1
00:00:01,110 --> 00:00:02,910
Az előző részek tartalmából...
2
00:00:03,260 --> 00:00:07,530
- Bemutatom az Eligius IV-et.
- Raboknak tilos az átjárás.
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,760
- Itt vannak még a rabok.
- Ez egy hadsereg.
4
00:00:09,790 --> 00:00:11,800
Meg tudod oldani, hogy
megölhessük őket távolról?
5
00:00:11,830 --> 00:00:13,630
- Megoldható. Miért?
- Megzsaroljuk őket.
6
00:00:13,660 --> 00:00:15,440
Vagy leteszik a fegyvert,
vagy megöljük őket.
7
00:00:15,470 --> 00:00:16,940
Nem tudjuk a Földről leállítani.
8
00:00:16,970 --> 00:00:19,990
- Valakinek maradnia kell.
- Én is maradok.
9
00:00:21,000 --> 00:00:22,760
Ezredes, találtunk még öt ellenséget.
10
00:00:22,790 --> 00:00:25,020
Mit mondtam, mi lesz,
ha hazudsz nekem?
11
00:00:26,820 --> 00:00:30,160
Bellamy? Clarke tudta,
hogy el fogsz jönni.
12
00:00:31,350 --> 00:00:36,000
Vagy a Wonkruhoz tartozol,
vagy az ellenségünk vagy.
13
00:00:36,030 --> 00:00:37,310
Válassz!
14
00:00:37,410 --> 00:00:40,790
Mindannyian bűnt
követtetek el a Wonkru ellen.
15
00:00:40,820 --> 00:00:43,310
Ha nyersz, életben maradsz.
16
00:00:43,340 --> 00:00:45,520
Hozzátok a következő csata résztvevőit!
17
00:01:13,960 --> 00:01:17,670
Ez a négy harcos bűnt
követett el a Wonkru ellen.
18
00:01:17,790 --> 00:01:21,960
Ők az ellenségeink,
a népünk árulói.
19
00:01:21,990 --> 00:01:26,820
Az egységünk, becsületünk,
az erőnk árulói.
20
00:01:26,980 --> 00:01:32,190
De ma az egyiküknek esélye van,
hogy újra testvér vagy nővér legyen.
21
00:01:32,280 --> 00:01:35,330
De először túl kell élnie.
22
00:01:35,580 --> 00:01:38,970
Egy szabály vonatkozik az arénára,
légy te az utolsó!
23
00:01:41,190 --> 00:01:46,780
Mint mindig, újra fogadjuk
az arénában a halált. Tisztelegjünk.
24
00:01:52,610 --> 00:01:55,260
Mindenem mindannyiunké.
25
00:02:01,780 --> 00:02:03,520
Légy az utolsó!
26
00:02:46,550 --> 00:02:48,000
Hol a francban van Abby?
27
00:02:49,150 --> 00:02:50,250
Kérlek!
28
00:02:51,830 --> 00:02:54,130
Nem érdemli meg a halált!
29
00:02:54,630 --> 00:02:59,260
Mondjátok meg Octaviának! Mondjátok
meg Octaviának, hogy én voltam!
30
00:03:02,420 --> 00:03:03,850
Én voltam!
31
00:03:21,530 --> 00:03:23,730
Végezz vele!
Fejezd be!
32
00:03:24,640 --> 00:03:25,890
Végezz vele!
33
00:03:27,750 --> 00:03:28,850
Igen!
34
00:03:57,660 --> 00:03:59,090
Elveszíti őket.
35
00:04:07,200 --> 00:04:11,530
Marcus Kane, a Wonkrutól
való gyógyszerlopással
36
00:04:11,560 --> 00:04:17,150
bűnt követtél el a népünk ellen,
de te lettél az utolsó.
37
00:04:17,680 --> 00:04:20,160
Kiérdemelte a szabadságát, Blodreina?
38
00:04:30,420 --> 00:04:31,520
Nem!
39
00:04:33,170 --> 00:04:35,490
Holnap újra harcol.
40
00:04:50,670 --> 00:04:52,900
The 100 - 5x04
fordította: szuladam & zbsub
41
00:04:52,930 --> 00:04:56,430
twitter: @zbsub @szuladamSub
Facebook: zbsub, szuladam
42
00:05:32,790 --> 00:05:34,010
Ezredes, én vagyok az!
43
00:05:34,040 --> 00:05:35,430
Az igazat mondja.
44
00:05:35,460 --> 00:05:39,320
Blokkolták a kiroteremhez és a kamrák
irányításához való hozzáférést.
45
00:05:39,350 --> 00:05:41,090
Senkit se tudunk felébreszteni.
46
00:05:41,200 --> 00:05:43,050
Felkeltettem végre az érdeklődésedet?
47
00:05:43,490 --> 00:05:45,610
Nem tudom,
hogy jutottatok a hajómra,
48
00:05:46,020 --> 00:05:48,460
de ha bármi is történik
az embereimmel...
49
00:05:48,490 --> 00:05:52,180
Semmi sem fog történni velük,
ha sikerül megegyeznünk.
50
00:05:53,370 --> 00:05:55,490
Azt mondom, öljük meg most.
51
00:06:04,660 --> 00:06:05,760
Mit akarsz?
52
00:06:05,790 --> 00:06:07,930
Segítenetek kell kinyitni egy bunkert.
53
00:06:08,280 --> 00:06:11,830
Bányászok vagytok,
szóval biztos nem okoz gondot.
54
00:06:12,320 --> 00:06:15,990
Ha megteszitek,
elengedjük az embereiteket.
55
00:06:16,940 --> 00:06:19,910
És aztán? Boldogan élünk,
amíg meg nem halunk?
56
00:06:19,940 --> 00:06:22,000
Kettéosztjuk a völgyet
pontosan a felénél.
57
00:06:22,030 --> 00:06:24,950
Hogy boldogan éltek-e utána,
az rajtatok múlik.
