1 00:00:00,925 --> 00:00:02,274 Tidigare på The 100... 2 00:00:03,052 --> 00:00:04,803 Möt Eligius IV. 3 00:00:05,305 --> 00:00:07,055 "Inga fångar förbi denna punkt." 4 00:00:07,140 --> 00:00:09,266 - Fångarna är fortfarande här. - Detta är en armé. 5 00:00:09,350 --> 00:00:11,435 Kan du rikta det så vi kan döda dem på distans? 6 00:00:11,519 --> 00:00:13,228 - Möjligt. Varför? - Inflytande. 7 00:00:13,313 --> 00:00:15,147 "Lägg ner era vapen, eller vi drar ur kontakten." 8 00:00:15,231 --> 00:00:18,275 Att dra ut kontakten från marken är inte ett alternativ. Någon måste stanna. 9 00:00:18,484 --> 00:00:19,588 Jag stannar också. 10 00:00:20,737 --> 00:00:22,279 Överste, vi har fem fiender på ingång. 11 00:00:22,488 --> 00:00:25,615 Vad sa jag till dig skulle ske om du ljugit för mig? 12 00:00:25,992 --> 00:00:27,034 Bellamy? 13 00:00:28,244 --> 00:00:30,329 Clarke visste att du skulle komma. 14 00:00:31,039 --> 00:00:35,083 Antingen är ni Wonkru eller Wonkrus fiender! 15 00:00:35,752 --> 00:00:36,752 Välj. 16 00:00:37,003 --> 00:00:40,380 Var och en av er har begått brott mot Wonkru. 17 00:00:40,465 --> 00:00:42,466 Vinn kampen, rädda ert liv. 18 00:00:42,842 --> 00:00:44,551 Ta in nästa stridande! 19 00:01:13,748 --> 00:01:17,292 Var och en av dessa fyra stridsmän har begått brott mot Wonkru. 20 00:01:17,502 --> 00:01:21,380 De är våra fiender, förrädare för vårt folk. 21 00:01:21,798 --> 00:01:25,926 Förrädare mot vår kod av styrka, enighet och ära. 22 00:01:26,678 --> 00:01:29,179 Men idag, kommer en av er att ges en chans - 23 00:01:29,263 --> 00:01:31,716 - att återigen kallas bror eller syster. 24 00:01:31,933 --> 00:01:34,434 Men först måste ni överleva. 25 00:01:35,311 --> 00:01:38,255 Den enda regeln i den här arenan är att överleva. 26 00:01:40,817 --> 00:01:43,822 Som alltid, när vi bjuder in döden i denna hall, - 27 00:01:44,862 --> 00:01:45,904 - hedrar vi den. 28 00:01:52,286 --> 00:01:54,746 Allt av mig för oss alla. 29 00:02:01,254 --> 00:02:02,295 Bli den sista. 30 00:02:46,257 --> 00:02:47,606 Var i helvete är Abby? 31 00:02:48,635 --> 00:02:49,676 Snälla! 32 00:02:51,638 --> 00:02:53,263 Han förtjänar inte att dö! 33 00:02:54,432 --> 00:02:55,781 Berätta för Octavia... 34 00:02:56,184 --> 00:02:58,560 Berätta för Octavia att det var jag! 35 00:03:02,190 --> 00:03:03,231 Det var jag. 36 00:03:20,958 --> 00:03:23,411 Gör slut på honom honom! Avsluta jobbet! 37 00:03:25,713 --> 00:03:26,755 Ja! 38 00:03:57,120 --> 00:03:58,161 Han förlorar dem. 39 00:04:06,838 --> 00:04:07,879 Marcus Kane, - 40 00:04:08,631 --> 00:04:11,008 - i att stjäla livsgivande medicin från Wonkru, - 41 00:04:11,217 --> 00:04:13,670 - har du begått ett brott mot vårt folk. 42 00:04:14,304 --> 00:04:16,138 Men du är den sista. 43 00:04:17,432 --> 00:04:19,701 Har han tjänat sin frihet, Blodreina? 44 00:04:29,610 --> 00:04:30,652 Nej. 45 00:04:32,822 --> 00:04:34,364 Han strider igen imorgon. 46 00:05:32,382 --> 00:05:34,774 Överste, det är jag. Han talar sanning. 47 00:05:35,051 --> 00:05:38,792 De blockerade vår fjärråtkomst till cryo-rummet och kapslarna. 48 00:05:39,222 --> 00:05:40,555 Vi kan inte väcka upp någon. 49 00:05:40,765 --> 00:05:42,543 Har jag din uppmärksamhet nu? 50 00:05:43,101 --> 00:05:45,394 Jag vet inte hur du kom in i mitt skepp, - 51 00:05:45,603 --> 00:05:47,938 - men om något händer till någon av mitt folk... 52 00:05:48,022 --> 00:05:51,702 Inget kommer att hända med dem så länge vi kan göra en affär. 53 00:05:53,069 --> 00:05:55,031 Jag säger att vi dödar honom nu. 54 00:06:04,038 --> 00:06:05,205 Vad vill du? 55 00:06:05,456 --> 00:06:07,708 Vi behöver din hjälp med att öppna en bunker. 56 00:06:07,917 --> 00:06:11,720 Du är gruvarbetare, så det borde inte vara ett problem för dig. 57 00:06:12,130 --> 00:06:13,171 Om du gör det, - 58 00:06:14,048 --> 00:06:15,581 - låter jag ditt folk gå. 59 00:06:16,509 --> 00:06:17,551 Och sen då? 60 00:06:18,219 --> 00:06:19,344 Lyckliga i alla sina dagar? 61 00:06:19,429 --> 00:06:21,430 Då delar vi upp denna da i mitten. 62 00:06:21,514 --> 00:06:24,213 Huruvida du är glad eller inte, är på dig, - 63 00:06:25,810 --> 00:06:29,980 - men jag skulle vilja tro att vi kan hitta ett sätt att samexistera. 64 00:06:32,984 --> 00:06:35,986 Hotar att döda 283 av mitt folk - 65 00:06:36,070 --> 00:06:38,646 - är ett jävla sätt att starta en vänskap. 