1 00:00:00,100 --> 00:00:02,690 Tekstet af SUBSTANCE for Danishbits.org 2 00:00:03,220 --> 00:00:05,004 Hils på Eligius IV. 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,310 "Fangerne må ikke passere her." 4 00:00:07,311 --> 00:00:09,878 - Fangerne er her stadig. - Det her er en hær. 5 00:00:09,879 --> 00:00:11,488 Kan du dræbe dem fjernstyret? 6 00:00:11,489 --> 00:00:13,142 - Muligvis, hvorfor? - Magt. 7 00:00:13,143 --> 00:00:16,941 - Sænk våbnene, eller vi trækker stikket. - Det kan vi ikke nede fra jorden. 8 00:00:16,942 --> 00:00:20,323 - Nogen skal blive her. - Jeg bliver her også. 9 00:00:20,324 --> 00:00:22,412 Oberst, der er endnu fem fjender. 10 00:00:22,613 --> 00:00:25,140 Hvad sagde jeg der ville ske, hvis du løj for mig? 11 00:00:26,704 --> 00:00:30,707 Bellamy? Clarke vidste, I ville komme. 12 00:00:30,708 --> 00:00:35,708 I er Wonkru, eller I er fjender af Wonkru. 13 00:00:36,290 --> 00:00:37,441 Vælg. 14 00:00:37,529 --> 00:00:40,674 Hver af jer har begået forbrydelser mod Wonkru. 15 00:00:40,675 --> 00:00:43,416 Vind kampen og overlev. 16 00:00:43,417 --> 00:00:45,314 Ind med de næste kæmpere. 17 00:01:13,577 --> 00:01:17,450 De fire kæmpere har begået forbrydelser mod Wonkru. 18 00:01:17,451 --> 00:01:21,715 De er vores fjender. Forrædere mod vores folk - 19 00:01:21,716 --> 00:01:26,633 - forrædere mod vores kodeks om styrke, sammenhold og ære... 20 00:01:26,634 --> 00:01:29,070 Men i dag, vil en af jer få chancen - 21 00:01:29,071 --> 00:01:32,029 - for at blive kaldt for bror eller søster igen. 22 00:01:32,030 --> 00:01:34,989 Men først, skal I overleve. 23 00:01:34,990 --> 00:01:38,410 Den eneste regel i arenaen er vær den sidste. 24 00:01:40,996 --> 00:01:45,996 Som altid inviterer vi døden ind i hallen, og vi ærer den. 25 00:01:52,172 --> 00:01:54,269 Alle for én. 26 00:01:54,270 --> 00:01:57,212 Alle for én. 27 00:02:01,408 --> 00:02:03,610 Vær den sidste. 28 00:02:46,453 --> 00:02:48,480 Hvor fanden er Abby? 29 00:02:49,412 --> 00:02:54,412 Vær sød! Han fortjener ikke at dø! 30 00:02:54,504 --> 00:02:59,274 Fortæl det til Octavia. Sig til Octavia, det var mig! 31 00:03:02,120 --> 00:03:04,148 Det var mig. 32 00:03:20,661 --> 00:03:23,663 Gør det af med ham! 33 00:03:23,664 --> 00:03:27,650 Gør det af med ham! 34 00:03:57,524 --> 00:03:59,987 De holder ikke med ham. 35 00:04:06,794 --> 00:04:11,319 Marcus Kane, ved at stjæle livsnødvendigt medicin fra Wonkru - 36 00:04:11,320 --> 00:04:13,887 - har du begået en forbrydelse mod vores folk - 37 00:04:13,888 --> 00:04:17,673 - men du er den sidste. 38 00:04:17,674 --> 00:04:20,529 Har han fortjent sin frihed, Blodreina? 39 00:04:30,078 --> 00:04:32,862 Nej. 40 00:04:32,863 --> 00:04:35,283 Han skal kæmpe igen i morgen. 41 00:04:50,588 --> 00:04:56,086 Tekstet af SUBSTANCE for Danishbits.org 42 00:05:32,222 --> 00:05:35,659 Oberst, det er mig. Han siger sandheden. 43 00:05:35,660 --> 00:05:39,098 De har fjernadgang til kryo-rummet og kapslerne. 