1 00:00:01,190 --> 00:00:02,680 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:02,710 --> 00:00:04,680 Sajnálom, hogy nélküled mentek el. 3 00:00:05,290 --> 00:00:09,620 Én nem. Mert ha velük megyek, sosem találkoztunk volna. 4 00:00:11,550 --> 00:00:14,540 Mondjátok meg Ravennek, hogy tartson a zöld pont felé, és megtaláltok. 5 00:00:14,570 --> 00:00:16,440 Miért ülünk itt a sötétben? 6 00:00:16,470 --> 00:00:18,470 Csak akkor kérünk segítséget, ha tudjuk, kik ezek. 7 00:00:18,500 --> 00:00:20,390 - Raven? - Semmi. 8 00:00:20,420 --> 00:00:23,210 - Talán hibás a kommunikációs eszközük. - Vagy nincs senki a hajón. 9 00:00:23,240 --> 00:00:25,360 Kit érdekel, ha le tudnak juttatni a Földre? 10 00:00:25,390 --> 00:00:27,600 - Valami történik. - Még egy hajó. 11 00:00:27,630 --> 00:00:30,280 - Biztos egy csapatszállító. - A Föld felé tart. 12 00:00:33,480 --> 00:00:36,380 Régen azt hittem, az élet nemcsak a túlélésről szól. 13 00:00:37,380 --> 00:00:40,180 - De ebben már nem vagyok biztos. - Tiszta a terep! 14 00:00:40,680 --> 00:00:43,990 Kutasd át a falut és az erdőt. Derítsük ki, mivel állunk szemben. 15 00:00:44,020 --> 00:00:46,190 Az állatoknak nincs bűntudatuk, ha ölniük kell. 16 00:00:46,220 --> 00:00:50,370 Csak megteszik. Ölj, vagy meghalsz. 17 00:00:52,020 --> 00:00:55,460 - Várj! Szerintem jófiú lehet. - Nincsenek jófiúk. 18 00:00:55,740 --> 00:01:00,610 - Vagy mi, vagy ők. Ölj, vagy meghalsz. - Nem vagyunk egyedül. 19 00:01:00,640 --> 00:01:01,790 Ilyen egyszerű. 20 00:01:17,930 --> 00:01:20,130 Segítség! Segítség! 21 00:01:20,960 --> 00:01:22,060 Erre! 22 00:01:25,270 --> 00:01:26,680 Segítség! 23 00:01:29,160 --> 00:01:30,260 Segítség! 24 00:01:34,930 --> 00:01:36,660 Clarke, ez nem helyes. 25 00:01:37,430 --> 00:01:42,270 Madi, tudom, de ez a mi otthonunk, a te otthonod. 26 00:01:44,400 --> 00:01:46,650 És el akarják venni tőlünk. 27 00:01:47,840 --> 00:01:48,990 Így van! 28 00:01:49,850 --> 00:01:53,380 De nem kellene szenvednie. Megölhetnénk most, nem? 29 00:01:57,620 --> 00:01:58,720 Még nem. 30 00:02:03,910 --> 00:02:05,010 Segítség! 31 00:02:06,710 --> 00:02:07,860 Segítsetek! 32 00:02:09,720 --> 00:02:10,820 Várjatok! 33 00:02:12,810 --> 00:02:13,890 Azt mondtam, állj! 34 00:02:13,920 --> 00:02:16,780 Ez nem a te sereged. Nem fogom hagyni, hogy egy... 35 00:02:17,350 --> 00:02:20,420 Segítség! Segítség! 36 00:02:25,750 --> 00:02:26,810 Segítség! 37 00:02:26,840 --> 00:02:29,810 Egy óránál a hegygerincen! 38 00:02:29,840 --> 00:02:32,750 - Igen! - Lődd ki! - Szívesen. 39 00:02:58,320 --> 00:02:59,420 Madi. 40 00:03:01,170 --> 00:03:02,270 Madi? 41 00:03:04,530 --> 00:03:05,980 Madi, jól vagy? 42 00:03:06,940 --> 00:03:10,120 Állj fel, futás, futás! 43 00:03:11,320 --> 00:03:12,440 Megindultak. 44 00:03:15,100 --> 00:03:17,500 Hozzatok valakit, akit kihallgathatok. 45 00:03:17,990 --> 00:03:21,620 Azaz élve akarom, McCreary. Vetted? 46 00:03:23,530 --> 00:03:24,810 Vettem. 47 00:03:26,630 --> 00:03:27,730 Kövessetek! 48 00:03:32,440 --> 00:03:33,580 Menj a hajóhoz. 49 00:03:34,810 --> 00:03:38,010 Hozz egy hordágyat és az elsősegélydobozt, most! 50 00:03:38,140 --> 00:03:39,240 Elsősegélydobozt? 51 00:03:39,960 --> 00:03:43,230 Nem tudtam, hogy mellkassebészetet is tanítanak a tengerészgyalogságnál. 52 00:03:43,990 --> 00:03:46,350 Talán ha nem Paxton "Kaszás" McCreary-t 53 00:03:46,380 --> 00:03:48,360 választod a jobb kezednek, még élne az orvosunk... 54 00:03:52,310 --> 00:03:56,290 McCrearyre szükség van, ahogy rád is, egyelőre. 55 00:03:57,890 --> 00:04:00,930 Olyan sereggel mész háborúzni, amilyen van, nem olyannal, amilyet szeretnél. 56 00:04:01,990 --> 00:04:04,070 Miért kell egyáltalán háborúzni? 57 00:04:04,780 --> 00:04:07,590 Mondja ezt az, aki felhagyott a repülőkkel az űrhajók miatt. 58 00:04:07,620 --> 00:04:10,960 Mit mondhatnék? Inkább a sebesség, mint a halál. 59 00:04:10,990 --> 00:04:13,290 És mi szólsz ahhoz, hogy inkább az élet, mint a halál? 60 00:04:14,830 --> 00:04:16,340 Melyiket választanád? 61 00:04:17,180 --> 00:04:19,370 A völgy nélkül halottak vagyunk. 62 00:04:20,020 --> 00:04:22,730 Szerintem ezért megéri harcolni, nem? 63 00:04:25,650 --> 00:04:27,560 Örülök, hogy ezt tisztáztuk. 64 00:04:32,240 --> 00:04:34,240 The 100 - 5x03 fordította: szuladam & zbsub 65 00:04:34,440 --> 00:04:37,440 twitter: @zbsub @szuladamSub Facebook: zbsub, szuladam 66 00:05:13,020 --> 00:05:17,150 Lányok, fiúk, bemutatom az Eligius IV-et. 67 00:05:18,700 --> 00:05:21,070 "A jövő energiájáért." 68 00:05:21,300 --> 00:05:22,970 Biztos egy bányászhajó. 69 00:05:23,080 --> 00:05:25,780 - Az űrben bányásznak? - Hallottam történeteket. 70 00:05:25,950 --> 00:05:29,300 Aszteroidákon bányásztak és élhető bolygókat kerestek, 71 00:05:29,890 --> 00:05:31,530 de az száz éve volt. 72 00:05:31,720 --> 00:05:35,130 Valahogy visszatértek. Akkor biztos van üzemanyaguk. 73 00:05:35,430 --> 00:05:39,320 Ennek a hajónak biztos érdekes története van. 74 00:05:42,190 --> 00:05:44,960 Úgy néz ki, megsemmisült az egyik motor. 