58
00:06:25,930 --> 00:06:29,210
De szeretném azt hinni,
hogy együtt tudunk élni.
59
00:06:33,310 --> 00:06:39,180
Egy 283 embert érintő halálos fenyegetés
érdekes módja a barátkozásnak.
60
00:06:39,330 --> 00:06:41,520
Megegyeztünk vagy sem?
61
00:07:11,300 --> 00:07:13,230
Tényleg itt vagy!
62
00:07:21,060 --> 00:07:23,340
- Madi?
- Biztonságban van.
63
00:07:23,800 --> 00:07:25,760
Az erdőben van a többiekkel.
64
00:07:25,790 --> 00:07:28,590
Diyoza nem fogja kerestetni őket,
amíg mi irányítunk.
65
00:07:30,070 --> 00:07:32,170
Mind életben vagytok?
66
00:07:32,660 --> 00:07:34,650
Murphy, Monty, Raven?
67
00:07:34,680 --> 00:07:37,710
Echo és Emori. Igen.
68
00:07:38,070 --> 00:07:39,980
Clarke, megmentettél minket.
69
00:07:41,340 --> 00:07:42,980
És most itt vagytok!
70
00:07:52,230 --> 00:07:55,500
Várjunk. Miért enged el?
71
00:07:57,080 --> 00:07:58,410
Egyezséget kötöttünk.
72
00:07:59,510 --> 00:08:01,590
Belement a bunker kinyitásába.
73
00:08:09,250 --> 00:08:10,810
Mind alszanak.
74
00:08:11,430 --> 00:08:14,870
Megmondtam, nem kellett volna
emiatt lemenni oda. Láthatod te is.
75
00:08:14,900 --> 00:08:18,180
Az alvó rabok zölden világítanak.
Ahogy Monty mondaná, a zöld az jó.
76
00:08:18,210 --> 00:08:22,390
- Az üres helyek, ahol a csapat
aludt, piros. A piros... - Halott.
77
00:08:22,420 --> 00:08:25,220
Igen, ahogy Kodiak barátunk is.
78
00:08:25,350 --> 00:08:28,940
A lényeg, hogy el van intézve.
Egyedül én tudom felkelteni őket.
79
00:08:28,970 --> 00:08:32,370
Ha el van intézve, miért tűnik
úgy, hogy ennyire koncentrálsz?
80
00:08:33,590 --> 00:08:36,000
Amíg te céltalanul bolyongsz,
én megpróbálom kideríteni,
81
00:08:36,030 --> 00:08:37,900
kikkel állunk szemben.
82
00:08:38,170 --> 00:08:41,310
- Ismerősnek tűnik?
- Ez az a nő a kapitány naplójából.
83
00:08:41,340 --> 00:08:43,390
Charmaine Diyoza ezredes.
84
00:08:43,420 --> 00:08:48,400
- Úgynevezett "tengerészgyalogos" volt,
háromszor tüntették ki. - Nem értem.
85
00:08:48,430 --> 00:08:51,780
Hogy kerülhetett egy háborús hős egy
rabszállító hajón kitörő zendülés élére?
86
00:08:51,810 --> 00:08:53,120
Jó kérdés.
87
00:08:53,570 --> 00:08:57,220
Terrorista lett.
Bombázások, merényletek.
88
00:08:57,400 --> 00:09:01,260
Amikor letartóztatták, ő volt
a legkeresettebb bűnöző a világon.
89
00:09:02,190 --> 00:09:05,200
És mi pont őt zsaroljuk a társa
megölésével? Mi baj lehetne?
90
00:09:05,230 --> 00:09:08,170
Raven, hallasz?
Jelentkezz!
91
00:09:13,570 --> 00:09:14,850
Mondd, hogy mindenki jól van!
92
00:09:14,880 --> 00:09:16,330
Mindenki jól van.
93
00:09:16,580 --> 00:09:18,940
Egyezséget kötöttünk
a hajón lévőkkel.
94
00:09:18,970 --> 00:09:23,410
Egyébként a lézeres kommunikáció nyílt
hálózatú, így minden szavunkat hallják.
95
00:09:23,510 --> 00:09:25,880
Örvendek a találkozásnak!
Nem vagyunk rossz emberek, csak...
96
00:09:25,910 --> 00:09:27,380
Raven, tüntesd el a rádió mellől!
97
00:09:27,410 --> 00:09:28,530
Vettem!
98
00:09:28,830 --> 00:09:31,570
Megegyeztünk a feltételekben,
de biztos ami biztos,
99
00:09:31,600 --> 00:09:33,650
elmondom újra Diyoza ezredesnek.
100
00:09:33,680 --> 00:09:36,360
Ha valaki megpróbálja megkerülni
a rendszered, húzd meg a kart.
101
00:09:36,390 --> 00:09:39,580
Ha valaki olyat tesz, amiről nem
egyeztünk meg, húzd meg a kart.
102
00:09:39,610 --> 00:09:44,380
Ha nem jelentkezek minden órában,
húzd meg a kart.
103
00:09:45,250 --> 00:09:46,390
Ennyi lenne?
104
00:09:46,430 --> 00:09:51,040
Nem, nem csak ennyi.
Valaki köszönni akar.
105
00:09:53,570 --> 00:09:56,000
Raven, Murphy,
106
00:09:57,240 --> 00:09:59,760
olyan jó hallani a hangotokat.
107
00:10:00,100 --> 00:10:04,390
Clarke? Ezt nem hiszem el!
108
00:10:04,970 --> 00:10:07,800
Jézusom, és még engem
neveztek csótánynak.
109
00:10:09,550 --> 00:10:12,140
Legyet óvatosak srácok, oké?
110
00:10:12,690 --> 00:10:15,080
Beszélünk még, ha vége
lesz ennek az egésznek.
111
00:10:16,060 --> 00:10:17,650
Mindent hallani akarok.
112
00:10:18,170 --> 00:10:19,570
Oké, de először is,
113
00:10:21,100 --> 00:10:23,250
köszönjünk, hogy
megmentetted az életünket!