66 00:06:39,073 --> 00:06:40,668 Har vi en deal eller inte? 67 00:07:11,356 --> 00:07:12,582 Du är verkligen här. 68 00:07:20,782 --> 00:07:22,407 - Madi? - Hon är säker. 69 00:07:23,618 --> 00:07:25,285 Hon är i skogen med de andra. 70 00:07:25,495 --> 00:07:29,051 Diyoza kommer inte leta efter dem så länge vi har kontroll. 71 00:07:29,832 --> 00:07:31,427 Lever ni alla fortfarande? 72 00:07:32,335 --> 00:07:34,211 Murphy, Monty, Raven... 73 00:07:34,295 --> 00:07:36,713 Echo och Emori. Ja. 74 00:07:37,590 --> 00:07:39,308 Clarke, du räddade oss alla. 75 00:07:40,802 --> 00:07:42,177 Och nu är du hemma. 76 00:07:51,145 --> 00:07:52,187 Vänta. 77 00:07:53,356 --> 00:07:54,766 Varför släppte hon mig? 78 00:07:56,776 --> 00:07:57,985 Vi gjorde en deal. 79 00:07:59,153 --> 00:08:01,238 Hon gick med på att öppna bunkern. 80 00:08:08,830 --> 00:08:10,239 Alla sover fortfarande. 81 00:08:11,249 --> 00:08:13,166 Jag sa till dig att du inte behöver gå hela vägen ner dit. 82 00:08:13,251 --> 00:08:15,877 Se själv. De sovande fångarna är gröna. 83 00:08:15,962 --> 00:08:17,713 Som Monty skulle säga, är grönt bra. 84 00:08:17,880 --> 00:08:20,257 De tomma kapslarna där besättningen sov är röda. 85 00:08:20,466 --> 00:08:21,800 - Och rött är... - Död. 86 00:08:22,010 --> 00:08:24,402 Ja. Och det inkluderar vår vän, Kodiak. 87 00:08:25,096 --> 00:08:26,722 Hur som helst så hanteras det. 88 00:08:26,806 --> 00:08:28,515 Den enda som väcker dem nu är jag. 89 00:08:28,599 --> 00:08:32,524 Om det hanteras, varför har du fortfarande Ravens jobbansikte på? 90 00:08:33,271 --> 00:08:34,980 För medan du vandrade planlöst, - 91 00:08:35,064 --> 00:08:37,607 - försökte jag räkna ut vem vi har att göra med där nere. 92 00:08:37,817 --> 00:08:38,920 Ser hon bekant ut? 93 00:08:39,319 --> 00:08:40,944 Det är kvinnan från kaptenens logg. 94 00:08:41,029 --> 00:08:42,561 Överste Charmaine Diyoza. 95 00:08:43,197 --> 00:08:45,240 Hon var något de kallade en Navy SEAL. 96 00:08:45,325 --> 00:08:47,117 Dekorerades för tapperhet tre gånger. 97 00:08:47,327 --> 00:08:49,036 Jag förstår inte. Hur kan en krigshjälte - 98 00:08:49,120 --> 00:08:51,121 - hamna i att leda ett myteri ombord på ett fängelseskepp? 99 00:08:51,331 --> 00:08:52,372 Bra fråga. 100 00:08:53,249 --> 00:08:56,585 Hon blev en terrorist. Bombningskampanjer. Lönnmord. 101 00:08:56,669 --> 00:08:57,961 UNITED LIBERATION ARMY TAR PÅ SIG ATTACK 102 00:08:58,046 --> 00:09:01,715 Vid anhållandet var hon den mest eftersökta kriminella i världen. 103 00:09:01,924 --> 00:09:04,676 Och vi hotar att döda hennes folk. Vad kan gå fel? 104 00:09:04,802 --> 00:09:07,471 Raven, kan du höra mig? Kom in. 105 00:09:13,144 --> 00:09:14,311 Säg att alla är okej. 106 00:09:14,479 --> 00:09:15,771 Alla är okej. 107 00:09:16,272 --> 00:09:18,440 Vi nådde en deal med folket från det fartyget. 108 00:09:18,524 --> 00:09:19,900 Och förresten, 109 00:09:19,984 --> 00:09:22,861 LaserCom är en öppen linje, så de kan höra varje ord vi säger. 110 00:09:23,071 --> 00:09:25,405 Trevligt att träffas. Vi är inte dåliga människor. Vi... 111 00:09:25,615 --> 00:09:28,408 - Raven, håll honom borta från radion. - Uppfattat. 112 00:09:28,618 --> 00:09:31,036 Hur som helst, de känner till reglerna, men bara för att vara säker... 113 00:09:31,120 --> 00:09:33,205 Överste Diyoza, här är de igen. 114 00:09:33,289 --> 00:09:35,874 Om någon försöker gå runt er säkerhet, drar du ur kontakten. 115 00:09:36,084 --> 00:09:39,252 Om någon gör något som inte avtalats, dra ur kontakten. 116 00:09:39,462 --> 00:09:43,632 Och om du inte hör något från mig varje hel timme, dra ur kontakten. 117 00:09:44,676 --> 00:09:45,842 Är det allt? 118 00:09:46,010 --> 00:09:48,053 Nej, det är inte allt. 119 00:09:48,680 --> 00:09:49,906 Någon vill säga hej. 120 00:09:53,267 --> 00:09:55,018 Raven? Murphy? 121 00:09:56,771 --> 00:09:59,347 Det är verkligen skönt att höra era röster. 122 00:09:59,691 --> 00:10:00,732 Clarke? 123 00:10:02,402 --> 00:10:03,689 Jag kan inte tro det. 124 00:10:04,612 --> 00:10:06,943 Jösses, och de kallar mig kackerlacka. 125 00:10:09,075 --> 00:10:11,451 Ni är försiktiga där uppe, okej? 126 00:10:12,453 --> 00:10:14,722 Vi pratar mer när allt detta är över. 127 00:10:15,665 --> 00:10:16,830 Jag vill höra allt. 128 00:10:17,834 --> 00:10:19,084 Okej, men först... 