75 00:05:45,220 --> 00:05:47,350 Legalább a gyűrű forog. 76 00:05:47,460 --> 00:05:49,620 Ezek szerint van gravitáció. 77 00:05:49,650 --> 00:05:54,060 Bocsi, szerelmes madárkák. Nem lesz lebegős szex. 78 00:05:54,220 --> 00:05:56,510 Ott. Ott van a dokkoló. 79 00:05:56,540 --> 00:05:59,080 Nem most kéne megkérdeznem, de mi van, ha még ott vannak? 80 00:05:59,110 --> 00:06:01,350 Ezt már megbeszéltük. Ha tényleg ott lennének, és látnák, 81 00:06:01,380 --> 00:06:04,610 hogy egy idegen hajó próbál landolni, akkor rég szétlőttek volna. 82 00:06:05,100 --> 00:06:08,810 Oké. Kezdődhet a "hívatlan vendégek" első művelete. 83 00:06:08,910 --> 00:06:13,250 Izzítsuk a hajtóműveket, 3, 2, 1. 84 00:06:17,310 --> 00:06:21,110 Emori, amint a gyűrű irányában állunk, te jössz. 85 00:06:21,180 --> 00:06:22,710 Várj a jelzésemre! 86 00:06:24,230 --> 00:06:26,140 Oké, röppályán vagyunk. 87 00:06:26,600 --> 00:06:27,980 Te jössz! 88 00:06:28,010 --> 00:06:30,010 Csak úgy, mint a szimulátorban. 89 00:06:30,040 --> 00:06:31,200 Vettem. 90 00:06:31,320 --> 00:06:33,130 A földiek nem mondják, hogy "vettem". 91 00:06:33,160 --> 00:06:36,590 Ez a földi igen. Elindítom a dokkolási folyamatot. 92 00:06:40,630 --> 00:06:43,370 - Nagy szarban vagyunk. - Fogd be, John! 93 00:06:44,120 --> 00:06:47,490 - Miért térünk le a pályáról? - Elvesztettük a stabilizálást. 94 00:06:48,500 --> 00:06:50,680 - Nem értem. - Túl gyorsan közelítünk. 95 00:06:51,460 --> 00:06:54,820 Oké, megvan, megvan! Visszakapcsolok kézi irányításra. 96 00:07:02,580 --> 00:07:05,460 Tartsatok ki! Tartsatok ki! 97 00:07:11,250 --> 00:07:13,880 Készüljetek a becsapódásra! Durván landolunk! 98 00:07:22,600 --> 00:07:26,530 Ez vicces volt. Meg kéne egyszer ismételnünk. 99 00:07:32,020 --> 00:07:35,440 Oké, keressük meg az üzemanyagot. 100 00:07:37,860 --> 00:07:38,960 Megyek előre. 101 00:07:39,580 --> 00:07:41,610 A ruhákat tegyük a raktérbe! 102 00:07:49,020 --> 00:07:51,070 Gyerünk, sietnünk kell. 103 00:07:53,280 --> 00:07:55,320 Nem tudjuk, hogy mi vár ránk. 104 00:07:59,910 --> 00:08:01,160 Idegesítő ez a zaj. 105 00:08:02,480 --> 00:08:04,780 Ha lenne itt valaki, már kikapcsolta volna, igaz? 106 00:08:06,240 --> 00:08:08,140 Hé, te maradsz! 107 00:08:08,170 --> 00:08:10,430 Maradj a hajóban és futtass le egy teljes ellenőrzést. 108 00:08:10,460 --> 00:08:13,530 Nagy volt a becsapódás. Nem tudhatjuk, hogy mi sérült. 109 00:08:13,880 --> 00:08:15,830 Maradhatok segíteni. 110 00:08:16,480 --> 00:08:18,880 Hogyan? Hülye viccekkel? 111 00:08:18,910 --> 00:08:22,060 Ne engem hibáztass, amiért elcseszted a debütálásodat! 112 00:08:22,090 --> 00:08:24,000 Hé, hé! 113 00:08:24,880 --> 00:08:26,650 Harper majd segít Emorinak. 114 00:08:26,890 --> 00:08:29,330 Mindenki más induljon! Most! 115 00:08:52,150 --> 00:08:53,860 Ez egy kész labirintus. 116 00:08:57,360 --> 00:08:58,860 RABOKNAK TILOS AZ ÁTJÁRÁS. 117 00:08:59,320 --> 00:09:02,080 Raboknak tilos az átjárás? 118 00:09:02,410 --> 00:09:03,550 Rabok? 119 00:09:03,830 --> 00:09:05,040 Börtönmunka. 120 00:09:06,180 --> 00:09:08,150 A bányászat veszélyes munka. 121 00:09:08,280 --> 00:09:10,470 Olyanokat küldtek fel, akik feláldozhatók. 122 00:09:11,230 --> 00:09:12,780 Ismerősnek hangzik. 123 00:09:13,660 --> 00:09:16,900 Nyugalom. A mi felmenőink is foglyok voltak 100 éve. 124 00:09:16,930 --> 00:09:20,690 A hajón lévő leszármazottak is ugyanolyan túlélők, mint mi. 125 00:09:21,790 --> 00:09:23,760 Erre van a híd. Gyerünk! 126 00:09:29,760 --> 00:09:31,960 Úgy látszik, valaki nem találta a kulcsát 127 00:09:33,010 --> 00:09:34,250 Megvan! 128 00:09:35,080 --> 00:09:38,660 - Durva dolgok történtek itt. - Monty! 129 00:09:38,690 --> 00:09:40,920 Segítsek belépni a hajó rendszerébe és tervrajzába, 130 00:09:40,950 --> 00:09:42,520 hogy megtudjuk, hol tartják a hidrazint? 131 00:09:42,550 --> 00:09:44,460 Igen, de először kapcsoljuk ki a riasztót. 132 00:09:47,560 --> 00:09:48,660 Köszi! 133 00:09:50,120 --> 00:09:51,600 Az üzemanyagrendszer. 134 00:09:52,940 --> 00:09:54,040 Megvan! 135 00:09:54,370 --> 00:09:56,340 Ó, a kapitány széke! 136 00:09:57,740 --> 00:09:59,420 A hajó nem hidrazinnal megy. 137 00:09:59,450 --> 00:10:02,000 Nem tudnának elegendőt magukkal vinni egy hosszú út esetén. 138 00:10:02,030 --> 00:10:03,300 Akkor mivel megy? 139 00:10:03,360 --> 00:10:06,540 Úgy tűnik, hithilódiummal. 140 00:10:06,570 --> 00:10:09,300 Biztos azt bányászták, hihetetlenül hatékony szer. 141 00:10:09,330 --> 00:10:12,220 A kémia leckétől kímélj meg. Feltudjuk használni a hajóhoz vagy sem? 142 00:10:12,250 --> 00:10:15,560 - Persze, ha a tested minden sejtjét fel akarod robbantani. - Raven. 143 00:10:15,880 --> 00:10:18,660 Ne aggódj! Az, hogy a hajó nem hidrazinnal megy, 144 00:10:18,690 --> 00:10:21,580 nem jelenti azt, hogy nincs belőle a fedélzeten. 145 00:10:21,610 --> 00:10:24,480 - A leszállóhajó. - Rövidtávú utakra tervezték. 146 00:10:24,980 --> 00:10:27,150 Kell hogy legyen tartalék a feltöltéshez. 147 00:10:29,840 --> 00:10:30,940 Bumm! 148 00:10:32,360 --> 00:10:34,110 És a közönség ujjong! 