114
00:10:25,280 --> 00:10:26,810
Hiányoztok mindketten!
115
00:10:28,320 --> 00:10:29,460
Mennünk kell.
116
00:10:32,580 --> 00:10:35,370
Raven, csak óvatosan!
Még beszélünk.
117
00:10:35,660 --> 00:10:37,240
Igen, minden órában.
118
00:10:37,270 --> 00:10:39,650
Mondd el, hogy mit művelsz,
mert nagyon úgy tűnik,
119
00:10:39,680 --> 00:10:42,730
hogy terroristákkal egyezkedünk.
120
00:10:43,010 --> 00:10:44,770
Fordult a kocka?
121
00:10:45,680 --> 00:10:48,220
Másfél perc múlva a
levegőben akarok lenni!
122
00:10:48,750 --> 00:10:51,270
90 másodperc az indulásig.
123
00:10:51,480 --> 00:10:54,370
Utálom beismerni, de igaza van
a kis puhánynak.
124
00:10:55,300 --> 00:10:57,400
Ezt neked kéne a legjobban tudni.
125
00:10:57,530 --> 00:11:01,470
Iktassuk ki őket, menjünk vissza,
és szedjük össze az embereinket.
126
00:11:02,050 --> 00:11:05,040
Mennyi idő alatt ölne
meg mindenkit ez a Raven?
127
00:11:05,230 --> 00:11:09,050
Ha eltávolította a biztonsági
rendszereket, 3 perc.
128
00:11:09,660 --> 00:11:11,180
Mindenki kösse be magát.
129
00:11:17,940 --> 00:11:19,520
Bízol bennem, vagy sem?
130
00:11:20,120 --> 00:11:21,970
Senkiben sem bízok.
131
00:11:22,590 --> 00:11:24,880
Van egy orvos abban a bunkerben.
132
00:11:26,940 --> 00:11:28,630
Mint kiderült, Clarke anyja.
133
00:11:28,720 --> 00:11:32,100
Fogjuk az orvost,
megöljük a túszejtőt és a barátnőjét,
134
00:11:32,130 --> 00:11:34,300
hazamegyünk,
és keresünk egy gyógymódot.
135
00:11:35,220 --> 00:11:36,630
Most már bízol bennem?
136
00:11:48,810 --> 00:11:50,260
Készen állunk az emelkedésre.
137
00:11:50,290 --> 00:11:52,920
3, 2, 1.
138
00:12:43,270 --> 00:12:46,430
Tegnap szabadon
elsétálhattál volna.
139
00:12:47,680 --> 00:12:52,950
A tömeg melletted állt, de elveszetted
őket, amikor gyengeséget mutattál.
140
00:12:56,790 --> 00:12:59,560
Tudom, hogy nem te loptad
el a gyógyszert, Kane.
141
00:13:00,480 --> 00:13:01,590
Valld be!
142
00:13:02,530 --> 00:13:06,280
Mondd el, ki tette, és elengedlek!
143
00:13:06,860 --> 00:13:08,990
Csak és kizárólag
a bűnösnek kellene harcolnia.
144
00:13:09,510 --> 00:13:10,920
Mind bűnösek vagyunk.
145
00:13:10,950 --> 00:13:12,970
Nem filozofálni jöttem, Kane.
146
00:13:13,000 --> 00:13:16,690
- Azért jöttem, hogy esélyt adjak.
- És is azt ajánlok neked.
147
00:13:17,740 --> 00:13:21,130
Összetartottál minket, Octavia.
Ez igaz. A Wonkru erős lett.
148
00:13:21,240 --> 00:13:24,660
A sötét év alatt darabokra
téptük volna egymást.
149
00:13:24,690 --> 00:13:28,360
Még egy szó a sötét évről,
és az arénába dobatlak,
150
00:13:28,390 --> 00:13:30,200
még ha az igazat is mondod.
151
00:13:31,120 --> 00:13:33,580
- Ismered a törvényt.
- Nem fogok harcolni.
152
00:13:36,470 --> 00:13:37,670
Akkor halott vagy.
153
00:13:39,710 --> 00:13:41,030
Letértél az utadról.
154
00:13:43,550 --> 00:13:44,860
Ahogy mindannyian.
155
00:13:46,500 --> 00:13:49,070
Túl sokáig voltam csendben.
156
00:13:50,010 --> 00:13:52,880
Azt hiszed,
az arénád igazságot szolgáltat?
157
00:13:52,910 --> 00:13:54,000
Tudom, hogy azt teszi.
158
00:13:54,030 --> 00:13:57,610
Az anyád...
Az anyádat kirepítették.
159
00:13:57,640 --> 00:13:59,940
Amiért második gyereke lett.
Amiért megszült téged.
160
00:14:00,440 --> 00:14:03,990
Én is a részese voltam,
és még sok mindennek.
161
00:14:04,970 --> 00:14:08,150
Esélyünk van, hogy valami
jobbat hozzunk létre.
162
00:14:11,110 --> 00:14:15,160
És mi elszalasztjuk.
Octavia, kérlek.
163
00:14:15,190 --> 00:14:18,510
Az erő könyörület nélkül semmit se ér.
164
00:14:18,540 --> 00:14:22,720
Semmit!
De te véget vethetsz ennek.
165
00:14:24,200 --> 00:14:25,910
Megmenthetsz minket.
166
00:14:27,610 --> 00:14:29,000
Még nem késő.
167
00:14:34,840 --> 00:14:37,500
Mondd meg,
ki lopta el a gyógyszert, Kane!
168
00:14:45,140 --> 00:14:46,540
Ám legyen.
169
00:15:04,190 --> 00:15:05,870
Ne próbálj meg lebeszélni erről.
170
00:15:06,400 --> 00:15:07,630
Nem foglak.
171
00:15:27,820 --> 00:15:29,460
Tegnap nyert.
172
00:15:29,490 --> 00:15:32,580
És úgy intéztem, hogy a mai nap
egy gyengébb ellenfele legyen.