129 00:10:20,795 --> 00:10:22,757 Tack för att du räddat våra liv. 130 00:10:24,924 --> 00:10:26,089 Jag saknar er båda. 131 00:10:28,052 --> 00:10:29,094 Vi måste gå. 132 00:10:32,265 --> 00:10:34,657 Raven, håll dig säker. Vi pratar snart. 133 00:10:35,184 --> 00:10:36,643 Ja. Varje hel timme. 134 00:10:36,853 --> 00:10:38,270 Berätta för mig vad du gör, - 135 00:10:38,396 --> 00:10:41,690 - för det känns som vi förhandlar med terrorister. 136 00:10:42,650 --> 00:10:43,942 Rollerna är ombytta. 137 00:10:45,403 --> 00:10:47,795 Jag vill vara luftburen på 90 sekunder. 138 00:10:48,406 --> 00:10:50,574 T minus 90 sekunder och räknar. 139 00:10:51,159 --> 00:10:54,347 Jag hatar att erkänna det, men flickscouten har rätt. 140 00:10:54,996 --> 00:10:56,997 Du av alla människor borde veta bättre. 141 00:10:57,206 --> 00:11:01,460 Jag säger att vi dödar dem, flyger åter till Eligius och samlar vårt folk. 142 00:11:01,669 --> 00:11:04,671 Hur lång tid skulle det ta Raven att döda alla i cryo? 143 00:11:04,881 --> 00:11:08,315 Förutsatt att hon har tagit bort felsökarna, tre minuter. 144 00:11:09,177 --> 00:11:10,469 Alla sitter fast. 145 00:11:17,602 --> 00:11:19,258 Litar du på mig eller inte? 146 00:11:19,771 --> 00:11:21,396 Jag litar inte på någon. 147 00:11:22,231 --> 00:11:24,316 Det finns en läkare i den bunkern. 148 00:11:26,277 --> 00:11:27,871 Clarke mor, visar det sig. 149 00:11:28,363 --> 00:11:29,363 Vi hämtar läkaren, - 150 00:11:29,489 --> 00:11:31,573 - dödar gisslan-tagaren och hans flickvän, - 151 00:11:31,783 --> 00:11:34,420 - och vi åker hem och hittar ett botemedel. 152 00:11:34,869 --> 00:11:36,034 Litar du på mig nu? 153 00:11:48,424 --> 00:11:49,508 Klart för start. 154 00:11:49,801 --> 00:11:52,177 Tre, två, ett... 155 00:12:44,662 --> 00:12:47,205 Du kunde ha gått med din frihet igår. 156 00:12:49,083 --> 00:12:51,107 Du hade folkmassan på din sida, - 157 00:12:51,460 --> 00:12:54,159 - men du förlorade dem när du visade svaghet. 158 00:12:58,300 --> 00:13:00,753 Jag vet att du inte stal medicinen, Kane. 159 00:13:01,804 --> 00:13:02,846 Erkänn det. 160 00:13:04,014 --> 00:13:05,609 Berätta vem som tog den, - 161 00:13:06,642 --> 00:13:08,052 - och jag låter dig gå. 162 00:13:08,352 --> 00:13:10,683 Endast de skyldiga bör kämpa i arenan. 163 00:13:10,896 --> 00:13:12,021 Vi är alla skyldiga. 164 00:13:12,106 --> 00:13:14,399 Jag är inte här för en filosofi lektion, Kane. 165 00:13:14,483 --> 00:13:16,234 Jag är här för att ge dig en andra chans. 166 00:13:16,444 --> 00:13:18,283 Och jag erbjuder dig detsamma. 167 00:13:19,196 --> 00:13:22,615 Du höll oss tillsammans, Octavia. Det är sant. Wonkru är stark. 168 00:13:22,825 --> 00:13:25,994 Vi kunde ha slitit sönder varandra under det mörka året... 169 00:13:26,203 --> 00:13:28,121 Ett ord om det mörka året - 170 00:13:28,372 --> 00:13:32,175 - och jag kommer sätta dig i arenan även om du säger sanningen. 171 00:13:32,793 --> 00:13:35,185 - Du vet lagen. - Jag kommer inte slåss. 172 00:13:37,882 --> 00:13:38,923 Då dör du. 173 00:13:41,135 --> 00:13:42,510 Du är vilse. 174 00:13:45,055 --> 00:13:46,097 Det är vi alla. 175 00:13:47,933 --> 00:13:50,185 Och jag har varit tyst för länge. 176 00:13:51,437 --> 00:13:54,189 Tror du att arenan levererar rättvisa? 177 00:13:54,273 --> 00:13:55,398 Jag vet att den gör det. 178 00:13:55,524 --> 00:13:56,566 Din mamma... 179 00:13:57,485 --> 00:14:01,103 Din mamma var fick flyta för ett andra barn. För att ha dig. 180 00:14:01,906 --> 00:14:05,033 Jag var en del i det, och så mycket mer. 181 00:14:06,494 --> 00:14:09,192 Vi har en chans att göra något bättre här, - 182 00:14:12,541 --> 00:14:14,136 - och vi slänger bort den. 183 00:14:15,169 --> 00:14:19,798 Octavia, snälla, styrka utan barmhärtighet är ingenting. 184 00:14:20,007 --> 00:14:21,132 Det är inget. 185 00:14:22,676 --> 00:14:24,086 Men du kan avsluta det. 186 00:14:25,846 --> 00:14:26,888 Du kan rädda oss. 187 00:14:29,266 --> 00:14:30,554 Det är inte för sent. 188 00:14:36,440 --> 00:14:39,139 Berätta för mig vem som stal medicinen, Kane. 189 00:14:46,617 --> 00:14:47,659 Då så. 190 00:15:05,511 --> 00:15:07,535 Försök inte att prata mig ur det. 191 00:15:07,888 --> 00:15:08,930 Det gör jag inte. 192 00:15:29,243 --> 00:15:30,577 Han vann i går. 193 00:15:30,828 --> 00:15:33,872 Jag försökte matcha honom med en svagare motståndare idag, - 194 00:15:34,081 --> 00:15:35,749 - men han vägrar att slåss. 