44 00:05:39,099 --> 00:05:43,450 - Vi kan ikke vække dem. - Har jeg din opmærksomhed nu? 45 00:05:43,451 --> 00:05:46,105 Jeg ved ikke, hvordan I kom ind i skibet - 46 00:05:46,106 --> 00:05:50,283 - men hvis der sker dem noget... - Der vil ikke ske noget med dem. 47 00:05:50,284 --> 00:05:53,068 Bare vi kan lave en aftale. 48 00:05:53,069 --> 00:05:55,706 Lad os dræbe ham nu. 49 00:06:04,298 --> 00:06:08,127 - Hvad vil du? - I skal hjælpe med at åbne en bunker. 50 00:06:08,128 --> 00:06:12,087 I er minearbejdere, så det burde ikke være et problem. 51 00:06:12,088 --> 00:06:16,178 Jeg lader jeres folk gå, hvis I gør det. 52 00:06:16,179 --> 00:06:19,878 Og hvad så? Leve lykkeligt til vores dages ende? 53 00:06:19,879 --> 00:06:21,967 Så deler vi dalen op i to. 54 00:06:21,968 --> 00:06:25,535 Om du er glad eller ej må du selv om - 55 00:06:25,536 --> 00:06:29,349 - men jeg vil gerne tro på, vi kan leve side om side. 56 00:06:33,153 --> 00:06:36,372 True med at dræbe 283 af mit folk - 57 00:06:36,373 --> 00:06:39,201 - er en sjov måde at starte et venskab på. 58 00:06:39,202 --> 00:06:43,145 Har vi en aftale, eller ej? 59 00:07:11,232 --> 00:07:13,928 Du er her virkelig. 60 00:07:20,896 --> 00:07:23,854 - Madi? - Hun er i sikkerhed. 61 00:07:23,855 --> 00:07:28,627 Hun er sammen med de andre. Så længe vi har kontrol, vil Diyoza ikke gå efter dem. 62 00:07:30,079 --> 00:07:34,604 Er I alle stadig i live? Murphy, Monty, Raven? 63 00:07:34,605 --> 00:07:38,086 Echo og Emori. 64 00:07:38,087 --> 00:07:41,046 Clarke, du reddede os alle. 65 00:07:41,047 --> 00:07:44,641 Og nu er I hjemme. 66 00:07:52,232 --> 00:07:56,235 Vent, hvorfor har hun løsladt mig? 67 00:07:56,236 --> 00:07:59,542 Vi lavede en aftale. 68 00:07:59,543 --> 00:08:02,110 Hun gik med til at åbne bunkeren. 69 00:08:08,813 --> 00:08:11,467 De sover stadig. 70 00:08:11,468 --> 00:08:13,948 Du behøver ikke at gå hele vejen derned. 71 00:08:13,949 --> 00:08:16,472 Se selv her. De sovende fanger er grønne. 72 00:08:16,473 --> 00:08:20,824 Som Monty ville sige, grøn er godt. De tomme kapsler er røde. 73 00:08:20,825 --> 00:08:22,478 - Rød er... - Død. 74 00:08:22,479 --> 00:08:26,961 Ja, det inkluderer vores ven Kodiak. Det er klaret. 75 00:08:26,962 --> 00:08:28,963 Det er kun mig, som kan vække dem. 76 00:08:28,964 --> 00:08:32,488 Hvorfor arbejder du så stadig, hvis det er klaret? 77 00:08:32,489 --> 00:08:36,449 Fordi mens du vandrede meningsløst rundt, forsøgte jeg at regne ud - 78 00:08:36,450 --> 00:08:39,626 - hvem vi har at gøre med dernede. Ser hun bekendt ud? 79 00:08:39,627 --> 00:08:43,456 - Det er kvinden fra kaptajnens log. - Oberst Charmaine Diyoza. 80 00:08:43,457 --> 00:08:47,460 Hun var en Navy Seal. Hun har fået tre medaljer for tapperhed. 81 00:08:47,461 --> 00:08:50,332 Jeg forstår ikke. Hvordan ender en krigshelt med at - 82 00:08:50,333 --> 00:08:53,553 - lave mytteri ombord på et fængselsskib? - Godt spørgsmål. 83 00:08:53,554 --> 00:08:57,209 Hun blev terrorist. Bombekampagner og mord. 84 00:08:57,210 --> 00:09:00,908 Hun var den mest eftersøgte kriminel, da hun blev anholdt. 