173
00:15:32,610 --> 00:15:34,690
De nem hajlandó harcolni.
174
00:15:35,170 --> 00:15:37,430
Talán te tudnál vele beszélni.
175
00:15:39,930 --> 00:15:43,150
Várj! Én voltam.
176
00:15:44,820 --> 00:15:46,070
Én vettem el a gyógyszert.
177
00:15:46,680 --> 00:15:49,060
Nem bírom ki nélküle, én...
178
00:15:50,510 --> 00:15:53,670
Kérlek, ne hagyd, hogy
olyan miatt haljon meg, amit én tettem.
179
00:15:55,580 --> 00:15:57,870
Jól gondoltad, hogy be kell zárni.
180
00:15:58,960 --> 00:16:01,900
Tudta, hogy bevallanád csak
azért, hogy megmentsd.
181
00:16:02,110 --> 00:16:06,020
Csak úgy menekülhettek meg
mindketten, ha győzni tud.
182
00:16:07,190 --> 00:16:08,670
Egy percet kaptok.
183
00:16:11,020 --> 00:16:12,250
Beszélj vele!
184
00:16:18,610 --> 00:16:22,750
Abby, mit tettünk?
185
00:16:24,440 --> 00:16:26,690
Amit kellett a túlélésért.
186
00:16:26,720 --> 00:16:28,770
Hányszor mondhatjuk még ezt el?
187
00:16:28,800 --> 00:16:30,240
- Ez az igazság.
- Nem.
188
00:16:30,270 --> 00:16:34,740
Csak ezzel indokoljuk a szörnyűségeket,
amiket egymás ellen tettünk.
189
00:16:36,840 --> 00:16:38,360
Nem bírom tovább.
190
00:16:38,390 --> 00:16:40,590
De harcolnod kell!
Küzdened kell!
191
00:16:40,620 --> 00:16:43,850
Megteszek bármit! Leállok a szerrel.
Bármit megteszek! Nem veszíthetlek el!
192
00:16:49,900 --> 00:16:51,460
Elvesztettem önmagam.
193
00:16:56,940 --> 00:16:59,210
- Itt az idő.
- Nem, még nem!
194
00:17:05,580 --> 00:17:09,050
El kell engedned.
El kell engedned.
195
00:17:09,160 --> 00:17:14,920
Ígérd meg, hogy nem vallod be,
ha meg is halok. Mert ha te is meghalsz,
196
00:17:14,950 --> 00:17:17,730
az áldozatom semmit se fog érni.
197
00:17:18,820 --> 00:17:22,420
- Ígérd meg!
- Ígérem! Ígérem.
198
00:17:22,450 --> 00:17:25,650
És ígérd meg, hogy leállsz a szerekkel!
199
00:17:28,250 --> 00:17:30,330
Úgy lesz. Megígérem.
200
00:17:35,530 --> 00:17:36,700
Szeretlek!
201
00:17:37,320 --> 00:17:38,420
Kane!
202
00:18:13,150 --> 00:18:14,890
Hé, nézd, mit találtam!
203
00:18:17,010 --> 00:18:20,810
Gyerünk, szórakozzunk egy kicsit,
mielőtt népirtásba kezdünk.
204
00:18:21,320 --> 00:18:23,470
Vicceltem.
205
00:18:24,000 --> 00:18:26,710
Melyik pszichopatát tanulmányozzuk ma?
206
00:18:26,740 --> 00:18:29,940
Egyiket se. Ezek az Eligius
küldetések dokumentumai.
207
00:18:29,970 --> 00:18:30,980
Nézd csak.
208
00:18:31,010 --> 00:18:33,890
A cég négy hosszútávú
csillagközi küldetést indított.
209
00:18:33,920 --> 00:18:37,000
Ez az Eligius IV. Az Eligius I egy
legénység nélküli felfedező hajó volt.
210
00:18:37,030 --> 00:18:41,180
Egy óriási hitilodium bányát találtak
a Proxima 6 nevű aszteroidán.
211
00:18:41,210 --> 00:18:43,240
Az Eligius II volt az első
bányász küldetés.
212
00:18:43,270 --> 00:18:45,510
De sikertelen volt,
mert kevés volt a munkás.
213
00:18:45,540 --> 00:18:48,610
Ezért vetették be
a börtönmunkát az Eligius IV-en.
214
00:18:48,760 --> 00:18:52,650
- És mi lett a harmadikkal?
- Pontosan. Ez itt a furcsa.
215
00:18:52,680 --> 00:18:54,870
Hozzáférek az első, a második
és a negyedik adataihoz.
216
00:18:54,900 --> 00:18:59,520
De a harmadikat 256-bites AES
típusú titkosítás védi.
217
00:18:59,550 --> 00:19:01,680
- Magyarul mondd.
- Még én sem tudom megnyitni.
218
00:19:01,710 --> 00:19:03,950
- Értem.
- Órák óta próbálkozom.
219
00:19:04,320 --> 00:19:06,000
Hé, mi történik?
220
00:19:06,310 --> 00:19:09,200
- Próbálnak meghekkelni a Földről.
- Mit csinálsz?
221
00:19:09,230 --> 00:19:12,480
- Próbálom megállítani. Mit gondolsz?
- Hogy inkább meg kéne húznunk a kart.
222
00:19:12,510 --> 00:19:15,300
- Ne! Menni fog.
- Raven, ha nem sikerül, és bejutnak...
223
00:19:15,330 --> 00:19:17,610
Fogd már be, Murphy!
Mindjárt kész vagyok.
224
00:19:18,060 --> 00:19:19,790
Gyerünk!
225
00:19:22,600 --> 00:19:23,760
Minden rendben.
226
00:19:24,650 --> 00:19:27,100
Nem, semmi sincs rendben.
Szólnunk kell Bellamynak.
227
00:19:27,130 --> 00:19:30,350
- Murphy, ne! Kérlek, ne!