195 00:15:36,542 --> 00:15:38,688 Du kanske kan prata lite med honom. 196 00:15:40,755 --> 00:15:41,796 Vänta. 197 00:15:43,257 --> 00:15:44,299 Det var jag. 198 00:15:46,385 --> 00:15:49,929 Jag tog drogerna. Jag kan inte fungera utan dem, och... 199 00:15:52,099 --> 00:15:55,594 Snälla låt honom inte dö på grund av något som jag gjorde. 200 00:15:56,937 --> 00:15:59,083 Du hade rätt i att spärra in henne. 201 00:16:00,566 --> 00:16:03,401 Han visste att du skulle bekänna för att försöka rädda honom. 202 00:16:03,611 --> 00:16:07,113 Det enda sättet att rädda er båda är för honom att vinna. 203 00:16:08,699 --> 00:16:09,824 Du har en minut. 204 00:16:12,578 --> 00:16:13,620 Tala med honom. 205 00:16:19,627 --> 00:16:20,668 Abby, - 206 00:16:22,671 --> 00:16:23,836 - vad har vi gjort? 207 00:16:25,925 --> 00:16:28,009 Vad vi måste göra för att överleva. 208 00:16:28,219 --> 00:16:30,095 Hur många gånger kan vi säga det till oss själva? 209 00:16:30,179 --> 00:16:31,721 - Det är sanningen. - Nej. 210 00:16:31,806 --> 00:16:36,221 Det är vad vi säger för att rättfärdiga det hemska vi tillfogar varandra. 211 00:16:38,395 --> 00:16:41,147 - Jag kan inte göra det längre. - Marcus, du måste kämpa. 212 00:16:41,357 --> 00:16:43,274 Du måste slåss. Jag gör vad som. Jag ger upp pillerna. 213 00:16:43,359 --> 00:16:46,241 Jag gör vad som helst. Jag kan inte förlora dig. 214 00:16:51,283 --> 00:16:52,755 Jag förlorade mig själv. 215 00:16:58,457 --> 00:17:00,175 - Det är dags. - Nej inte än. 216 00:17:06,966 --> 00:17:08,254 Du måste låta mig gå. 217 00:17:10,594 --> 00:17:14,472 Lova mig att du inte kommer att bekänna, även efter att jag är borta, - 218 00:17:14,682 --> 00:17:18,560 - för om du dör, är mitt offer ingenting. 219 00:17:20,187 --> 00:17:21,354 Lova mig. 220 00:17:21,522 --> 00:17:23,648 Jag lovar. 221 00:17:23,774 --> 00:17:26,609 Och lova mig att du kommer sluta ta pillerna. 222 00:17:29,780 --> 00:17:31,156 Jag ska, jag lovar. 223 00:17:36,912 --> 00:17:38,037 Jag älskar dig. 224 00:17:38,289 --> 00:17:39,330 Kane. 225 00:18:15,649 --> 00:18:17,108 Se vad jag hittade. 226 00:18:19,528 --> 00:18:23,759 Kom igen, vi kan åtminstone ha lite roligt före vårt möjliga folkmord. 227 00:18:23,991 --> 00:18:25,533 Skojar, så klart. 228 00:18:26,493 --> 00:18:28,744 Vilken psykopat studerar vi idag? 229 00:18:29,121 --> 00:18:30,162 Ingen. 230 00:18:30,455 --> 00:18:33,332 Det här är filerna för Eligius uppdraget. Kolla in det. 231 00:18:33,542 --> 00:18:36,210 Företaget finansierade tre andra långdistansinterstellära uppdrag. 232 00:18:36,295 --> 00:18:37,461 Vi är i Eligius IV. 233 00:18:37,546 --> 00:18:39,463 Eligius I var ett upptäcksfartyg. Obemannat. 234 00:18:39,548 --> 00:18:43,426 Det hittade en hythylodium guldgruva på asteroiden som heter Proxima Six. 235 00:18:43,635 --> 00:18:45,720 Eligius II var det första uppdraget att gruva det, - 236 00:18:45,804 --> 00:18:47,888 - men det misslyckades då de inte hade nog med arbetskraft. 237 00:18:47,973 --> 00:18:50,933 Därför bytte de till fängelsearbete på Eligius IV. 238 00:18:51,143 --> 00:18:53,394 - Så vad hände med III? - Precis. 239 00:18:54,438 --> 00:18:57,815 Det är den underliga delen. Jag kan komma åt databasen för I, II och IV, - 240 00:18:57,899 --> 00:19:01,819 - men III har en AES 256-bit krypteringsalgoritmen. 241 00:19:02,237 --> 00:19:04,071 - Engelska. - Inte ens jag kan komma in. 242 00:19:04,156 --> 00:19:07,038 - Uppfattat. - Jag har arbetat med det i timmar. 243 00:19:07,326 --> 00:19:08,409 Vad händer? 244 00:19:09,036 --> 00:19:10,828 De försöker hacka in från marken. 245 00:19:10,912 --> 00:19:13,039 - Vad gör du? - Stoppar dem. Vad tror du? 246 00:19:13,123 --> 00:19:14,999 Vi borde bara dra ut kontakten. 247 00:19:15,125 --> 00:19:16,250 Nej! Jag kan göra detta. 248 00:19:16,335 --> 00:19:18,127 Raven, om du inte kan, och de kommer, kommer alla... 249 00:19:18,211 --> 00:19:20,603 Håll käften, Murphy! Jag är nästan där! 250 00:19:25,093 --> 00:19:26,218 Vi är säkra. 251 00:19:27,262 --> 00:19:29,472 Nej, det är vi inte. Vi måste berätta för Bellamy. 252 00:19:29,556 --> 00:19:31,390 Murphy nej, snälla gör det inte. 253 00:19:31,600 --> 00:19:32,600 Nej, du visste reglerna. 254 00:19:32,684 --> 00:19:34,310 Det här är exakt vad vi anmälde oss till. 255 00:19:34,394 --> 00:19:37,146 - Vad om de kommer igenom nästa gång? - Det kommer de inte. Jag fixar detta. 