149 00:10:34,140 --> 00:10:37,400 Akkor lejuthatunk? 150 00:10:38,270 --> 00:10:39,860 Lejuthatunk. 151 00:10:41,380 --> 00:10:43,060 Nem csak ez van itt. 152 00:10:47,230 --> 00:10:48,370 Lézeres kommunikáció. 153 00:10:48,930 --> 00:10:50,000 Komolyan mondom, McCreary. 154 00:10:50,030 --> 00:10:51,960 Nem akarok több embert veszíteni a mai nap! 155 00:10:51,990 --> 00:10:54,690 A rádiójeleinket blokkolta a sugárzás, 156 00:10:54,720 --> 00:10:57,920 de a lézeres kommunikációt durvább körülményekre tervezték. 157 00:11:00,040 --> 00:11:01,390 Akkor beszélhetünk velünk? 158 00:11:01,420 --> 00:11:03,160 Várj! Azt se tudjuk, kikkel állunk szemben. 159 00:11:03,190 --> 00:11:06,050 Északnyugat felé mozgást látok! McCreary, látod? 160 00:11:06,080 --> 00:11:09,830 Én jobbat tudok. Nyomokat találtam! 161 00:11:10,510 --> 00:11:13,640 - A mieinkre vadásznak. - Ezt nem tudhatjuk. 162 00:11:13,780 --> 00:11:16,380 Tudjunk, hogy senki sem maradt a Földön. 163 00:11:16,410 --> 00:11:19,060 Akármiről legyen is szó, Octavia majd elintézi. 164 00:11:19,830 --> 00:11:20,930 Menj arrébb! 165 00:11:21,570 --> 00:11:24,590 - Várj, mit csinálsz? - Kiderítem, kikkel állunk szemben. 166 00:11:24,620 --> 00:11:26,950 Odaérhetünk az északi barlanghoz. Gyere! 167 00:11:31,280 --> 00:11:32,410 Megsérültél. 168 00:11:35,260 --> 00:11:37,390 El kell bújnod, gyere! 169 00:11:37,410 --> 00:11:40,500 Minden egységnek! Fel vannak fegyverezve és veszélyesek. 170 00:11:40,530 --> 00:11:43,460 Itt vagyunk a lakóhelyén. Jól ismeri a terepet. 171 00:11:43,490 --> 00:11:44,890 Tartsátok nyitva a szemeteket! 172 00:11:45,110 --> 00:11:48,340 - Ide! Mássz be ide! - Nélküled nem! 173 00:11:48,370 --> 00:11:52,650 Nincs idő erről vitatkozni, Madi. Mássz be! Elterelem őket. 174 00:11:55,680 --> 00:11:59,760 Ne kerülj a szemük elé, történjék bármi. Ígérd meg! 175 00:12:01,310 --> 00:12:02,520 Szeretlek! 176 00:12:08,110 --> 00:12:10,220 Erre! Valami mozog! 177 00:12:10,400 --> 00:12:11,500 Erre! 178 00:12:15,850 --> 00:12:17,700 Látom! Utánamegyek! 179 00:12:17,730 --> 00:12:19,730 Mi délnek megyünk és elévágunk. 180 00:12:26,930 --> 00:12:28,680 Ott van! A gerincen! 181 00:12:31,060 --> 00:12:32,400 Bekerítettük! 182 00:12:33,110 --> 00:12:36,110 McCreary, lövéseket hallottunk. Jelentést kérek! 183 00:12:36,730 --> 00:12:38,600 Azt mondtam, jelentést, McCreary! 184 00:12:38,630 --> 00:12:42,390 Nyugalom, ezredes. Mondtam, hogy elkapjuk. 185 00:12:42,420 --> 00:12:45,380 Bátor csaj. És elég csinos is. 186 00:12:45,430 --> 00:12:48,700 Szép munka. Hozzátok be. Sok mindent meg kell beszélnünk. 187 00:12:48,730 --> 00:12:51,520 Oda kell mennünk, most! 188 00:12:57,140 --> 00:12:58,240 Egyet elkaptunk. 189 00:13:06,390 --> 00:13:08,020 Hadd lássam az arcát! 190 00:13:13,790 --> 00:13:17,090 - Csak egyet kaptatok el? - Csak őt láttuk. 191 00:13:17,940 --> 00:13:20,010 Kétlem, hogy egyedül volt. 192 00:13:21,420 --> 00:13:23,210 Hányan vannak az erdőben? 193 00:13:35,790 --> 00:13:37,440 Válaszolj! 194 00:13:43,120 --> 00:13:44,220 Még ne! 195 00:13:45,880 --> 00:13:47,270 Először imádkozzunk. 196 00:13:50,990 --> 00:13:52,600 Biztosítsátok a környéket! 197 00:13:53,450 --> 00:13:54,810 El fognak jönni érte. 198 00:13:54,840 --> 00:13:55,940 Remek. 199 00:13:56,380 --> 00:13:58,090 - Legyetek résen. - Induljunk. 200 00:13:58,270 --> 00:14:00,990 Egyedül t tudja, hogy mi történt itt. 201 00:14:01,090 --> 00:14:03,890 Szerintem rossz ötlet McCrearyt használni ellene. 202 00:14:03,920 --> 00:14:05,760 Négy emberünkkel végzett. 203 00:14:05,790 --> 00:14:10,040 Igen, miután az ő völgyüknél landoltunk, és elfoglaltuk a falujukat. 204 00:14:10,150 --> 00:14:14,020 Ezredes, a közelségérzékelők riasztottak az anyahajó leszállóján. 205 00:14:14,050 --> 00:14:16,950 - Biztos semmiség, de gondoltam... - Aktiváltad Kodiakot? 206 00:14:17,240 --> 00:14:19,750 - Még nem. - Van egy biztonsági protokollunk. 207 00:14:19,780 --> 00:14:20,940 Azt kéne követni. 208 00:14:22,590 --> 00:14:25,630 Jó zsaru, te velem jössz! 209 00:14:53,570 --> 00:14:56,130 Hé, hé, állj! Szükségünk van rá! 210 00:14:58,640 --> 00:15:00,500 Hé, elég! 211 00:15:01,650 --> 00:15:02,860 Elég legyen! 212 00:15:02,990 --> 00:15:04,750 Ő nem közénk való. 213 00:15:04,780 --> 00:15:08,060 Négy embert elveszítettünk, és még csak nem is érdekli. 214 00:15:08,090 --> 00:15:12,060 Közénk tartozik! Shaw nélkül most nem lennénk itt. 215 00:15:12,270 --> 00:15:14,750 Nélkülem se lenne itt senki. 216 00:15:16,880 --> 00:15:18,440 Ezt ne feledd! 217 00:15:20,070 --> 00:15:24,630 Mindenkinek megvan a feladata, és mind sajnáljuk az elvesztett embereinket. 218 00:15:25,400 --> 00:15:28,420 Fogj egy csapatot, és fésüljétek át az erdőt a többiek után. 219 00:15:36,150 --> 00:15:37,310 Hagyd! 220 00:15:46,750 --> 00:15:48,050 Látod? 221 00:15:55,600 --> 00:15:58,470 Megváltoztatták a vérüket, ahogy az Eligius III-on tették. 222 00:15:58,990 --> 00:16:02,030 Két Nap esetén se kell napolaj. 