85 00:09:00,909 --> 00:09:05,217 Vi truer med at dræbe hendes folk. Hvad kan mon gå galt? 86 00:09:05,218 --> 00:09:08,812 Raven, kan du høre mig? 87 00:09:13,182 --> 00:09:16,793 - Fortæl mig, alle er okay. - Alle er okay. 88 00:09:16,794 --> 00:09:21,407 Vi har lavet en aftale med dem, og radioen er en åben linje - 89 00:09:21,408 --> 00:09:24,453 - så de kan høre alt, hvad vi siger. - Godt at møde jer. 90 00:09:24,454 --> 00:09:27,369 - Vi er ikke dårlige mennesker... - Få ham væk fra radioen. 91 00:09:27,370 --> 00:09:28,438 Modtaget. 92 00:09:28,463 --> 00:09:31,243 De kender reglerne men for en sikkerheds skyld... 93 00:09:31,244 --> 00:09:35,290 Oberst Diyoza, vi gentager. Prøver nogen at omgå din sikkerhed - 94 00:09:35,291 --> 00:09:39,903 - trækker du stikket. Det samme gælder, hvis nogen gør noget, som ikke er aftalt. 95 00:09:39,904 --> 00:09:44,299 Hvis du ikke hører fra mig en gang i timen træk stikket. 96 00:09:44,300 --> 00:09:45,866 Er det alt? 97 00:09:45,867 --> 00:09:50,867 Nej, det er ikke alt. Der er en, som gerne vil sige hej. 98 00:09:53,483 --> 00:09:56,181 Raven, Murphy - 99 00:09:56,182 --> 00:09:59,488 - det er rigtig godt at høre jeres stemmer. 100 00:09:59,489 --> 00:10:04,363 Clarke? Jeg kan næsten ikke tro det. 101 00:10:04,364 --> 00:10:07,235 Hold op, og de kalder mig for kakerlakken. 102 00:10:09,108 --> 00:10:11,979 Vær forsigtig deroppe. 103 00:10:11,980 --> 00:10:15,417 Vi snakkes, når det her er ovre. 104 00:10:15,418 --> 00:10:18,290 Jeg vil høre det hele. 105 00:10:18,291 --> 00:10:20,596 Okay, men først og fremmest - 106 00:10:20,597 --> 00:10:24,122 - tak fordi du reddede vores liv. 107 00:10:24,123 --> 00:10:27,864 Jeg savner jer begge. 108 00:10:27,865 --> 00:10:30,546 Vi må afsted. 109 00:10:32,218 --> 00:10:37,178 - Raven, forbliv i sikkerhed, vi tales ved. - Ja, hver time klokken hel. 110 00:10:37,179 --> 00:10:42,179 Sig hvad du laver, for det føles som om vi forhandler med terrorister. 111 00:10:42,402 --> 00:10:45,099 Lidt af egen medicin? 112 00:10:45,100 --> 00:10:47,754 Jeg vil være i luften om 90 sekunder. 113 00:10:47,755 --> 00:10:51,410 T-minus 90 sekunder og tæller. 114 00:10:51,411 --> 00:10:55,065 Jeg hader at indrømme det, men pigespejderen tager ikke fejl. 115 00:10:55,066 --> 00:10:57,633 Du af alle, burde vide bedre. 116 00:10:57,634 --> 00:11:01,420 Lad os dræbe dem og flyve tilbage til Eligius og hente vores folk. 117 00:11:01,421 --> 00:11:05,467 Hvor længe vil det tage denne Raven at dræbe alle i kryo? 118 00:11:05,468 --> 00:11:09,558 Har hun fjernet alt sikkerhed, tre minutter. 119 00:11:09,559 --> 00:11:12,240 Spænd jer fast. 120 00:11:17,654 --> 00:11:22,397 - Stoler du på mig, eller hvad? - Jeg stoler ikke på nogen. 121 00:11:22,398 --> 00:11:25,879 Der er en læge i den bunker... 122 00:11:25,880 --> 00:11:29,056 Clarkes mor, viser det sig. 123 00:11:29,057 --> 00:11:32,320 Vi får lægen, dræber gidslerne tager hende og hendes veninde. 124 00:11:32,321 --> 00:11:35,497 Vi tager hjem og finder en kur. 125 00:11:35,498 --> 00:11:37,526 Stoler du på mig nu? 126 00:11:48,424 --> 00:11:50,556 Klar til afgang. 