256 00:19:37,356 --> 00:19:38,397 Ska du? 257 00:19:38,899 --> 00:19:40,524 Jag kan förstå att inte vilja döda - 258 00:19:40,651 --> 00:19:42,068 - tre hundra personer i deras sömn, 259 00:19:42,277 --> 00:19:44,862 - men om vi inte kan klara det... - Jag sa att jag klarar det! 260 00:19:45,072 --> 00:19:46,072 Okej? 261 00:19:46,281 --> 00:19:48,032 Så varför går inte du bara spelar med din boll - 262 00:19:48,116 --> 00:19:50,385 - och jag ska göra resten som alltid? 263 00:19:54,581 --> 00:19:55,957 Aj, aj, kapten. 264 00:20:07,928 --> 00:20:10,994 När vi bjuder in döden i denna hall, hedrar vi den. 265 00:20:14,726 --> 00:20:17,186 Allt för mig för oss alla. 266 00:20:18,563 --> 00:20:19,605 Och som alltid, - 267 00:20:20,816 --> 00:20:21,857 - bli den sista. 268 00:20:29,908 --> 00:20:30,950 Vad är detta? 269 00:20:31,994 --> 00:20:33,035 Välj ditt vapen! 270 00:20:43,547 --> 00:20:44,880 Slåss mot mig, din jävel, - 271 00:20:45,090 --> 00:20:47,789 - eller kommer ingen av oss levande härifrån. 272 00:20:56,977 --> 00:20:58,816 Jag tänker inte slåss mot dig. 273 00:20:59,688 --> 00:21:01,895 Jag tänker inte döda den här mannen! 274 00:21:05,027 --> 00:21:07,194 På något sätt, tillåter vi - 275 00:21:08,447 --> 00:21:10,281 - rättvisa att bli hämnd. 276 00:21:10,866 --> 00:21:12,491 Och hämnd att bli sport. 277 00:21:13,952 --> 00:21:17,538 Och jag lät mörkret vakna. 278 00:21:19,249 --> 00:21:22,043 Men min medkänsla slutar idag. 279 00:21:22,336 --> 00:21:26,047 Antingen är du en Wonkru eller Wonkrus fiende. 280 00:21:28,175 --> 00:21:29,216 Välj. 281 00:21:30,302 --> 00:21:31,773 Det har jag redan gjort. 282 00:21:41,772 --> 00:21:42,813 Stå upp! 283 00:21:45,567 --> 00:21:48,388 Kom igen, Kane. Var är din överlevnadsinstinkt? 284 00:21:51,323 --> 00:21:52,531 Rädda mitt folk - 285 00:21:53,700 --> 00:21:56,460 - det handlar om mer än att hålla dem levande. 286 00:22:00,999 --> 00:22:02,287 Det är inte för sent. 287 00:22:07,130 --> 00:22:08,214 För dig är det. 288 00:22:21,603 --> 00:22:22,853 Rensa arenan! 289 00:22:23,188 --> 00:22:24,981 Ta ner fångarna till deras celler! 290 00:22:25,190 --> 00:22:27,108 Octavia, det är inte säkert här! 291 00:22:27,317 --> 00:22:28,776 Nej! 292 00:23:01,393 --> 00:23:05,296 Jag visste att du skulle komma. 293 00:23:43,433 --> 00:23:44,475 Vilka är de? 294 00:23:45,894 --> 00:23:47,611 Vi är här för att rädda dig. 295 00:23:50,065 --> 00:23:51,065 Varför är ni beväpnade? 296 00:23:51,316 --> 00:23:52,733 Det är okej. 297 00:23:54,277 --> 00:23:55,872 Vi har en överenskommelse. 298 00:23:57,656 --> 00:24:00,231 Innan vi kommer till det, var är min mamma? 299 00:24:01,201 --> 00:24:02,979 Jag tar henne till sin mamma. 300 00:24:08,500 --> 00:24:10,668 Så du är hans syster? 301 00:24:11,086 --> 00:24:14,046 Ja, förlåt. Octavia, detta är överste Diyoza. 302 00:24:15,340 --> 00:24:16,924 - Överste? - Brukade vara. 303 00:24:19,594 --> 00:24:21,189 Jag gillar krigsmålningen. 304 00:24:25,517 --> 00:24:27,101 Okej, hur gör vi det här? 305 00:24:27,227 --> 00:24:28,269 Två i taget. 306 00:24:29,729 --> 00:24:31,689 Varför hämtar inte er folk era saker, - 307 00:24:31,898 --> 00:24:35,025 - och vi kommer igång så snart vi är klara där uppe? 308 00:24:51,459 --> 00:24:54,795 Exakt hur många människor ska vi vara förbereda för extraktion? 309 00:24:54,879 --> 00:24:57,881 - Tolvhundra. - Åtta hundra och fjorton. 310 00:25:03,763 --> 00:25:04,805 Uppfattat. 311 00:25:08,602 --> 00:25:12,521 Antalet personer vi räddar idag är 814. Hörde du det, Shaw? 312 00:25:12,772 --> 00:25:13,939 Hur går det där uppe? 313 00:25:14,024 --> 00:25:15,250 Fortfarande utelåst. 314 00:25:15,525 --> 00:25:17,978 Vem den här tjejen än är, är hon duktig. 315 00:25:18,570 --> 00:25:21,022 Jag meddelar dig när jag kommer in igen. 316 00:25:29,039 --> 00:25:30,080 Riktigt sött. 317 00:25:50,977 --> 00:25:52,019 Murphy? 318 00:25:52,687 --> 00:25:55,876 Tyckte du att detta var ett bra ställe ta en tupplur? 319 00:25:56,733 --> 00:26:00,106 Ja, varför inte? De här killarna har gjort det i 100 år. 320 00:26:01,112 --> 00:26:03,572 Va? Trodde du att en av dem höll på att vakna? 321 00:26:03,782 --> 00:26:06,664 - Du sa att det inte var möjligt. - Det är inte! 322 00:26:08,662 --> 00:26:10,663 Vad gör du här, Raven? 