223 00:16:02,060 --> 00:16:03,930 Valószínűleg így élhették túl itt. 224 00:16:06,450 --> 00:16:08,970 Hozzatok egy elsősegélydobozt, vétel. 225 00:16:09,350 --> 00:16:10,470 Megyek. 226 00:16:19,740 --> 00:16:21,900 Harris, úton vagyok. 227 00:16:22,050 --> 00:16:24,200 Hogy halad a keresés a hatos körzetben? 228 00:16:24,230 --> 00:16:25,530 Most fejezzük be. 229 00:16:26,830 --> 00:16:28,900 Rosszul kezdtük az ismerkedést. 230 00:16:30,010 --> 00:16:33,140 Nem tudtuk, hogy bárki is életben maradhatott idelent. 231 00:16:33,690 --> 00:16:35,250 Honnan tudtuk volna? 232 00:16:36,780 --> 00:16:38,830 Csak szeretnénk hazajutni. 233 00:16:39,680 --> 00:16:43,210 Gondolhatod, mit éltünk át, amikor megtudtunk, nincs hova hazajönni. 234 00:16:44,180 --> 00:16:47,220 Aztán az embereid elkezdték ölni az enyémeket. 235 00:16:47,990 --> 00:16:50,310 Gondolom, megérted, miért vagyok dühös. 236 00:16:54,920 --> 00:16:57,370 Olyan dühös vagyok, mint te, amikor elfoglaltuk a falutokat. 237 00:16:58,130 --> 00:16:59,560 Nem hibáztatlak. 238 00:17:00,020 --> 00:17:05,000 Amikor a fasiszta kormány elvette az otthonom, vért akartam, 239 00:17:05,300 --> 00:17:06,410 és meg is szereztem. 240 00:17:07,650 --> 00:17:09,760 A tónál vagyunk, észak felé tartunk. 241 00:17:09,790 --> 00:17:11,650 Senkinek sem kell ma meghalnia. 242 00:17:12,710 --> 00:17:14,830 Mondd el, amit tudni akarok, 243 00:17:14,860 --> 00:17:18,000 és megegyezhetünk valamiben, ami mindkettőnk számára jó lesz. 244 00:17:18,030 --> 00:17:19,360 Mit szólsz? 245 00:17:20,810 --> 00:17:23,810 Talán nem ismeri a nyelvünket. 246 00:17:27,880 --> 00:17:28,980 Mit találtatok? 247 00:17:29,290 --> 00:17:30,950 Ismeri. 248 00:17:32,110 --> 00:17:34,860 Csak megjátssza, hogy nyugodtan beszéljünk előtte, 249 00:17:34,890 --> 00:17:37,760 és kiderítsen valamit, amit felhasználhat ellenünk. 250 00:17:39,040 --> 00:17:41,070 Mindig, amikor jelentkeznek az őrök, 251 00:17:42,570 --> 00:17:44,240 ránéz a rádióra. 252 00:17:45,900 --> 00:17:48,560 Ellenőrzi a mozgásunkat, csak ez érdekli. 253 00:17:48,810 --> 00:17:53,060 Nem akarsz beszélni, ám legyen. Ne beszélj. 254 00:17:53,090 --> 00:17:56,420 Meglátjuk, mit gondolsz, ha megtaláljuk a kis védencedet. 255 00:17:59,250 --> 00:18:01,440 Változik a terv, hölgyeim és uraim. 256 00:18:02,700 --> 00:18:04,400 Nem kell több fogoly. 257 00:18:05,930 --> 00:18:07,080 Lőjetek le mindenkit. 258 00:18:15,270 --> 00:18:17,910 Lassan, Murphy. Ez a cucc gyúlékony. 259 00:18:17,940 --> 00:18:20,730 Nem mondod. Inkább azt mondd, hogy jó irányba megyünk-e. 260 00:18:20,760 --> 00:18:22,460 Kiráz a hideg ettől a helytől. 261 00:18:22,490 --> 00:18:24,790 Igen. Majdnem visszaértünk a dokkolóállomáshoz. 262 00:18:24,820 --> 00:18:26,690 Egy üres hajótól féltek? 263 00:18:26,720 --> 00:18:29,660 Inkább amiatt aggódjatok, mi ránk vár a Földön. 264 00:18:30,240 --> 00:18:32,420 Egyszerre több dolog miatt is tudok aggódni. 265 00:18:32,450 --> 00:18:34,410 Többfunkciós vagyok. 266 00:18:34,440 --> 00:18:36,200 Visszatért a jó öreg Murphy. 267 00:18:36,250 --> 00:18:39,220 Személy szerint hiányoltam a hülye kis vicceidet. 268 00:18:39,250 --> 00:18:41,670 - Köszönöm, Echo. - Ne bátorítsd! 269 00:18:41,700 --> 00:18:43,590 A srácnak csak hiányzik az algafarmja. 270 00:18:43,670 --> 00:18:44,870 Ezzel mire célzol? 271 00:18:44,900 --> 00:18:47,320 Egyértelmű, hogy te inkább maradtál volna a gyűrűn. 272 00:18:47,620 --> 00:18:50,060 Úgy érted, ahol biztonságban voltunk, volt ételünk, 273 00:18:50,090 --> 00:18:52,410 sok vizünk, és a barátainkkal, szeretteinkkel éltünk? 274 00:18:52,440 --> 00:18:53,870 Ki akarna mégis ott maradni? 275 00:18:53,900 --> 00:18:58,140 Ugyan, ember, 2201 napra egy fémrúdban ragadtunk. 276 00:18:58,170 --> 00:18:59,840 - De ki számolja? - Így igaz. 277 00:18:59,970 --> 00:19:01,260 És amíg mindenki azon dolgozott, 278 00:19:01,290 --> 00:19:03,860 hogy jobbá tegyük a mindennapjainkat, új dolgokat tanuljunk, 279 00:19:04,070 --> 00:19:05,910 addig te csak ültél, és nem csináltál semmit. 280 00:19:06,350 --> 00:19:09,790 Ellökted magadtól Emorit, amiért talált valamit, amitől hasznosabb lett nálad. 281 00:19:09,820 --> 00:19:12,050 Mondd csak, valójában mi zavar, Monty? 282 00:19:12,080 --> 00:19:13,420 Az hiszem, pont most mondtam el. 283 00:19:13,510 --> 00:19:15,680 Azért vagy dühös, mert örülök, hogy visszamegyünk, 284 00:19:15,710 --> 00:19:17,710 és nem bújok el a való világ elől. 285 00:19:17,740 --> 00:19:20,580 - Nem szereted, ha haszontalannak hívnak, ugye, Murphy? - Srácok! 286 00:19:20,870 --> 00:19:23,070 Nem tudom, téged zavar, ha gyávának hívnak? 287 00:19:23,100 --> 00:19:24,860 - Hasztalan! - Gyáva! 288 00:19:24,890 --> 00:19:29,000 Srácok, ezt nézzétek! 289 00:19:30,310 --> 00:19:31,980 HIDRAZIN. 290 00:19:35,720 --> 00:19:37,180 Ezt nem hiszem el! 291 00:19:37,710 --> 00:19:39,100 Krioalvás. 292 00:19:42,470 --> 00:19:43,730 Krio? 293 00:19:44,550 --> 00:19:45,780 Az mit jelent? 294 00:19:45,860 --> 00:19:48,120 Hogy itt vannak még a rabok. 295 00:19:55,980 --> 00:19:59,310 Tele van az egész. Több százan vannak. 