127 00:11:50,557 --> 00:11:52,976 Tre, to en. 128 00:12:43,262 --> 00:12:46,916 Du kunne have gået frit herfra i går. 129 00:12:46,917 --> 00:12:49,963 Du havde folket på din side - 130 00:12:49,964 --> 00:12:53,472 - men du mistede dem, da du viste svaghed. 131 00:12:56,405 --> 00:13:00,408 Jeg ved, du ikke stjal det medicin, Kane. 132 00:13:00,409 --> 00:13:02,584 Indrøm det. 133 00:13:02,585 --> 00:13:06,936 Sig hvem der tog det, og jeg lader dig gå. 134 00:13:06,937 --> 00:13:10,897 - Kun den skyldige skal kæmpe her. - Vi er alle skyldige. 135 00:13:10,898 --> 00:13:14,901 Jeg er her ikke efter en filosofitime. Jeg er her for at give dig en chance. 136 00:13:14,902 --> 00:13:17,512 Og jeg tilbyder dig det samme. 137 00:13:17,513 --> 00:13:21,299 Du holdt os sammen, Octavia. Det er sandt. Wonkru er stærk. 138 00:13:21,300 --> 00:13:24,389 Vi kunne have ødelagt os selv i de mørke år. 139 00:13:24,390 --> 00:13:26,869 Et ord mere om de mørke år - 140 00:13:26,870 --> 00:13:31,134 - så smider jeg dig i arenaen, selvom du taler sandt. 141 00:13:31,135 --> 00:13:34,486 - Du kender loven. - Jeg vil ikke slås. 142 00:13:34,487 --> 00:13:37,994 Så vil du dø. 143 00:13:39,448 --> 00:13:43,451 Du har mistet din tro. 144 00:13:43,452 --> 00:13:45,845 Det har vi alle. 145 00:13:45,846 --> 00:13:49,892 Jeg har været tavs for længe. 146 00:13:49,893 --> 00:13:53,156 Tror du, arenaen giver retfærdighed? 147 00:13:53,157 --> 00:13:57,509 - Det ved jeg, den gør. - Din mor blev udsluset - 148 00:13:57,510 --> 00:14:00,599 - for at få et andet barn, dig. 149 00:14:00,600 --> 00:14:04,733 Jeg var med til det og så meget andet. 150 00:14:04,734 --> 00:14:08,503 Vi har en chance for at gøre det bedre her. 151 00:14:10,827 --> 00:14:13,786 Vi smider den væk. 152 00:14:13,787 --> 00:14:18,486 Octavia. Styrke uden nåde er intet. 153 00:14:18,487 --> 00:14:23,487 Det er intet, men du kan stoppe det. 154 00:14:23,623 --> 00:14:26,581 Du kan redde os. 155 00:14:26,582 --> 00:14:30,046 Det er ikke for sent. 156 00:14:34,503 --> 00:14:38,402 Sig hvem der stjal medicinen, Kane. 157 00:14:45,427 --> 00:14:47,847 Så siger vi det. 158 00:15:03,706 --> 00:15:08,694 - Forsøg ikke at tale mig fra det. - Det vil jeg ikke. 159 00:15:27,426 --> 00:15:29,688 Han vandt i går. 160 00:15:29,689 --> 00:15:32,560 Jeg sørger for, han får en svagere modstander i dag - 161 00:15:32,561 --> 00:15:35,128 - men han nægter at slås. 162 00:15:35,129 --> 00:15:37,897 Måske kan du tale ham til fornuft. 163 00:15:39,612 --> 00:15:43,467 Vent, det var mig. 164 00:15:44,486 --> 00:15:46,531 Jeg tog medicinen. 165 00:15:46,532 --> 00:15:50,012 Jeg kan ikke fungere uden dem, og jeg... 166 00:15:50,013 --> 00:15:53,956 Lad ham ikke dø for noget, jeg har gjort. 167 00:15:55,323 --> 00:15:58,717 Du havde ret i, jeg skulle låse hende inde. 168 00:15:58,718 --> 00:16:01,894 Han vidste, du ville tilstå for at redde ham. 169 00:16:01,895 --> 00:16:04,636 Den eneste måde at redde jer begge på er - 170 00:16:04,637 --> 00:16:07,552 - er at han vinder. 