- Te is tudod a szabályokat!
228
00:19:30,380 --> 00:19:32,720
Pontosan ez volt megbeszélve!
És ha legközelebb bejutnak?
229
00:19:32,750 --> 00:19:35,770
- Nem fognak. Megoldom!
- Valóban?
230
00:19:36,520 --> 00:19:39,590
Raven, megértem, hogy nem akarsz
300 embert álmában megölni,
231
00:19:39,620 --> 00:19:43,580
- de ha nem oldjuk ezt meg...
- Azt mondtam, megoldom! Jó?
232
00:19:43,880 --> 00:19:47,410
Szóval miért nem mész inkább labdázni,
én meg megoldom ezt, ahogy mindig.
233
00:19:52,190 --> 00:19:53,640
Igenis, kapitány!
234
00:20:05,290 --> 00:20:08,860
Újra fogadjuk az arénában
a halált. Tisztelegjünk.
235
00:20:12,180 --> 00:20:14,800
Mindenem minannyiunké.
236
00:20:16,090 --> 00:20:20,040
És ahogy lenni szokott,
légy az utolsó!
237
00:20:27,500 --> 00:20:30,990
Mi folyik itt?
Válassz fegyvert!
238
00:20:41,060 --> 00:20:44,880
Harcolj, te szerencsétlen!
Vagy egyikünk se kerül ki élve!
239
00:20:54,770 --> 00:20:55,970
Nem fogok küzdeni.
240
00:20:57,270 --> 00:20:59,150
Nem fogom megölni.
241
00:21:02,500 --> 00:21:05,050
Valahogy engedtük,
242
00:21:06,050 --> 00:21:10,460
hogy az igazságból bosszú,
a bosszúból pedig sport legyen.
243
00:21:11,340 --> 00:21:15,210
Én pedig hagytam, hogy
elhatalmasodjon ez a sötétség...
244
00:21:16,610 --> 00:21:19,790
De mától nem leszek bűnrészes.
245
00:21:19,820 --> 00:21:23,860
Vagy a Wonkruhoz tartozol,
vagy az ellenségünk vagy.
246
00:21:25,720 --> 00:21:26,900
Válassz!
247
00:21:27,810 --> 00:21:29,140
Már választottam.
248
00:21:39,410 --> 00:21:40,510
Kelj fel!
249
00:21:43,040 --> 00:21:46,240
Gyerünk, Kane! Hová lett
a túlélési ösztönöd?
250
00:21:48,680 --> 00:21:54,410
A társaink megmentése nemcsak
annyi, hogy életben tartjuk őket.
251
00:21:58,480 --> 00:21:59,800
Még nem túl késő.
252
00:22:04,620 --> 00:22:06,040
Neked viszont igen.
253
00:22:19,260 --> 00:22:22,590
- Ürítsétek ki az arénát!
- A rabokat vigyétek a cellájukba!
254
00:22:22,620 --> 00:22:26,340
- Octavia, itt nem biztonságos.
- Ne! Ne!
255
00:22:59,010 --> 00:23:02,650
Tudtam, hogy eljössz.
Tudtam, hogy eljössz.
256
00:23:39,670 --> 00:23:40,780
Ők kik?
257
00:23:42,070 --> 00:23:43,560
A mentőcsapatotok.
258
00:23:46,030 --> 00:23:48,830
- Miért van nálad fegyver?
- O! O, nyugi!
259
00:23:50,370 --> 00:23:51,960
Megállapodást kötöttünk.
260
00:23:53,720 --> 00:23:56,280
Mielőtt rátérnénk arra,
hol az anyám?
261
00:23:57,360 --> 00:23:58,860
Elvezetem hozzá.
262
00:24:04,680 --> 00:24:07,220
Gondolom, te a húga vagy.
263
00:24:07,250 --> 00:24:10,800
Igen, bocsánat! Octavia,
ő itt Diyoza ezredes.
264
00:24:11,260 --> 00:24:13,610
- Ezredes?
- Az voltam.
265
00:24:15,640 --> 00:24:17,570
Egyébként tetszik az arcfestésed.
266
00:24:21,550 --> 00:24:23,320
Szóval hogyan csináljuk?
267
00:24:23,350 --> 00:24:24,450
Kettesével.
268
00:24:25,880 --> 00:24:27,860
Pakoljátok össze a cuccaitokat,
269
00:24:28,120 --> 00:24:30,880
és elkezdjük, amint
készen állunk odafent.
270
00:24:47,420 --> 00:24:51,130
Pontosan hány embert kell kivinnünk?
271
00:24:51,160 --> 00:24:54,410
- 1200-at.
- 814-et.
272
00:24:59,980 --> 00:25:01,180
Értettem.
273
00:25:04,700 --> 00:25:10,120
814 embert mentünk ma meg.
Hallod, Shaw? Te hogy haladsz?
274
00:25:10,150 --> 00:25:14,280
Továbbra is ki vagyok zárva.
Bárki is ez a lány, nagyon ügyes.
275
00:25:14,730 --> 00:25:16,490
Szólok, ha bejutottam.
276
00:25:25,300 --> 00:25:26,400
Nagyon cuki.
277
00:25:47,430 --> 00:25:48,530
Murphy?
278
00:25:48,800 --> 00:25:51,070
Azt hitted, jó ötlet itt aludni?
279
00:25:52,950 --> 00:25:55,740
Igen, miért ne?
Ők már 100 éve ezt csinálják.
280
00:25:57,560 --> 00:25:59,380
Azt hitted, egyikük felébredt?
281
00:26:00,020 --> 00:26:02,270
- Azt mondtad, az lehetetlen.
- Nem az.
282
00:26:04,620 --> 00:26:07,030
Mégis mit csinálsz itt, Raven?
283
00:26:07,960 --> 00:26:10,700
Meglátogattad azokat,
akiket lehet, hogy meg kell ölnöd?
284
00:26:15,110 --> 00:26:16,210
Várj!