323 00:26:11,915 --> 00:26:15,595 Kommer för att umgås med alla människor du kanske måste döda? 324 00:26:18,630 --> 00:26:19,672 Vänta! 325 00:26:20,590 --> 00:26:21,882 Raven, vänta! 326 00:26:23,009 --> 00:26:24,802 Jag menade inte det, okej? 327 00:26:26,096 --> 00:26:27,752 Jag vet hur svårt detta är. 328 00:26:31,726 --> 00:26:34,853 Jag är ledsen om jag var en bitch förut, jag bara... 329 00:26:37,983 --> 00:26:41,049 Jag är bara rädd att jag inte kan dra ur kontakten. 330 00:26:41,820 --> 00:26:42,861 Jag vet. 331 00:26:44,406 --> 00:26:46,307 Det är därför jag ska göra det. 332 00:26:47,909 --> 00:26:49,687 - Murphy, jag... - Vänta bara. 333 00:26:49,953 --> 00:26:51,870 Alla var så förvånad när jag stannade kvar, - 334 00:26:51,955 --> 00:26:53,205 - mest av jag själv. 335 00:26:53,999 --> 00:26:56,667 Jag trodde kanske gjorde det för att imponera på Emori, - 336 00:26:56,751 --> 00:26:58,775 - men ju mer jag tänker på det... 337 00:27:02,590 --> 00:27:05,166 Varför måste du alltid vara den som offrar? 338 00:27:07,929 --> 00:27:10,180 Hur som helst, om det kommer ner till det, - 339 00:27:10,390 --> 00:27:11,493 - har jag det här. 340 00:27:30,952 --> 00:27:32,953 - Är det över? - Han lever. 341 00:27:34,205 --> 00:27:35,372 Tills vidare. 342 00:27:39,669 --> 00:27:40,711 Hej, mamma. 343 00:27:43,965 --> 00:27:45,049 Clarke? 344 00:27:58,146 --> 00:27:59,229 Hur... 345 00:28:01,316 --> 00:28:04,610 - När gjorde du... - Vi borde röra på oss. Nu. 346 00:28:11,076 --> 00:28:12,660 Allt kommer att bli bra. 347 00:28:14,412 --> 00:28:16,804 Men först, måste vi få ut dig härifrån. 348 00:28:17,332 --> 00:28:18,374 Kom igen. 349 00:28:22,212 --> 00:28:23,561 Vad händer med Marcus? 350 00:28:25,090 --> 00:28:28,524 Jag tar honom till marken. Efter det är det upp till dig. 351 00:28:43,733 --> 00:28:47,736 Ur askan kommer vi att stiga upp. 352 00:29:44,442 --> 00:29:45,484 Kom igen. 353 00:29:52,158 --> 00:29:54,701 - Tack. - Det är kul att se dig. 354 00:30:04,087 --> 00:30:05,629 Dealen var inga vapen. 355 00:30:05,839 --> 00:30:06,880 Inte min deal. 356 00:30:09,676 --> 00:30:11,677 Jag behöver prata med dig privat. 357 00:30:11,886 --> 00:30:14,278 Ge mig en sekund, följ sedan efter mig. 358 00:30:29,445 --> 00:30:30,821 Okej. Ta upp honom. 359 00:30:42,125 --> 00:30:44,418 Blodreina, den röda drottningen. 360 00:30:47,005 --> 00:30:48,599 Berätta för mig om arenan. 361 00:30:49,883 --> 00:30:50,966 Hur hände det? 362 00:30:51,718 --> 00:30:54,052 Det ser ut för mig som någon läste Ovid ett par gånger för... 363 00:30:54,137 --> 00:30:56,763 Sex år är en lång tid. 364 00:30:57,891 --> 00:30:59,178 Saker har förändrats. 365 00:30:59,851 --> 00:31:01,143 Jag har förändrats. 366 00:31:05,899 --> 00:31:07,554 Vi har mycket att prata om. 367 00:31:07,775 --> 00:31:08,817 Det har vi. 368 00:31:11,070 --> 00:31:12,112 Men inte just nu. 369 00:31:13,072 --> 00:31:15,199 Jag litar inte på dessa människor, Bell. 370 00:31:15,408 --> 00:31:17,201 Vilka är de? Var kom de ifrån? 371 00:31:17,410 --> 00:31:18,493 Varför hjälper de oss? 372 00:31:18,578 --> 00:31:20,356 Jag litar inte på dem heller. 373 00:31:21,706 --> 00:31:23,498 Men jag vill att du litar på mig. 374 00:31:23,708 --> 00:31:24,958 Vi har inflytande. 375 00:31:26,503 --> 00:31:28,035 Vilken typ av inflytande? 376 00:31:56,991 --> 00:31:57,991 Vänta in natten. 377 00:31:58,076 --> 00:32:01,326 Om du blir infångad, kommer jag inte kunna hjälpa dig. 378 00:32:17,387 --> 00:32:18,595 Det är vår läkare. 379 00:32:22,016 --> 00:32:24,434 Shaw, vad fan tar det så lång tid? 380 00:32:24,602 --> 00:32:26,645 Jag sa till dig. Den här tjejen är ett slags geni. 381 00:32:26,729 --> 00:32:28,689 Allt jag tänkte på, tänkte hon på först. 382 00:32:28,898 --> 00:32:30,566 Hon hade till och med tid att ge mig fingret. 383 00:32:30,650 --> 00:32:32,901 Betyder det att hon vet har du försökt att komma in igen? 384 00:32:33,111 --> 00:32:34,903 - Kanske, men... - Jag sa att du skulle var försiktig. 385 00:32:35,113 --> 00:32:37,614 - Dessa är våra män där uppe, Shaw. - Koppla av. 386 00:32:37,824 --> 00:32:39,533 De är okej. Se? 387 00:32:39,826 --> 00:32:43,745 Sussar så sött som kriminella galningar kan göra. 388 00:32:47,625 --> 00:32:48,913 Hermetiskt förslutna. 389 00:32:51,254 --> 00:32:52,296 Vad? 390 00:32:52,672 --> 00:32:56,229 Vi har fortfarande tillgång till dockningsstationen dörrar? 