296 00:19:59,780 --> 00:20:00,880 Monty. 297 00:20:03,380 --> 00:20:04,560 Monty. 298 00:20:05,430 --> 00:20:08,500 Megtaláltunk az üzemanyagot. Kapjuk fel, és húzzunk innen! 299 00:20:09,290 --> 00:20:10,590 Murphynek igaza van. 300 00:20:11,060 --> 00:20:12,160 Induljunk. 301 00:20:29,310 --> 00:20:33,010 KODIAK. 302 00:20:44,930 --> 00:20:46,730 Minden rendszer működik. 303 00:20:48,900 --> 00:20:50,380 De ez nem rajtam múlt. 304 00:20:52,480 --> 00:20:54,840 Most vezettél először. 305 00:20:55,170 --> 00:20:57,650 Ne ostorozd magad miatta. 306 00:20:59,540 --> 00:21:04,850 John azért dobtam, mert sosem tett semmit azért, hogy hazajussunk. 307 00:21:05,390 --> 00:21:09,660 Erre most, amikor igazán számított, majdnem én nyírtam ki mindenkit. 308 00:21:12,450 --> 00:21:14,720 Lehet, hogy megérdemel még egy esélyt. 309 00:21:15,460 --> 00:21:16,670 Ideje mennünk. 310 00:21:16,990 --> 00:21:19,460 Harper, kéne egy szifon. 311 00:21:21,380 --> 00:21:24,410 Monty, megoldod a tankolást. Szólnom kell Bellamynek és Ravennek. 312 00:21:24,450 --> 00:21:25,670 Miről? 313 00:21:26,330 --> 00:21:27,830 Majd én elmagyarázom. Menj! 314 00:21:32,550 --> 00:21:34,070 Rólam beszéltetek, igaz? 315 00:21:34,100 --> 00:21:36,220 Ne szállj el magadtól. John. 316 00:21:37,860 --> 00:21:39,030 Mi a helyzet? 317 00:21:41,820 --> 00:21:45,370 Gyilkosság, gyilkosság, gyilkosság, 318 00:21:46,110 --> 00:21:50,650 emberöléssel járó gyújtogatás, emberöléssel járó rablás. 319 00:21:51,350 --> 00:21:55,650 300 rab, 25 őr és 12 fős legénység. 320 00:21:55,680 --> 00:21:57,260 Nyugi! 321 00:21:57,330 --> 00:22:01,320 Az űrhajós ükapádnak hány PhD-je is volt? 322 00:22:01,830 --> 00:22:04,700 - 4? - És neked mennyi van? 323 00:22:05,280 --> 00:22:07,460 Várj, maradj csendben! Megvan. 324 00:22:07,610 --> 00:22:08,940 A kapitány naplója. 325 00:22:09,720 --> 00:22:11,990 Az utolsó felvétel több mint száz éve készült. 326 00:22:12,020 --> 00:22:14,020 - Játszd le azt! - Igenis, kapitány. 327 00:22:16,250 --> 00:22:18,680 Sietnem kell. A hajó veszélybe került. 328 00:22:18,710 --> 00:22:20,740 A rabok rájöttek a 11-es rendeletre. 329 00:22:20,770 --> 00:22:23,700 Elterelésképp felrobbantották a jobb oldali hajtóművet, és... 330 00:22:25,210 --> 00:22:27,000 A legénység nagy része odaveszett. 331 00:22:27,030 --> 00:22:29,790 El fogják foglalni a hidat. Figyeljenek! 332 00:22:29,820 --> 00:22:33,430 A hibás hajtóművel évtizedekig vagy még tovább tart majd hazajutniuk. 333 00:22:33,460 --> 00:22:37,070 - Megpróbáltam leállítani a kriot, de nem sikerült. - Elég lesz, kapitány. 334 00:22:37,100 --> 00:22:39,830 Ha az Eligius visszajut a Földre, lőjék ki! 335 00:22:39,860 --> 00:22:44,500 Diyoza nem csinálhat fegyvereket a rakományból, megértették? Lőjék... 336 00:22:45,750 --> 00:22:47,220 A híd az öné, hadnagy. 337 00:22:47,250 --> 00:22:50,840 - Azt mondta, nem öli meg a legénységet. - Én nem is fogom. 338 00:22:51,270 --> 00:22:53,620 Helyesen cselekedett. Ezt nem felejtem el. 339 00:22:54,710 --> 00:22:57,600 Most tegye a dolgát, hadnagy, és jutasson vissza minket! 340 00:23:16,700 --> 00:23:17,830 Krio? 341 00:23:18,320 --> 00:23:20,680 Azt mondta, megpróbálta leállítani a kriot. 342 00:23:20,710 --> 00:23:22,070 Bellamy, vigyázz! 343 00:23:42,980 --> 00:23:45,210 Engedd el! 344 00:24:27,390 --> 00:24:28,490 Egy meghalt, 345 00:24:29,150 --> 00:24:30,970 299 van hátra. 346 00:24:41,300 --> 00:24:44,210 Nem olyan rég még azt hittem volna, hogy ez varázslat. 347 00:24:44,460 --> 00:24:48,320 "Minden elegendően fejlett technológia megkülönböztethetetlen a varázslattól." 348 00:24:49,230 --> 00:24:50,480 Arthur C. Clarke. 349 00:24:50,920 --> 00:24:52,680 Meddig tudnak így életben maradni? 350 00:24:52,820 --> 00:24:55,760 Gyakorlatilag örökké. 351 00:24:55,790 --> 00:24:58,180 De meg is ölhetnék mindet most rögtön. 352 00:24:59,440 --> 00:25:00,610 Mi történt veled? 353 00:25:01,400 --> 00:25:02,850 Az egyikük felébredt. 354 00:25:03,680 --> 00:25:07,580 - A kérdés az, hogyan. - Nem, a kérdés az, hogy mégis mi a francra várunk? 355 00:25:07,610 --> 00:25:11,300 Komolyan. Feltankoltunk. Intézzük el ezt az alvó hadsereget, aztán irány haza! 356 00:25:11,330 --> 00:25:14,240 Azt nem tehetjük. Ha megöljük a társaikat, ők végeznek a mieinkkel. 357 00:25:14,910 --> 00:25:16,010 Raven? 358 00:25:16,270 --> 00:25:18,290 Az ágyak a központi géphez vannak kötve. 359 00:25:19,250 --> 00:25:22,110 Szerintem ezt a Földről aktiváltak. 360 00:25:22,180 --> 00:25:24,600 Valószínűleg azért, mert megszólalt a riasztójuk. 361 00:25:25,710 --> 00:25:28,250 Ha nem jelentkezik náluk, többet is fel fognak ébreszteni. 362 00:25:28,280 --> 00:25:29,660 Erre nagy esélyt látok. 363 00:25:29,940 --> 00:25:32,530 Akkor válasszuk a "tűnjünk innen a fenébe" tervemet! 364 00:25:32,860 --> 00:25:36,030 Bellamy, tudod, mi lesz, ha ezek lejutnak a Földre. 365 00:25:36,720 --> 00:25:38,110 Murphynek igaza van. 366 00:25:38,720 --> 00:25:40,140 Ez egy hadsereg. 367 00:25:43,710 --> 00:25:48,880 Tudom, mit érzel, de hárman kellettünk ahhoz, hogy leszedjünk egyet. 