285
00:26:16,860 --> 00:26:18,060
Raven, várj!
286
00:26:19,200 --> 00:26:21,230
Nem gondoltam komolyan.
287
00:26:22,310 --> 00:26:24,120
Tudom, milyen nehéz.
288
00:26:27,970 --> 00:26:30,710
Nézd, sajnálom,
ha hisztis voltam, csak..
289
00:26:34,060 --> 00:26:36,310
Félek, hogy nem tudom megölni őket.
290
00:26:38,250 --> 00:26:39,350
Tudom.
291
00:26:40,790 --> 00:26:42,230
Ezért fogom én megtenni.
292
00:26:44,200 --> 00:26:45,850
- Murphy!
- Hallgass meg!
293
00:26:46,090 --> 00:26:49,540
Mindenkit meglepett, hogy
itt maradok. Legfőképp engem.
294
00:26:50,050 --> 00:26:54,360
Azt hittem, csak Emorit akartam
lenyűgözni, de ha jobban belegondolok...
295
00:26:58,720 --> 00:27:01,260
Miért mindig téged áldozunk fel?
296
00:27:04,050 --> 00:27:07,960
Mindegy, ha úgy alakul,
megoldom a dolgot.
297
00:27:27,170 --> 00:27:31,510
- Vége van?
- Életben van. Egyelőre.
298
00:27:35,770 --> 00:27:37,020
Szia, anya!
299
00:27:40,320 --> 00:27:41,470
Clarke?
300
00:27:54,430 --> 00:27:55,530
Hogyan?
301
00:27:57,370 --> 00:27:58,770
Mikor? Mikor...
302
00:27:58,800 --> 00:28:01,290
Indulnunk kell.
303
00:28:07,220 --> 00:28:08,980
Minden rendben lesz,
304
00:28:10,430 --> 00:28:12,470
de előbb ki kell juttassalak innen.
305
00:28:13,410 --> 00:28:14,510
Gyere!
306
00:28:18,350 --> 00:28:20,010
Mi lesz Marcussal?
307
00:28:21,080 --> 00:28:22,600
Feljuttatom a felszínre.
308
00:28:22,700 --> 00:28:24,800
Utána már a ti dolgotok.
309
00:28:39,800 --> 00:28:41,790
A hamvakból feltámadunk.
310
00:28:41,820 --> 00:28:44,050
A hamvakból feltámadunk.
311
00:28:45,510 --> 00:28:47,570
A hamvakból feltámadunk.
312
00:28:47,600 --> 00:28:49,960
A hamvakból feltámadunk.
313
00:28:49,990 --> 00:28:51,790
A hamvakból feltámadunk.
314
00:28:51,820 --> 00:28:54,650
A hamvakból feltámadunk.
315
00:28:54,720 --> 00:28:56,710
A hamvakból feltámadunk.
316
00:28:56,740 --> 00:28:59,660
A hamvakból feltámadunk.
317
00:28:59,970 --> 00:29:01,610
A hamvakból feltámadunk.
318
00:29:01,640 --> 00:29:04,530
A hamvakból feltámadunk.
319
00:29:39,790 --> 00:29:40,890
Gyere!
320
00:29:47,040 --> 00:29:48,140
Köszönöm.
321
00:29:48,800 --> 00:29:49,950
Jó újra látni.
322
00:29:59,100 --> 00:30:01,880
- Az volt az alku, hogy nincs fegyver.
- Ez nem az én alkum.
323
00:30:04,760 --> 00:30:06,400
Négyszemközt kell beszélnünk.
324
00:30:07,010 --> 00:30:08,760
Várj egy kicsit, aztán kövess!
325
00:30:24,280 --> 00:30:25,830
Jól van, hozzátok!
326
00:30:37,020 --> 00:30:39,780
Blodreina, a vörös királynő.
327
00:30:42,060 --> 00:30:43,730
Mesélj a küzdőtérről!
328
00:30:45,000 --> 00:30:46,360
Hogyan jutottatok el idáig?
329
00:30:46,780 --> 00:30:49,180
Mert nekem úgy tűnik,
valaki túl sok Ovidiust...
330
00:30:49,210 --> 00:30:52,230
6 év hosszú idő.
331
00:30:53,020 --> 00:30:56,320
Változtak a dolgok.
Én is változtam.
332
00:31:00,940 --> 00:31:02,770
Sok mindent meg kell beszélnünk, O.
333
00:31:02,880 --> 00:31:03,980
Igen.
334
00:31:06,070 --> 00:31:07,280
De nem most rögtön.
335
00:31:08,090 --> 00:31:09,850
Nem bízom ezekben
az emberekben, Bell.
336
00:31:10,380 --> 00:31:13,600
Kik ők? Honnan jöttek?
Miért segítenek?
337
00:31:13,630 --> 00:31:15,440
Én sem bízom bennünk, tudod?
338
00:31:16,570 --> 00:31:19,960
De bennem bíznod kell.
Van egy ütőkártyánk.
339
00:31:21,420 --> 00:31:22,970
Milyen ütőkártya?
340
00:31:29,760 --> 00:31:30,910
Jól van, hozzátok.
341
00:31:42,730 --> 00:31:44,750
Szia!
342
00:31:52,040 --> 00:31:55,630
Várj estig! Ha elkapnak,
nem tudok segíteni.
343
00:32:12,490 --> 00:32:13,750
Ott az orvosunk.
344
00:32:17,050 --> 00:32:19,480
Shaw, mi tart ennyi ideig?
345
00:32:19,510 --> 00:32:21,680
Mondtam, ez a csaj egy zseni.
346
00:32:21,710 --> 00:32:25,610
Mindenre gondolt. Még arra is volt
ideje, hogy megfordítsa a madarat.
347
00:32:25,640 --> 00:32:27,790
Akkor tudják, hogy
megpróbáltunk behatolni?
348
00:32:28,120 --> 00:32:31,640
- Talán, de... - Mondtam, hogy légy
óvatos. A társaink vannak odafent, Shaw.