391 00:33:00,763 --> 00:33:01,763 Ja. 392 00:33:01,973 --> 00:33:03,015 Öppna dem alla. 393 00:33:04,350 --> 00:33:06,685 - Det skulle döda dem. - Inte vårt folk. 394 00:33:06,895 --> 00:33:10,083 Vi hittade vår läkare. Det är dags att avsluta detta. 395 00:33:12,192 --> 00:33:14,215 Öppna dockningsstationens dörrar. 396 00:33:15,028 --> 00:33:17,946 LUCKOR ÖPPNAS OXYGEN VENTILERING 397 00:33:18,156 --> 00:33:20,741 John Murphy tar passet. Från sig själv, märk väl. 398 00:33:20,825 --> 00:33:21,950 Dribblar ner på planen. 399 00:33:22,035 --> 00:33:24,828 Samtidigt Go-Sci: S monstruöst avskyvärda enbenta målvakt 400 00:33:25,038 --> 00:33:26,747 - försöker försvara. Kan hon? - Okej. 401 00:33:26,831 --> 00:33:28,707 Nej, hon kan inte! Han har för hög fart! 402 00:33:28,917 --> 00:33:30,626 Kan han göra det? Mål! 403 00:33:30,919 --> 00:33:34,963 Ja! Det är så grymt! 404 00:33:36,007 --> 00:33:37,049 Vad händer? 405 00:33:37,926 --> 00:33:39,703 Östra dockningsdörren öppnar. 406 00:33:40,261 --> 00:33:42,763 De försöker döda oss genom att ventilera syret. 407 00:33:42,972 --> 00:33:46,222 - Det är inte bra. - Det är dags att dra ut kontakten. 408 00:33:47,602 --> 00:33:49,564 - Hur länge har vi? - Inte länge. 409 00:33:49,854 --> 00:33:52,523 - Vänta. Långt nog för cryo? - Bra idé. Berätta hur. 410 00:33:52,732 --> 00:33:54,399 Du är du, okej! Räkna ut det! 411 00:33:54,567 --> 00:33:56,360 Murphy, det är dags. 412 00:33:56,653 --> 00:33:57,694 Dra i spaken! 413 00:34:00,657 --> 00:34:02,574 - Okej! Jag gör det själv! - Vänta, vänta! 414 00:34:02,659 --> 00:34:03,784 - Vänta. - Vad? 415 00:34:04,494 --> 00:34:06,395 Jag är inte redo att dö. Är du? 416 00:34:08,623 --> 00:34:10,249 - Det är gjort. - Bra jobbat. 417 00:34:10,458 --> 00:34:11,708 Förbered att flyga. 418 00:34:14,671 --> 00:34:15,712 Vänta. 419 00:34:16,673 --> 00:34:17,965 Vad är det, Shaw? 420 00:34:18,633 --> 00:34:20,350 - Prata med mig. - De vaknar. 421 00:34:22,220 --> 00:34:23,637 De öppnade kapslarna. 422 00:34:23,721 --> 00:34:25,681 Överste, om vi inte stänger de yttre sidodörrarna - 423 00:34:25,765 --> 00:34:27,182 - kommer ditt folk också att dö. 424 00:34:27,267 --> 00:34:29,476 Du menar vårt folk, gör du inte, löjtnant? 425 00:34:29,686 --> 00:34:30,811 Vad är dina order? 426 00:34:34,440 --> 00:34:35,482 Stäng dörrarna. 427 00:34:37,402 --> 00:34:39,570 Hur som helst är vi tillbaka i kontroll. 428 00:34:39,779 --> 00:34:42,739 Din vän kan vara smart, men hon är en fegis. 429 00:34:48,705 --> 00:34:49,830 En levande fegis. 430 00:35:04,470 --> 00:35:06,180 Överlevnadsinstinkt suger. 431 00:35:30,036 --> 00:35:31,578 Detta är ett misstag, bror. 432 00:35:31,787 --> 00:35:33,496 Hon börjar med sina krigare. 433 00:35:33,581 --> 00:35:34,831 Du vet att jag har rätt. 434 00:35:35,041 --> 00:35:36,416 Det är en armé där. 435 00:35:37,668 --> 00:35:40,305 Fler av oss är lojala mot dig än till henne. 436 00:35:40,630 --> 00:35:42,005 Säg bara ordet. 437 00:35:43,049 --> 00:35:44,090 Inte än. 438 00:35:49,055 --> 00:35:50,588 Vår tid kommer att komma. 439 00:35:51,015 --> 00:35:52,682 Gör bara inte något dumt. 440 00:35:53,518 --> 00:35:54,559 Nu går vi. 441 00:35:58,147 --> 00:35:59,250 Var är min läkare? 442 00:36:11,869 --> 00:36:14,445 Vi är säkra här. Låt oss få av handbojorna. 443 00:36:15,206 --> 00:36:16,248 Om du har rätt, - 444 00:36:16,582 --> 00:36:18,834 - och den dalen är den enda överlevnadsbara platsen, - 445 00:36:19,043 --> 00:36:20,585 - vart ska din mamma och jag gå? 446 00:36:20,795 --> 00:36:23,004 Jag ska prata med Octavia. Se om jag kan diskutera med henne. 447 00:36:23,172 --> 00:36:24,705 Du kommer inte kunna det. 448 00:36:25,216 --> 00:36:27,509 Oavsett, är det morgondagens problem. 449 00:36:27,760 --> 00:36:31,072 Idag måste vi hålla dig ur sikte tills alla är säkra... 450 00:36:33,349 --> 00:36:35,350 - Vad i helvete var det där? - Jag vet vad det var. 451 00:36:35,560 --> 00:36:36,601 Stanna här. 452 00:36:39,355 --> 00:36:41,022 Beklagar er fina fontän, - 453 00:36:41,732 --> 00:36:43,572 - men det var bara halv kraft. 454 00:36:44,151 --> 00:36:46,611 Jag vet att de flesta av er är beväpnade. 455 00:36:46,821 --> 00:36:48,905 Om någon rör sig efter ett vapen, - 456 00:36:49,115 --> 00:36:52,158 - kommer ni få se vad full kraft gör mot mänskligt kött. 457 00:36:52,368 --> 00:36:54,035 - Det är inte vackert. - Hallå. 