171 00:16:07,553 --> 00:16:09,842 Du har et minut. 172 00:16:11,208 --> 00:16:13,933 Tal med ham. 173 00:16:18,564 --> 00:16:22,942 Abby, hvad har vi gjort? 174 00:16:24,657 --> 00:16:28,790 - Hvad der var nødvendigt for at overleve. - Hvor mange gange kan vi sige det? 175 00:16:28,791 --> 00:16:30,357 - Det er sandheden. - Nej. 176 00:16:30,358 --> 00:16:32,707 Det siger vi, for at retfærdiggøre den rædsel - 177 00:16:32,708 --> 00:16:35,884 - vi påfører hinanden. 178 00:16:35,885 --> 00:16:40,280 - Jeg kan ikke mere. - Men du skal kæmpe, du skal. 179 00:16:40,281 --> 00:16:43,457 Jeg vil gøre alt, opgive pillerne, jeg vil ikke miste dig. 180 00:16:49,638 --> 00:16:52,362 Jeg har mistet mig selv. 181 00:16:56,689 --> 00:16:59,456 - Tiden er gået. - Nej, ikke endnu. 182 00:17:05,611 --> 00:17:08,787 Du skal lade mig gå. 183 00:17:08,788 --> 00:17:11,224 Lov mig du ikke indrømmer - 184 00:17:11,225 --> 00:17:15,054 - selv efter jeg er væk, for hvis du dør - 185 00:17:15,055 --> 00:17:19,014 - er mit offer, nytteløst. 186 00:17:19,015 --> 00:17:22,452 - Lov mig det. - Det lover jeg. 187 00:17:22,453 --> 00:17:25,831 Og lov mig, du stopper med de piller. 188 00:17:28,459 --> 00:17:30,836 Det lover jeg, jeg vil. 189 00:17:35,423 --> 00:17:39,932 - Jeg elsker dig. - Kane... 190 00:18:12,608 --> 00:18:15,898 Se hvad jeg har fundet. 191 00:18:16,830 --> 00:18:21,486 Vi kan da i det mindste have det sjovt inden vores mulige folkemord. 192 00:18:21,487 --> 00:18:23,444 Driller, selvfølgelig. 193 00:18:23,445 --> 00:18:26,578 Hvilken psykopat studerer vi i dag? 194 00:18:26,579 --> 00:18:30,146 Ingen. Dette er filerne om Eligius missionen. 195 00:18:30,147 --> 00:18:33,802 Se her. Firmaet havde yderligere tre langtidsrummissioner. 196 00:18:33,803 --> 00:18:36,892 Vi er på Eligius IV. Eligius I var et forsøgsskib, ubemandet. 197 00:18:36,893 --> 00:18:41,114 De fandt en hythylodium guldmine på denne asteroide kaldet Proxima six. 198 00:18:41,115 --> 00:18:45,466 Eligius II var den første til at udvinde det, men forgæves. For lidt arbejdskraft - 199 00:18:45,467 --> 00:18:49,731 - derfor skiftet til Eligius IV. - Hvad skete der med III? 200 00:18:49,732 --> 00:18:52,517 Nemlig. Det er den mærkelige del. 201 00:18:52,518 --> 00:18:54,823 Jeg kan tilgå databasen for I, II, og IV - 202 00:18:54,824 --> 00:18:59,698 - men III har en 256-bit krypteringsalgoritme. 203 00:18:59,699 --> 00:19:01,482 - Engelsk. - Jeg kan ikke komme ind. 204 00:19:01,483 --> 00:19:03,963 Jeg har arbejdet på det i timevis. 205 00:19:03,964 --> 00:19:07,923 - Hvad sker der? - De forsøger at hacke sig ind fra jorden. 206 00:19:07,924 --> 00:19:10,535 - Hvad laver du? - Stopper dem, hvad tror du? 207 00:19:10,536 --> 00:19:13,712 - Vi skal trække stikket. - Nej, jeg kan gøre det. 208 00:19:13,713 --> 00:19:17,498 - Raven, kan du ikke og de kommer ind... - Ti stille. Jeg er der næsten. 209 00:19:21,764 --> 00:19:26,764 - Vi er okay. - Nej vi er ikke, vi må tale med Bellamy. 