368 00:25:49,570 --> 00:25:53,980 Hiba lenne hagyni, hogy erősítést kapjanak, ha meg is akadályozhatjuk. 369 00:25:57,040 --> 00:26:00,980 Csak egy napja hagytuk ott a gyűrűt, és máris százak meggyilkolásáról beszélünk. 370 00:26:01,010 --> 00:26:03,400 Ez nem gyilkosság, hanem a túlélés eszköze. 371 00:26:04,150 --> 00:26:06,980 Vagy ők maradnak életben, vagy mi. Ha Clarke itt lenne... 372 00:26:07,010 --> 00:26:09,220 - Clarke nincs itt! - Pontosan. 373 00:26:09,780 --> 00:26:13,260 Azért halt meg, hogy mi élhessünk, Bellamy. És ahhoz ezt kell tennünk. 374 00:26:15,600 --> 00:26:16,700 Talán nem. 375 00:26:18,800 --> 00:26:20,530 Itt hagyhatjuk őket, 376 00:26:20,560 --> 00:26:23,320 ha blokkoljuk a Földről érkező jelet, hogy ne tudják felkelteni őket. 377 00:26:23,350 --> 00:26:26,800 Hajójuk van. Visszajönnek, és megcsinálják kézzel. 378 00:26:27,020 --> 00:26:29,390 Meg tudod oldani, hogy megölhessük őket távolról? 379 00:26:29,420 --> 00:26:32,360 Bonyolult... de megoldható. Miért? 380 00:26:33,210 --> 00:26:34,310 Megzsaroljuk őket. 381 00:26:34,980 --> 00:26:37,440 Vagy leteszik a fegyvert, vagy megöljük a többieket. 382 00:26:38,180 --> 00:26:41,570 - Mennyi időre van szükséged, hogy megoldd? - Nem tudom, de nekilátok. 383 00:26:43,140 --> 00:26:45,020 Várj! Murphy! 384 00:26:48,790 --> 00:26:50,310 Érdekel, te mit gondolsz. 385 00:26:51,730 --> 00:26:53,130 Azt, hogy kockázatos. 386 00:26:53,350 --> 00:26:55,860 Igazad van. Az. 387 00:26:56,820 --> 00:27:00,130 De Clarke nem azért mentett meg minket, hogy aztán visszatérjünk a Földre, 388 00:27:00,250 --> 00:27:02,740 és elkövessük ugyanazokat a hibákat. 389 00:27:05,850 --> 00:27:06,950 Nekem mindegy. 390 00:27:07,680 --> 00:27:09,330 Akkor legyünk jófiúk. 391 00:27:33,880 --> 00:27:37,690 Ne már! Mi bajod lehet abból, ha elárulod a nevedet? 392 00:27:40,970 --> 00:27:46,440 Hát, akár hiszed, akár nem, ennél csak rosszabb párbeszédekben volt részem 393 00:27:46,470 --> 00:27:48,310 az elmúlt több mint száz év során. 394 00:27:52,630 --> 00:27:55,170 Egy ehhez hasonló templomban voltam ministráns. 395 00:27:57,100 --> 00:27:58,260 Saginaw-ban. 396 00:27:59,510 --> 00:28:01,570 Kb. két órányira Detroittól. 397 00:28:03,370 --> 00:28:06,690 A Harley-mmal csak egy óra volt. 398 00:28:10,300 --> 00:28:12,200 Istenem, mennyire hiányzik az a motor! 399 00:28:15,180 --> 00:28:17,070 Jobban, mint a legtöbb ember. 400 00:28:18,740 --> 00:28:20,550 Valaki kiszaladt abból a barlangból. 401 00:28:20,980 --> 00:28:22,580 Harris, figyelj hátrafelé! 402 00:28:22,610 --> 00:28:24,500 Vettem. Szorítsuk körbe! 403 00:28:24,530 --> 00:28:28,580 Jó gyors. A tónál elévághatunk. Menj nyugat felé! 404 00:28:29,060 --> 00:28:30,490 Irányt változtatok. 405 00:28:31,270 --> 00:28:34,100 Várj, mégse! Észak felé fordult. 406 00:28:34,130 --> 00:28:35,230 Le tudom szedni. 407 00:28:35,290 --> 00:28:36,390 Ne! 408 00:28:36,690 --> 00:28:38,180 Ő csak egy gyerek. 409 00:28:39,000 --> 00:28:40,100 Tud beszélni. 410 00:28:40,490 --> 00:28:41,590 Kérlek! 411 00:28:42,000 --> 00:28:43,380 Hányan vannak még az erdőben? 412 00:28:43,410 --> 00:28:46,090 Semennyien. Csak ketten vagyunk. 413 00:28:46,120 --> 00:28:48,580 Könyörgöm. Mondd meg neki, hogy ne lőjön! 414 00:28:48,830 --> 00:28:50,840 - Leszedhetitek. - Vettem. 415 00:28:50,870 --> 00:28:54,850 Elbújt a két szikla mögött. Falk, menj a másik irányból! 416 00:28:54,880 --> 00:28:57,650 Tudom, hol vannak. Az a nyári vadászterületünk. 417 00:28:57,680 --> 00:28:59,480 Csapdába csalja őket. 418 00:28:59,980 --> 00:29:02,760 Látom. Megközelítem, fedezz! 419 00:29:02,790 --> 00:29:04,220 Figyelj már rám! 420 00:29:04,660 --> 00:29:08,000 Ha nem állnak le most rögtön, meg fognak halni. 421 00:29:08,760 --> 00:29:09,840 Látom, megközelítem. 422 00:29:09,870 --> 00:29:11,940 - Én hiszek neki. - Ez az igazság. 423 00:29:13,800 --> 00:29:16,920 Ha elengeditek, mindent elmondok. 424 00:29:22,480 --> 00:29:23,840 Minden egységnek, 425 00:29:24,270 --> 00:29:26,360 leállni! Vétel. 426 00:29:26,990 --> 00:29:30,660 Ha leállunk, megszökik. Lelövöm. 427 00:29:30,870 --> 00:29:34,270 Falk, ha McCreary nem engedelmeskedik, lődd lábon! 428 00:29:34,300 --> 00:29:37,950 Harris, ha Falk nem engedelmeskedik, lődd főbe! 429 00:29:39,580 --> 00:29:40,930 Leállunk. 430 00:29:42,520 --> 00:29:43,620 Jól döntöttetek. 431 00:29:44,100 --> 00:29:46,220 Csapdák lehetnek a közeletekben. 432 00:29:46,440 --> 00:29:48,640 Nézzetek körül, aztán jelentkezzetek! Vétel. 433 00:29:55,210 --> 00:29:56,610 A rohadt életbe! 434 00:29:57,040 --> 00:29:58,390 Még egy medvecsapda. 435 00:29:58,940 --> 00:30:00,670 Majdnem beleléptem. 436 00:30:01,670 --> 00:30:03,640 Gyertek vissza a táborhoz! Vége. 437 00:30:04,550 --> 00:30:05,650 Köszönöm! 438 00:30:05,870 --> 00:30:07,840 Én köszönöm, hogy az igazat mondtad. 439 00:30:09,220 --> 00:30:13,190 Amíg megtartod ezt a szokásodat, a barátod és te is életben maradsz. 440 00:30:13,220 --> 00:30:14,870 Megértettük egymást? 