349
00:32:31,670 --> 00:32:34,650
Nyugi, semmi bajuk. Látod?
350
00:32:34,680 --> 00:32:38,950
Az őrült bűnözőink ott szunyókálnak
a hermetikusan lezárt kapszulákban.
351
00:32:42,570 --> 00:32:44,140
Hermetikusan lezárt.
352
00:32:46,220 --> 00:32:47,320
Mi az?
353
00:32:47,800 --> 00:32:50,260
Továbbra is tudjuk irányítani
a dokkoló ajtajait?
354
00:32:55,850 --> 00:32:58,120
- Igen.
- Nyisd ki mindet!
355
00:32:59,320 --> 00:33:01,450
- Akkor meghalnak.
- A mieink nem.
356
00:33:01,910 --> 00:33:04,120
Megvan az orvosunk.
Ideje véget vetni ennek.
357
00:33:07,130 --> 00:33:08,910
Kinyitom a dokkoló ajtajait.
358
00:33:13,190 --> 00:33:16,870
John Murphy passzot kap
saját magától. Végigcselezi a pályát.
359
00:33:16,900 --> 00:33:20,930
Mindenközben a Go-Sci szörnyű,
egylábú kapusa védekezni próbál.
360
00:33:20,960 --> 00:33:23,740
Sikerül neki?
Nem, a támadó túl gyors.
361
00:33:23,770 --> 00:33:26,870
Sikerül neki? Gól! Igen!
362
00:33:27,200 --> 00:33:29,970
Ez az! Ez király volt.
363
00:33:31,130 --> 00:33:32,240
Mi történik?
364
00:33:32,910 --> 00:33:35,210
Keleti dokkoló kinyitása.
365
00:33:35,240 --> 00:33:37,520
Kieresztik az oxigént,
hogy megöljenek.
366
00:33:38,040 --> 00:33:40,310
- Az nem jó.
- Ideje leállítani a kriot.
367
00:33:42,410 --> 00:33:43,990
- Mennyi időnk van?
- Nem sok.
368
00:33:44,770 --> 00:33:47,590
- Ahhoz elég, hogy hibernáljuk magunkat?
- Remek ötlet. Hogyan?
369
00:33:47,620 --> 00:33:49,400
Te Raven vagy. Oldd meg!
370
00:33:49,600 --> 00:33:52,880
Murphy, itt az idő! Húzd meg a kart!
371
00:33:55,700 --> 00:33:58,190
- Jó, majd én.
- Várj, várj, várj, még ne!
372
00:33:58,220 --> 00:34:01,790
- Mi az?
- Én nem akarok meghalni. És te?
373
00:34:03,580 --> 00:34:06,750
- Kész. - Szép munka.
Készítsd fel a hajót a repülésre!
374
00:34:09,730 --> 00:34:10,830
Várj!
375
00:34:11,690 --> 00:34:15,480
- Mi az, Shaw? Mondj valamit!
- Felébrednek.
376
00:34:17,170 --> 00:34:18,620
Kinyitották a kapszulákat.
377
00:34:18,650 --> 00:34:22,220
Ezredes, ha nem zárjuk be az ajtókat,
a társaitok is meg fognak halni.
378
00:34:22,250 --> 00:34:24,310
Mármint a társaink,
nem igaz, hadnagy?
379
00:34:24,740 --> 00:34:25,950
Mi a parancs?
380
00:34:29,690 --> 00:34:30,860
Zárd be az ajtókat!
381
00:34:32,490 --> 00:34:34,520
De legalább újra mi irányítunk.
382
00:34:34,700 --> 00:34:37,940
A barátod lehet, hogy okos,
de gyáva.
383
00:34:43,710 --> 00:34:45,140
Gyáva, de él.
384
00:34:59,320 --> 00:35:01,460
Rossz ez a túlélési ösztön.
385
00:35:23,480 --> 00:35:26,870
Hibát követünk el, testvérem.
A harcosokkal kezdte.
386
00:35:26,900 --> 00:35:28,250
Tudod, hogy igazam van.
387
00:35:28,450 --> 00:35:30,050
Ez egy hadsereg.
388
00:35:31,000 --> 00:35:33,510
Többen vagyunk hozzád hűek,
mint Diyozához.
389
00:35:34,060 --> 00:35:35,290
Csak add ki az utasítást!
390
00:35:36,450 --> 00:35:37,550
Még nem.
391
00:35:42,410 --> 00:35:43,800
Majd eljön az ideje.
392
00:35:44,300 --> 00:35:46,230
Csak ne csinálj semmi hülyeséget!
393
00:35:46,820 --> 00:35:47,920
Menjünk!
394
00:35:51,400 --> 00:35:52,500
Hol az orvosom?
395
00:36:05,370 --> 00:36:07,930
Jó, itt biztonságban vagyunk.
Vegyük le a bilincset!
396
00:36:08,470 --> 00:36:11,950
Ha igazad van, és tényleg
csak az a völgy élhető,
397
00:36:11,980 --> 00:36:13,850
akkor mi hová menjünk anyukáddal?
398
00:36:14,070 --> 00:36:17,790
- Beszélek Octaviával, hátha
meg tudom győzni. - Nem tudod.
399
00:36:18,440 --> 00:36:21,020
Ettől függetlenül
ez még a jövő zenéje.
400
00:36:21,050 --> 00:36:24,230
Egyelőre el kell
rejtenünk titeket, amíg...
401
00:36:26,480 --> 00:36:27,530
Ez mégis mi volt?
402
00:36:27,560 --> 00:36:29,960
Én tudom, mi lehetett. Maradjatok itt!
403
00:36:32,700 --> 00:36:37,040
Bocsi a szép szökőkútért,
de most még csak félerőre állítottuk.
404
00:36:37,470 --> 00:36:39,630
Tudom, hogy a legtöbbeteknél
van fegyver.
405
00:36:40,140 --> 00:36:45,650
Ha bárki elő akarná venni, megtudjátok,
mit művel az emberi testtel maximumon.