458 00:36:54,120 --> 00:36:56,037 Hallå! Vad fan gör du? 459 00:36:56,372 --> 00:36:58,948 - En samtal från mig... - Göra ditt samtal. 460 00:37:04,922 --> 00:37:07,132 Raven, kom in. Hör du mig? 461 00:37:15,057 --> 00:37:17,684 Dealen är avbruten. Men ingen måste skadas. 462 00:37:17,768 --> 00:37:18,810 Någon kommer! 463 00:37:19,979 --> 00:37:21,021 Skjut inte. 464 00:37:21,856 --> 00:37:22,898 Var är din mamma? 465 00:37:25,943 --> 00:37:28,396 Hon är vår läkare. Du kan inte få henne. 466 00:37:28,696 --> 00:37:30,229 Hon ställde dig en fråga. 467 00:37:30,698 --> 00:37:31,948 Var är läkaren? 468 00:37:33,242 --> 00:37:34,534 Just det. 469 00:37:34,619 --> 00:37:36,888 - Du är inte så tuff nu, är du? - Nej! 470 00:37:37,580 --> 00:37:38,622 Vänta! 471 00:37:44,921 --> 00:37:45,962 Jag är här. 472 00:37:52,094 --> 00:37:53,136 Skjut inte. 473 00:37:55,723 --> 00:37:57,011 Vi kommer utan strid. 474 00:37:57,808 --> 00:38:00,227 Säkert, förrädare. 475 00:38:01,938 --> 00:38:04,648 - "Vi"? - Vi två. Detta är mina villkor. 476 00:38:09,070 --> 00:38:11,196 Jag ser var din dotter får det ifrån. 477 00:38:11,405 --> 00:38:12,447 Ta dem båda. 478 00:38:13,241 --> 00:38:15,939 - Mamma vad gör du? - Jag älskar dig, Clarke. 479 00:38:18,454 --> 00:38:20,664 Då så. Här är mina villkor. 480 00:38:20,748 --> 00:38:22,082 Dalen är vår. 481 00:38:22,416 --> 00:38:26,832 Eventuellt försök att komma dit kommer att mötas av överväldigande kraft. 482 00:38:27,463 --> 00:38:30,924 Så länge ni stannar här, kommer vi inte ha något problem. 483 00:38:34,595 --> 00:38:35,760 Är det ett problem? 484 00:38:39,350 --> 00:38:40,638 Och Raven och Murphy? 485 00:38:40,935 --> 00:38:41,977 En försäkring. 486 00:38:43,187 --> 00:38:44,229 Nu går vi. 487 00:38:45,773 --> 00:38:46,815 På mig. 488 00:38:52,238 --> 00:38:54,281 Szybunka, det är en order. 489 00:39:03,332 --> 00:39:04,559 Szybunka, din idiot! 490 00:39:05,126 --> 00:39:07,544 Kom till skeppet! Gå! Nu! 491 00:39:07,879 --> 00:39:09,718 Gör redo för snabb evakuering! 492 00:39:18,723 --> 00:39:21,433 Octavia, kan du höra mig? Jag har dig. 493 00:39:28,524 --> 00:39:30,275 Autopilot inkopplad. 494 00:39:31,736 --> 00:39:34,362 - Vad i helvete hände? - Vad som hände är att vi i krig. 495 00:39:34,572 --> 00:39:36,740 Skjut missilerna. En i folkmassan, en i bunkern. 496 00:39:36,949 --> 00:39:38,533 - Vad, vad pratar du om? - Ta ut dem härifrån. 497 00:39:38,618 --> 00:39:39,993 - Nej vänta! - Gör det nu. 498 00:39:40,119 --> 00:39:42,078 - Vänta! Min dotter är där nere! - Vänta! 499 00:39:42,288 --> 00:39:44,122 - Sakta. Är ett gruvfartyg. - Vänta! Stopp! 500 00:39:44,332 --> 00:39:47,959 Missilerna är gjorda att bryta upp asteroider, inte folkmassor. 501 00:39:48,169 --> 00:39:50,253 På grund av denna idiot, har vi inget val. 502 00:39:50,421 --> 00:39:51,671 De kommer att vidta motåtgärder. 503 00:39:51,839 --> 00:39:54,299 - Vi måste stoppa detta nu. - Överste, tänk. 504 00:39:54,509 --> 00:39:58,863 Med min räkning finns det mindre än 1500 människor kvar i mänskligheten. 505 00:39:59,805 --> 00:40:00,931 Hon gav dig en order. 506 00:40:01,015 --> 00:40:02,599 Jag flyger skeppet. 507 00:40:03,267 --> 00:40:05,352 Skjuter du mig, dör vi alla. 508 00:40:05,603 --> 00:40:08,302 Jag kommer inte att fråga dig igen, löjtnant. 509 00:40:11,984 --> 00:40:13,394 Det här är ett misstag. 510 00:40:22,453 --> 00:40:23,802 FELAKTIG AVFYRNINGSKOD 511 00:40:25,248 --> 00:40:26,474 Vad tar så lång tid? 512 00:40:29,085 --> 00:40:31,419 - Vad är det? - Jag vet inte. Den har fastnat. 513 00:40:31,629 --> 00:40:33,463 - Din vän Raven? - Måste vara. 514 00:40:38,928 --> 00:40:40,154 Låt oss hämta henne. 515 00:40:40,471 --> 00:40:41,513 Uppfattat. 516 00:40:42,056 --> 00:40:43,265 Alla sitter fast. 517 00:40:43,891 --> 00:40:46,726 Huvudraket brinner i tre, två... 518 00:40:59,699 --> 00:41:01,157 Vi har 283 fler. 519 00:41:18,134 --> 00:41:19,718 Jag litade på er. 520 00:41:20,511 --> 00:41:21,970 Det här är ditt fel. 521 00:41:22,930 --> 00:41:23,972 Blodreina. 522 00:41:25,725 --> 00:41:26,766 Vad gör vi nu? 523 00:41:28,311 --> 00:41:30,353 Nu går vi i krig. 524 00:41:40,198 --> 00:41:44,826 TILL KÄRLEKSFULLT MINNE AV CLAY VIRTUE 525 00:42:05,598 --> 00:42:07,599 Undertexter: La Andreasson