210 00:19:26,900 --> 00:19:30,293 - Murphy, nej, lad være. - Du kender reglen, okay? 211 00:19:30,294 --> 00:19:32,887 Det er det vi meldte os til. Hvad hvis det lykkes? 212 00:19:32,888 --> 00:19:36,648 - Det gør det ikke. Jeg klarer det. - Gør du? 213 00:19:36,649 --> 00:19:39,677 Jeg forstår, du ikke ønsker at dræbe 300 sovende mennesker, - 214 00:19:39,678 --> 00:19:42,854 - men gør vi det ikke... - Jeg sagde, jeg nok skulle gøre det, - 215 00:19:42,855 --> 00:19:45,073 - så hvorfor leger du ikke med din bold, - 216 00:19:45,074 --> 00:19:48,351 - så klarer jeg resten, som jeg plejer? 217 00:19:51,577 --> 00:19:54,736 Aye, Aye, kaptajn. 218 00:20:04,938 --> 00:20:08,619 Som altid inviterer vi døden ind i hallen, og vi ærer den. 219 00:20:11,510 --> 00:20:15,730 Alle for én. 220 00:20:15,731 --> 00:20:19,413 Og som altid, vær den sidste. 221 00:20:26,960 --> 00:20:31,904 Hvad sker der? Vælg dit våben. 222 00:20:40,843 --> 00:20:45,439 Kæmp mod mig for pokker ellers slipper ingen ud i live. 223 00:20:54,074 --> 00:20:57,163 Jeg vil ikke slås mod dig. 224 00:20:57,164 --> 00:21:00,846 Jeg vil ikke dræbe denne mand. 225 00:21:02,473 --> 00:21:07,473 På en eller anden måde har vi gjort retfærdighed til hævn - 226 00:21:08,175 --> 00:21:11,177 - og hævn er blevet en sport, - 227 00:21:11,178 --> 00:21:15,774 - og jeg har tilladt den ondskab at vokse... 228 00:21:16,879 --> 00:21:19,707 Men min medvirken slutter i dag. 229 00:21:19,708 --> 00:21:24,708 Du er Wonkru, eller du er fjende af Wonkru. 230 00:21:25,888 --> 00:21:30,745 - Vælg. - Det har jeg allerede gjort. 231 00:21:39,641 --> 00:21:41,800 Rejs dig. 232 00:21:42,688 --> 00:21:47,631 Kom nu, Kane. Hvor er din overlevelsestrang? 233 00:21:48,911 --> 00:21:52,000 At redde mit folk handler om mere - 234 00:21:52,001 --> 00:21:54,856 - end at holde dem i live. 235 00:21:57,877 --> 00:22:01,558 Det er ikke for sent. 236 00:22:04,448 --> 00:22:06,999 Det er det for dig. 237 00:22:18,811 --> 00:22:22,727 Ryd arenaen! Før fangerne til cellerne. 238 00:22:22,728 --> 00:22:24,946 Octavia, det er ikke sikkert her. 239 00:22:58,459 --> 00:23:02,837 Jeg vidste, du ville komme. Jeg vidste, du ville komme. 240 00:23:39,843 --> 00:23:42,149 Hvem er de? 241 00:23:42,150 --> 00:23:45,805 Vi er her for at redde jer. 242 00:23:45,806 --> 00:23:49,200 - Hvorfor er I bevæbnede? - Det er okay. 243 00:23:49,201 --> 00:23:52,986 Vi har en aftale. 244 00:23:52,987 --> 00:23:57,295 Før vi når dertil, hvor er min mor? 245 00:23:57,296 --> 00:24:00,412 Jeg fører hende derhen. 246 00:24:03,954 --> 00:24:07,522 Jeg gætter på, du er hans søster. 247 00:24:07,523 --> 00:24:11,396 Ja. Undskyld. Octavia, dette er oberst Diyoza. 248 00:24:11,397 --> 00:24:14,295 - Oberst? - Forhenværende. 249 00:24:15,140 --> 00:24:18,125 Jeg elsker krigsmalingen. 250 00:24:21,233 --> 00:24:25,410 - Hvordan gør vi det så? - To ad gangen. 251 00:24:25,411 --> 00:24:28,239 Hvorfor samler I folk ikke jeres ting, - 252 00:24:28,240 --> 00:24:31,443 - så begynder vi så snart, vi er klar oppe på overfladen? 