406
00:36:45,770 --> 00:36:51,750
- Csúnya dolgokat. - Hé, mit csinálsz?
Egy hívás, és... - Rádiózz csak!
407
00:36:58,150 --> 00:37:00,980
Raven, jelentkezz! Hallasz?
408
00:37:08,380 --> 00:37:11,050
Az alkunak annyi, de senkinek sem
kell megsérülnie.
409
00:37:11,080 --> 00:37:12,180
Jön valaki!
410
00:37:13,330 --> 00:37:16,510
Ne lőjetek! Hol van az anyukád?
411
00:37:19,180 --> 00:37:23,610
- Ő a mi orvosunk. Nem kapjátok meg.
- Kérdezett tőled valamit.
412
00:37:24,060 --> 00:37:25,500
Hol az orvos?
413
00:37:26,780 --> 00:37:29,370
Bizony! Most már nem vagy
olyan kemény, mi?
414
00:37:29,400 --> 00:37:32,020
Ne! Álljatok meg!
415
00:37:38,320 --> 00:37:39,510
Itt vagyok.
416
00:37:45,350 --> 00:37:46,450
Ne lőjetek!
417
00:37:48,810 --> 00:37:50,350
Harc nélkül is jövünk.
418
00:37:51,170 --> 00:37:54,120
Az nem lep meg, te áruló!
419
00:37:55,210 --> 00:37:58,290
- Jöttök?
- Mindketten. Ez a feltétele.
420
00:38:02,400 --> 00:38:04,240
Rád ütött a lányod.
421
00:38:04,770 --> 00:38:05,870
Hozzátok mindkettejüket!
422
00:38:06,560 --> 00:38:09,230
- Anya, mit csinálsz?
- Szeretlek, Clarke.
423
00:38:11,730 --> 00:38:15,550
Jól van, mondom az én feltételeimet.
A völgy a miénk.
424
00:38:15,780 --> 00:38:19,190
Aki megpróbálja elfoglalni,
súlyos megtorlásra számíthat.
425
00:38:20,880 --> 00:38:24,510
Amíg itt maradtok, rendben leszünk.
426
00:38:27,950 --> 00:38:29,160
Ez probléma esetleg?
427
00:38:32,680 --> 00:38:34,300
Mi lesz Ravennel és Murphyvel?
428
00:38:34,360 --> 00:38:35,790
Egyelőre maradnak biztosítékként.
429
00:38:36,850 --> 00:38:40,120
Gyertek! Kövessetek!
430
00:38:45,540 --> 00:38:47,620
Szybunka, ez parancs.
431
00:38:56,290 --> 00:38:57,920
Szybunka, te hülye!
432
00:38:58,350 --> 00:39:02,930
Irány a hajó! Gyerünk, gyorsan!
Evakuálásra felkészülni!
433
00:39:12,090 --> 00:39:13,370
Octavia, hallasz engem?
434
00:39:14,080 --> 00:39:15,180
Itt vagyok.
435
00:39:21,750 --> 00:39:23,610
Robotpilóta bekapcsolva.
436
00:39:25,010 --> 00:39:27,660
- Mégis mi történt?
- Háborúban állunk.
437
00:39:27,820 --> 00:39:30,120
Lőj egy rakétát a tömegbe,
egyet pedig a bunkerbe!
438
00:39:30,150 --> 00:39:32,350
- Miről beszéltek? - Vigyétek ki őket!
- Ne, várjatok!
439
00:39:32,380 --> 00:39:35,410
- Gyerünk! - Állj!
- Kérlek! - A lányom odalent van.
440
00:39:35,440 --> 00:39:40,990
Lassíts! Ez egy bányászhajó. A rakétákat
aszteroidák széttörésére tervezték.
441
00:39:41,400 --> 00:39:43,650
Emiatt az idióta miatt
nincs más választásunk.
442
00:39:43,680 --> 00:39:46,540
Bosszút fognak állni.
Véget kell vetnünk ennek.
443
00:39:46,570 --> 00:39:47,740
Ezredes, gondolkodj!
444
00:39:47,770 --> 00:39:51,840
Ha jól számolom, 1500-nál is
kevesebb ember maradt a világon.
445
00:39:52,890 --> 00:39:56,010
- Parancsot adott.
- Én vezetem a hajót.
446
00:39:56,530 --> 00:39:58,730
Ha lelősz, mind meghalunk.
447
00:39:58,760 --> 00:40:00,660
Nem kérem még egyszer, hadnagy.
448
00:40:05,420 --> 00:40:06,540
Hibát követtek el.
449
00:40:15,830 --> 00:40:17,010
ÉRVÉNYTELEN INDÍTÓKÓD.
450
00:40:18,390 --> 00:40:19,970
Mi tart ennyi ideig?
451
00:40:20,630 --> 00:40:21,760
ÉRVÉNYTELEN INDÍTÓKÓD.
452
00:40:22,440 --> 00:40:24,250
- Mi az?
- Nem tudom. Blokkolják.
453
00:40:24,870 --> 00:40:27,440
- A barátod, Raven.
- Bizonyára.
454
00:40:32,320 --> 00:40:36,890
- Menjünk el érte!
- Értettem. Kössétek be magatokat!
455
00:40:37,090 --> 00:40:40,170
Főhajtómű beindítása 3, 2...
456
00:40:52,960 --> 00:40:54,880
Már csak 283 van.
457
00:41:11,440 --> 00:41:15,590
Bíztam benned. Ez a te hibád!
458
00:41:16,430 --> 00:41:17,530
Blodreina!
459
00:41:19,230 --> 00:41:20,330
Most mit csinálunk?
460
00:41:21,630 --> 00:41:23,780
Háborúba vonulunk.
461
00:41:33,370 --> 00:41:38,140
CLAY VIRTUE EMLÉKÉRE.
462
00:41:39,230 --> 00:41:41,800
Felirat: zbsub & szuladam
feliratok.info