:34:18,759 أعتقد أن معركته قد انتهت 528 00:34:18,803 --> 00:34:21,458 ... (أوكتيفيا) 529 00:34:23,634 --> 00:34:30,423 (عديني أن تعتني بـ(إيثان 530 00:34:31,816 --> 00:34:34,122 أعدك 531 00:34:34,166 --> 00:34:36,951 سأعتني بالصبي 532 00:34:36,995 --> 00:34:39,998 (خذني للديار يا (ماركوس 533 00:34:42,000 --> 00:34:44,611 خذني إلى زوجتي 534 00:34:48,981 --> 00:34:51,505 (خذني إلى (ويلز 535 00:34:57,642 --> 00:35:01,602 عسى أن تغادر الشاطئ بسلام 536 00:35:04,170 --> 00:35:07,130 عسى أن تبلغ الحياة القادمة بحب 537 00:35:07,173 --> 00:35:10,655 أتمنى لك رحلة آمنة في سفرك 538 00:35:12,613 --> 00:35:15,442 حتى رحلتنا الأخيرة إلى الأرض 539 00:35:27,541 --> 00:35:30,936 .عسى أن نلتقي مجدداً 540 00:35:30,979 --> 00:35:32,677 .عسى أن نلتقي مجدداً 541 00:35:32,720 --> 00:35:35,332 .عسى أن نلتقي مجدداً 542 00:35:57,697 --> 00:36:00,570 ينتظر قومك العدالة 543 00:36:01,701 --> 00:36:05,096 ... دعينا ننظفك قبل 544 00:36:05,139 --> 00:36:06,924 لا - (غايا) - 545 00:36:06,967 --> 00:36:10,493 لو تجرؤين على قول ،أن أرواح القادة تعترض 546 00:36:10,536 --> 00:36:12,886 فعليّ أن أذكرك أن تلك الأرواح 547 00:36:12,930 --> 00:36:14,322 قد تخلت عنا 548 00:36:14,366 --> 00:36:16,934 لا أعتقد ذلك 549 00:36:21,155 --> 00:36:23,636 أمي محقة 550 00:36:23,680 --> 00:36:25,986 يفرض إيماننا بأنه فقط قائد حقيقي 551 00:36:26,030 --> 00:36:29,120 يستطيع توحيد القبائل (أنه بدون (ناتبليدا 552 00:36:29,163 --> 00:36:31,383 سوف نضيع 553 00:36:31,426 --> 00:36:34,125 من ثم فزتِ بالمبارزة 554 00:36:35,866 --> 00:36:38,825 (لقد أنقذتينا من (برايمفايا 555 00:36:38,869 --> 00:36:41,698 اليوم أنقذتينا من المجاعة 556 00:36:41,741 --> 00:36:47,094 أؤمن الآن بأنّك .ستوصلينا إلى الأرض 557 00:36:49,444 --> 00:36:52,578 تعالي، ستحتاجين إلى درعٍ نظيف 558 00:36:52,622 --> 00:36:56,060 دعيها، دعوهم يرونها على حالها 559 00:37:06,244 --> 00:37:10,117 دماء أعدائنا 560 00:37:10,161 --> 00:37:13,556 هم درعها 561 00:37:20,650 --> 00:37:23,696 اجث على ركبتيك مع الآخرين 562 00:37:23,740 --> 00:37:25,916 أنت، ماذا تفعل؟ 563 00:37:25,959 --> 00:37:27,744 انتبه لنفسك 564 00:37:32,183 --> 00:37:33,880 !لا يمكنك فعل ذلك 565 00:37:33,924 --> 00:37:35,839 (نات) 566 00:37:38,189 --> 00:37:40,408 لقد حاولت وقف الأمر ... لكن لا أحد 567 00:37:40,452 --> 00:37:42,454 هون عليك، أنا أعلم 568 00:37:42,497 --> 00:37:44,761 أنت معالج ولست محاربًا 569 00:37:44,804 --> 00:37:47,938 لهذا أحبك 570 00:37:58,775 --> 00:38:01,908 هناك الكثير من الناس في هذا المأوى 571 00:38:03,780 --> 00:38:06,521 ،وإذا لم نحل ذلك 572 00:38:06,565 --> 00:38:08,915 فلن ينجو أحد منا ليرى الشمس 573 00:38:08,959 --> 00:38:13,572 أو السماء أو الأرض ولن أسمح بحدوث ذلك 574 00:38:15,705 --> 00:38:20,448 (كل منكم قد ارتكب جرائم ضد قبيلة (وانكرو 575 00:38:20,492 --> 00:38:23,190 ... والعقوبة لهذا 576 00:38:26,629 --> 00:38:28,892 هي الموت 577 00:38:29,506 --> 00:38:30,637 !هذه ترهات 578 00:38:30,681 --> 00:38:32,335 لا تستحق (ديلفي) أن تكون معهم بالأسفل 579 00:38:32,378 --> 00:38:33,814 جراء سرقة البطانيات 580 00:38:33,858 --> 00:38:35,425 قبيلة (سكايكرو) سرقوا الطعام 581 00:38:35,468 --> 00:38:36,904 (لا وجود لـ(سكايكرو 582 00:38:36,948 --> 00:38:40,212 (هناك فقط (وانكرو (وأعداء (وانكرو 583 00:38:40,255 --> 00:38:43,737 هل ترغب بالانضمام إليهم؟ 584 00:38:43,781 --> 00:38:47,741 (لكننا لسنا على الـ(آرك ولسنا على الأرض أيضًا 585 00:38:47,785 --> 00:38:51,441 لن تُسفك الدماء مقابل الدماء 586 00:38:52,964 --> 00:38:58,099 في (روما)، حظي المصارعين بفرصة 587 00:38:58,143 --> 00:39:00,928 .القتال لنيل حريتهم 588 00:39:06,194 --> 00:39:08,371 انهضوا على قدميكم 589 00:39:11,156 --> 00:39:14,289 وكذلك ستلاقون نفس الأمر 590 00:39:22,472 --> 00:39:24,387 قواعد المبارزة 591 00:39:26,389 --> 00:39:28,869 ،اظفر بالمعركة 592 00:39:28,913 --> 00:39:30,871 تُنقذ حياتك 593 00:39:55,800 --> 00:39:58,248 "بعد ست سنوات" 594 00:40:15,249 --> 00:40:16,709 !(إيثان) !الانضباط 595 00:40:16,710 --> 00:40:19,400 !رهبان "ونكرو" لا يحيون الموت 596 00:40:35,449 --> 00:40:39,723 "بلودرينا" ما هو مصير بطلنا؟ 597 00:40:57,392 --> 00:40:59,394 !أجل 598 00:41:00,831 --> 00:41:03,964 احضروا المحاربين التاليين 599 00:41:31,800 --> 00:42:30,843 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيزيس - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub 600 00:42:31,805 --> 00:42:37,791 -= www.OpenSubtitles.org =-