253 00:24:47,302 --> 00:24:51,523 Præcis hvor mange skal vi klargøre til afgang? 254 00:24:51,524 --> 00:24:54,944 - 1.200. - 814. 255 00:25:00,185 --> 00:25:01,864 Modtaget. 256 00:25:04,493 --> 00:25:07,887 Antallet vi skal redde er 814. 257 00:25:07,888 --> 00:25:10,324 Fik du det, Shaw? Hvordan går det deroppe? 258 00:25:10,325 --> 00:25:14,111 Jeg er stadig låst ude. Hvem end den pige er, så er hun dygtig. 259 00:25:14,112 --> 00:25:17,358 Jeg siger til, når jeg er inde igen. 260 00:25:25,010 --> 00:25:27,255 Sødt. 261 00:25:47,032 --> 00:25:51,714 Murphy? Synes du, det var et godt sted at tage en lur? 262 00:25:52,951 --> 00:25:56,850 Hvorfor ikke? De folk har gjort det i 100 år. 263 00:25:57,825 --> 00:26:01,132 Troede du, at en af dem vågnede? Du sagde, det ikke er muligt. 264 00:26:01,133 --> 00:26:03,351 Det er det ikke. 265 00:26:03,352 --> 00:26:06,354 Hvad er det helt præcist, du laver her Raven, - 266 00:26:06,355 --> 00:26:11,355 - kommer du for at være sammen med de folk, du måske skal dræbe? 267 00:26:15,103 --> 00:26:19,106 Vent. Raven, vent. 268 00:26:19,107 --> 00:26:22,414 Sådan mente jeg det ikke, vel? 269 00:26:22,415 --> 00:26:25,183 Jeg ved, hvor svært det er. 270 00:26:27,376 --> 00:26:29,595 Jeg er ked af, jeg var et svin før. 271 00:26:29,596 --> 00:26:31,108 Det var bare... 272 00:26:34,209 --> 00:26:37,255 Jeg er bare bange for, jeg ikke kan trække stikket. 273 00:26:37,256 --> 00:26:40,345 Det ved jeg. 274 00:26:40,346 --> 00:26:44,088 Det er derfor, jeg vil gøre det. 275 00:26:44,089 --> 00:26:46,133 - Murphy... - Bare vent. 276 00:26:46,134 --> 00:26:50,137 Alle var så overraskede over, jeg blev tilbage, jeg mener hvorfor lige mig. 277 00:26:50,138 --> 00:26:52,748 Måske var det for at imponere Emori, - 278 00:26:52,749 --> 00:26:55,561 - men jo mere jeg tænker over det... 279 00:26:58,320 --> 00:27:01,828 Hvorfor er det altid dig, der skal bringe ofre? 280 00:27:04,196 --> 00:27:09,196 Men kommer det så vidt, så skal jeg nok gøre det. 281 00:27:27,306 --> 00:27:31,640 - Er det slut? - Han lever... i øjeblikket. 282 00:27:35,879 --> 00:27:38,691 Hej, mor. 283 00:27:40,710 --> 00:27:43,739 Clarke? 284 00:27:53,114 --> 00:27:57,465 Hvordan? Hvordan? 285 00:27:57,466 --> 00:28:01,409 - Hvornår? Hvornår kom... - Vi skal afsted nu. 286 00:28:07,302 --> 00:28:10,478 Alt skal nok blive godt, - 287 00:28:10,479 --> 00:28:13,786 - men først skal vi have dig ud herfra. 288 00:28:13,787 --> 00:28:15,815 Kom med. 289 00:28:18,313 --> 00:28:22,708 - Hvad sker der med Marcus? - Jeg får ham op på overfladen. 290 00:28:22,709 --> 00:28:25,955 Bagefter er det op til dig. 291 00:28:39,813 --> 00:28:42,249 Fra asken vil vi rejse os. 292 00:28:42,250 --> 00:28:45,600 Fra asken vil vi rejse os. 293 00:28:56,699 --> 00:28:59,266 Fra asken vil vi rejse os. 294 00:29:01,487 --> 00:29:04,994 Fra asken vil vi rejse os. 295 00:29:41,729 --> 00:29:43,016 Kom her. 296 00:29:47,191 --> 00:29:51,700 - Mange tak. - Det er godt at se dig. 297 00:29:58,681 --> 00:30:03,424 - Aftalen var uden våben. - Det var ikke min aftale. 