441 00:30:15,200 --> 00:30:16,300 Igen. 442 00:30:19,140 --> 00:30:21,400 Jól van. Akkor kezdjük! 443 00:30:21,590 --> 00:30:23,370 Meséld el, milyen volt a világvége! 444 00:30:31,210 --> 00:30:32,520 Melyik? 445 00:30:54,080 --> 00:30:55,180 Raven! 446 00:30:56,780 --> 00:30:58,530 Valakinek itt kell maradnia. 447 00:30:58,830 --> 00:30:59,930 Tessék. 448 00:31:01,030 --> 00:31:04,140 Ha blokkolom az ágyakhoz való hozzáférést, 449 00:31:04,440 --> 00:31:06,520 mi sem tudjuk majd őket irányítani. 450 00:31:06,720 --> 00:31:10,420 Nem tudjuk a Földről leállítani a rendszert. Valakinek maradnia kell. 451 00:31:11,000 --> 00:31:13,120 Nem. Nem, esélytelen. 452 00:31:13,150 --> 00:31:16,470 Akkor majd megfenyegetjük őket a lézeres kommunikáción keresztül. 453 00:31:16,500 --> 00:31:20,390 Nem tudjuk, hogy engedelmeskednek-e. Nézd, átgondoltam az összes lehetőséget. 454 00:31:20,420 --> 00:31:23,660 Csak akkor megoldható, ha valaki személyesen figyeli őket. 455 00:31:25,130 --> 00:31:28,000 Jól van. Akkor mutasd meg, hogy csináljam! 456 00:31:28,760 --> 00:31:29,860 Nem tudom. 457 00:31:30,850 --> 00:31:33,010 Kilenc biztonsági rendszeren kell átjutni, 458 00:31:33,040 --> 00:31:35,010 és ezt napokba tellene megtanítani. És.. 459 00:31:35,390 --> 00:31:38,390 Téged ismerve még úgy is elcsesznéd. 460 00:31:41,790 --> 00:31:43,150 Nekem kell maradnom. 461 00:31:44,630 --> 00:31:46,630 Nem hagylak itt. 462 00:31:48,050 --> 00:31:49,220 Nem lesz bajom. 463 00:31:50,010 --> 00:31:52,760 Emori le tud vinni titeket. Erre képeztem ki. 464 00:31:53,860 --> 00:31:55,920 Meg kell találnod a húgodat, 465 00:31:56,760 --> 00:31:59,580 és békét kell kötnöd a rabokkal. 466 00:31:59,610 --> 00:32:01,750 Ha mindenki összehaverkodott, feljönnek a társaikért, 467 00:32:01,780 --> 00:32:03,730 és akkor majd lemegyek velük. 468 00:32:03,900 --> 00:32:05,860 És ha a fenyegetés nem válik be? 469 00:32:07,470 --> 00:32:11,760 Akkor itt ragadsz, Raven, és meg kell ölnöd 300 embert. 470 00:32:13,060 --> 00:32:14,590 Ebbe belegondoltál? 471 00:32:15,950 --> 00:32:20,440 Nem, nem, majd kitalálunk valami mást. Clarke-ot otthagytam meghalni, és... 472 00:32:22,560 --> 00:32:23,960 Ezt nem teszem meg újra. 473 00:32:27,580 --> 00:32:29,330 Van egy mentőrakéta, te bolond. 474 00:32:30,970 --> 00:32:32,520 A kapitánynak és az elsőtisztnek. 475 00:32:32,820 --> 00:32:35,220 Ha ennek az egésznek vége, és nem válik be a terv, 476 00:32:36,270 --> 00:32:37,630 akkor azzal is lemehetek. 477 00:32:43,990 --> 00:32:45,090 Figyelj! 478 00:32:47,790 --> 00:32:52,270 Hat éve megígértem magamnak, hogy megoldom valahogy a lejutásunkat. 479 00:32:53,690 --> 00:32:55,040 Ez a megoldás, Bellamy. 480 00:32:56,950 --> 00:32:58,050 Kérlek! 481 00:32:59,480 --> 00:33:00,980 Hadd juttassalak haza titeket! 482 00:33:10,070 --> 00:33:11,690 Jól van, csináljuk! 483 00:33:13,080 --> 00:33:14,390 Hol a fenében van Raven? 484 00:33:16,260 --> 00:33:20,470 Bonyolult... de valakinek innen kell irányítania a dolgokat. 485 00:33:20,500 --> 00:33:22,040 Akkor maradjon John! 486 00:33:23,590 --> 00:33:25,320 Ő nem ért a műszaki dolgokhoz. 487 00:33:30,690 --> 00:33:32,860 - Majd én megteszem. - Monty! 488 00:33:34,970 --> 00:33:36,070 Fejezzétek be! 489 00:33:37,040 --> 00:33:38,450 Ravennek kell maradnia. 490 00:33:38,930 --> 00:33:41,710 Ha békét kötöttünk, lejön a rabokkal együtt. 491 00:33:41,740 --> 00:33:44,400 Ha pedig nem sikerülne, használja a mentőrakétát. 492 00:33:44,900 --> 00:33:46,900 Bárhogy is alakul, nem lesz baja. 493 00:33:46,930 --> 00:33:49,790 Ha egyedül vezetek, csak ő marad életben. 494 00:33:50,140 --> 00:33:51,310 Megoldod. 495 00:33:52,100 --> 00:33:54,020 Pakoljunk, és menjünk! 496 00:33:59,910 --> 00:34:01,220 Gyerünk, Murphy! 497 00:34:02,670 --> 00:34:03,930 Én is maradok. 498 00:34:05,860 --> 00:34:07,430 Ravennek elkélhet a segítsék. 499 00:34:11,220 --> 00:34:14,630 Mi az? Ha Emori vezet, csak így maradhatok életben. 500 00:34:16,390 --> 00:34:17,670 Találkozunk a túlparton. 501 00:34:31,860 --> 00:34:33,600 Nem rossz kilátás. 502 00:34:34,240 --> 00:34:36,300 Murphy, mi a fenét csinálsz itt? 503 00:34:36,500 --> 00:34:39,770 Társaságot nyújtok neked. Egyébként szívesen. 504 00:34:40,760 --> 00:34:44,160 Miért lepődött meg mindenki? Ha nem lenne mentőrakéta, megérteném... 505 00:34:44,190 --> 00:34:45,730 Nincs mentőrakéta. 506 00:34:47,430 --> 00:34:48,530 Tessék? 507 00:34:48,840 --> 00:34:53,130 Azért mondtam, mert tudtam, hogy Bellamy nem hagy itt, ha nem tudok lejutni. 508 00:34:59,480 --> 00:35:00,580 Tudod mit? 509 00:35:01,820 --> 00:35:02,920 Igazad van. 510 00:35:04,610 --> 00:35:07,480 - Rossz lett volna egyedül meghalni. - Igen. 511 00:35:07,710 --> 00:35:08,810 Köszi! 512 00:35:19,860 --> 00:35:21,270 A rohadt életbe! 513 00:35:33,360 --> 00:35:36,160 - 19 000 méter. - Jól van. 514 00:35:39,710 --> 00:35:41,570 18 000 méter. 515 00:35:42,160 --> 00:35:43,260 Jól van. 516 00:35:44,380 --> 00:35:46,880 - 17 000 méter. - Nyugi! 517 00:35:49,320 --> 00:35:50,570 16 000 méter. 518 00:35:50,600 --> 00:35:53,790 Hideggáz fúvókák beindítása a forduló manőverhez. 519 00:35:57,980 --> 00:35:59,760 12 000 méter. 520 00:36:00,370 --> 00:36:01,470 Számítógép, 521 00:36:02,110 --> 00:36:03,480 indítsd el a fékező hajtóműveket! 522 00:36:03,510 --> 00:36:07,620 Fékező hajtóművek elindítása 3, 2, 1. 523 00:36:10,580 --> 00:36:13,150 - 2000 méter. - Ereszd ki a tartólábakat! 524 00:36:13,260 --> 00:36:15,230 Tartólábak kieresztve. 525 00:36:16,310 --> 00:36:17,640 Szárnyak kinyitva. 526 00:36:17,670 --> 00:36:18,800 Na lássuk! 527 00:36:19,420 --> 00:36:20,980 200 méter. 528 00:36:28,950 --> 00:36:31,170 Sikeres landolás. 529 00:36:35,440 --> 00:36:36,540 Megcsináltad. 530 00:36:40,370 --> 00:36:41,470 Emori! 531 00:36:42,950 --> 00:36:44,050 Emori! 532 00:36:48,130 --> 00:36:50,880 - Nem haltunk meg. - Nem, tényleg nem. 533 00:36:53,940 --> 00:36:57,560 Majd ünnepelünk, ha Murphy és Raven is itt van. 534 00:36:58,250 --> 00:37:00,040 Egyértelmű, milyen sokan láthattak. 535 00:37:00,070 --> 00:37:02,330 El kell bújnunk a fák között, mielőtt ideérnének. 536 00:37:02,490 --> 00:37:03,590 Igen. 537 00:37:14,940 --> 00:37:16,250 Nagy a csend. 538 00:37:16,610 --> 00:37:19,220 Jó, és hogy találjuk meg őket? 539 00:37:19,390 --> 00:37:21,990 Sehogy, majd ők megtalálnak. 540 00:37:23,850 --> 00:37:24,950 Már itt is vannak. 541 00:37:25,460 --> 00:37:27,380 Mindenki, térdre! 542 00:37:27,890 --> 00:37:29,980 Jól van, jól van. Nem akarunk harcolni. 543 00:37:30,010 --> 00:37:32,230 - Gyerünk! - Várjatok! Csak beszélni akarunk. 544 00:37:32,900 --> 00:37:37,070 A Bárkán azt tanították, hogy egy kínai támadás miatt tört ki a háború. 545 00:37:37,480 --> 00:37:38,680 De tévedtek. 546 00:37:39,330 --> 00:37:41,840 Egy A.L.I.E. elnevezésű MI okozta. 547 00:37:41,990 --> 00:37:43,340 Csökkenteni akart a nép... 548 00:37:43,370 --> 00:37:45,550 Ezredes, találtunk még öt ellenséget. 549 00:37:45,630 --> 00:37:48,640 Legalább egyiküknél van fegyver. Továbbra is kedvesek leszünk? 550 00:37:53,830 --> 00:37:54,940 Várjatok! 551 00:37:55,790 --> 00:37:58,120 Keressétek meg őket, és menjetek oda erősítésként! 552 00:37:58,150 --> 00:38:00,510 - Hallottátok. Pakoljatok! - Te ne, McCreary! 553 00:38:01,300 --> 00:38:03,620 Mit mondtam, mi lesz, ha hazudsz nekem? 554 00:38:04,220 --> 00:38:05,560 Nem hazudtam. 555 00:38:06,250 --> 00:38:07,400 Nem tudom... 556 00:38:10,080 --> 00:38:11,410 Vidd ki! 557 00:38:12,180 --> 00:38:13,400 És tedd rá a nyakörvet! 558 00:38:13,780 --> 00:38:15,600 Azt hittem, már sosem mondod ezt. 559 00:38:16,410 --> 00:38:17,510 Ezredes! 560 00:38:18,730 --> 00:38:21,390 - Együttműködik velünk. - Ezért marad életben. 561 00:38:22,740 --> 00:38:24,350 A barátai azonban... 562 00:38:27,310 --> 00:38:28,670 Négy emberünk meghalt. 563 00:38:28,920 --> 00:38:30,570 Ideje kiegyenlítenünk. 564 00:38:31,000 --> 00:38:32,160 Gratulálok! 565 00:38:32,710 --> 00:38:34,260 Egyikőtök életben marad. 566 00:38:44,590 --> 00:38:45,860 Ő csak egy gyerek. 567 00:38:48,940 --> 00:38:50,040 Bellamy? 568 00:38:52,560 --> 00:38:53,970 Clarke tudta, hogy el fogsz jönni. 569 00:38:58,270 --> 00:38:59,520 Clarke él? 570 00:39:00,110 --> 00:39:02,170 Bajban van. Mennünk kell. 571 00:39:02,400 --> 00:39:04,890 - És a többiek a bunkerben? - Ők még ott vannak. 572 00:39:04,920 --> 00:39:07,230 Tessék? Nem. Az hogy lehet? 573 00:39:08,120 --> 00:39:09,450 Útközben elmagyarázom. 574 00:39:22,800 --> 00:39:24,750 Én nem tenném a helyedben. 575 00:39:24,910 --> 00:39:26,560 Megégetheted az ujjaidat. 576 00:39:32,230 --> 00:39:33,590 Ez az! 577 00:39:42,880 --> 00:39:43,900 Kérlek! 578 00:39:43,930 --> 00:39:45,540 Nem hazudtam. 579 00:39:46,120 --> 00:39:47,220 Rázd meg újra! 580 00:39:54,100 --> 00:39:56,750 Nem tudom, kik azok. 581 00:40:00,130 --> 00:40:01,600 Szerintem megértette a dolgot. 582 00:40:02,300 --> 00:40:03,610 Talán igazad van. 583 00:40:04,500 --> 00:40:07,650 De azért rázd meg újra! 584 00:40:13,210 --> 00:40:15,120 Csak az én parancsomra nyissatok tüzet. 585 00:40:20,940 --> 00:40:22,040 Madi! 586 00:40:23,090 --> 00:40:24,190 Ne! 587 00:40:25,150 --> 00:40:26,290 Madi, ne! 588 00:40:26,590 --> 00:40:28,930 Vidd vissza a kocsit! Ez a terv. 589 00:40:28,960 --> 00:40:31,540 Nem hagyom, hogy bármi történjen Clarke-kal. Ígérem. 590 00:40:31,570 --> 00:40:33,320 Szálljatok ki feltett kézzel! 591 00:40:48,700 --> 00:40:49,800 Nincs fegyverem. 592 00:40:50,860 --> 00:40:52,000 Csak beszélni szeretnék. 593 00:40:52,210 --> 00:40:53,310 Beszélj! 594 00:40:54,090 --> 00:40:56,680 Csak egy okot mondj, miért ne öljünk meg most rögtön! 595 00:40:58,430 --> 00:41:00,840 Mit szólnál 283 okhoz? 596 00:41:01,410 --> 00:41:06,020 Annyi társatok fog meghalni, ha nem tudunk megegyezni. 597 00:41:30,670 --> 00:41:31,930 Ott jó lesz. 598 00:41:33,290 --> 00:41:37,450 283 élet egyért cserébe. 599 00:41:37,650 --> 00:41:39,640 Elég fontos neked ez a lány. 600 00:41:42,930 --> 00:41:44,030 Igen. 601 00:41:48,620 --> 00:41:50,650 Felirat: zbsub & szuladam feliratok.info