298 00:30:03,425 --> 00:30:07,166 Jeg må tale med dig alene. 299 00:30:07,167 --> 00:30:10,109 Giv mig et øjeblik og følg så efter. 300 00:30:24,359 --> 00:30:27,387 Okay. Få ham op. 301 00:30:36,362 --> 00:30:40,322 Blodreina, den røde dronning. 302 00:30:40,323 --> 00:30:44,195 Fortæl mig om kamparenaen. 303 00:30:44,196 --> 00:30:48,199 Hvordan skete det? For jeg synes, det ser ud som om - 304 00:30:48,200 --> 00:30:52,595 - nogen har læst Ovid lidt for meget... - Seks år er lang tid. 305 00:30:52,596 --> 00:30:56,495 Tingene har ændret sig. Jeg har ændret mig. 306 00:31:00,386 --> 00:31:02,822 Vi har meget at tale om, O. 307 00:31:02,823 --> 00:31:07,740 Ja, men ikke lige nu. 308 00:31:07,741 --> 00:31:10,091 Jeg stoler ikke på de folk, Bell. 309 00:31:10,092 --> 00:31:13,442 Hvem er de? Hvor er de fra? Hvorfor hjælper de os? 310 00:31:13,443 --> 00:31:18,403 Jeg stoler heller ikke på dem, men jeg har brug for, du stoler på mig. 311 00:31:18,404 --> 00:31:20,318 Vi har et pressionsmiddel. 312 00:31:20,319 --> 00:31:23,696 Hvilket slags? 313 00:31:29,285 --> 00:31:32,096 Godt. Hiv ham ind. 314 00:31:37,206 --> 00:31:39,016 Fri. 315 00:31:51,350 --> 00:31:52,960 Vent på mørket. 316 00:31:52,961 --> 00:31:56,251 Bliver du fanget, kan jeg ikke hjælpe dig. 317 00:32:12,197 --> 00:32:15,008 Der er vores læge. 318 00:32:16,332 --> 00:32:19,290 Shaw, hvorfor tager det så lang tid? 319 00:32:19,291 --> 00:32:23,338 Pigen er et geni. Hun udtænker tingene før mig. 320 00:32:23,339 --> 00:32:25,620 Hun havde endda tid til at give mig fingeren. 321 00:32:25,645 --> 00:32:27,951 Ved hun, du har forsøgt at komme igennem igen? 322 00:32:27,952 --> 00:32:31,085 - Måske, men... - Vær forsigtig. Vores mænd er deroppe. 323 00:32:31,086 --> 00:32:34,218 Ro på. De er okay. Se selv. 324 00:32:34,219 --> 00:32:36,525 De sover trygt - 325 00:32:36,526 --> 00:32:39,990 - i deres hermetiske kapsler. 326 00:32:42,271 --> 00:32:45,708 Hermetisk forseglet. 327 00:32:45,709 --> 00:32:50,191 Har vi stadig adgang til luftslusedørene? 328 00:32:57,112 --> 00:32:59,243 Åbn dem alle. 329 00:32:59,244 --> 00:33:01,637 - Det ville dræbe dem. - Ikke vores folk. 330 00:33:01,638 --> 00:33:04,232 Vi fandt vores læge. Det er på tide at afslutte det. 331 00:33:07,165 --> 00:33:10,150 Åbner luftslusedørene. 332 00:33:12,823 --> 00:33:16,913 John Murphy afleverer til sig selv, og dribler ned gennem banen. 333 00:33:16,914 --> 00:33:20,395 I mellemtiden, forsøger den enbenet målmand at forsvare sig. 334 00:33:20,396 --> 00:33:23,528 Kan hun? Nej, det kan hun ikke. Han har for meget fart. 335 00:33:23,529 --> 00:33:26,531 Kan han gøre det? Mål! 336 00:33:26,532 --> 00:33:29,344 Ja! Det var så godt. 337 00:33:31,146 --> 00:33:34,626 - Hvad sker der? - Den østlige luftslusedør åbner. 338 00:33:34,627 --> 00:33:37,499 De prøver at dræbe os ved at sluse ilten ud. 339 00:33:37,500 --> 00:33:40,806 - Ikke godt. - Det er på tide at trække stikket. 340 00:33:40,807 --> 00:33:43,940 - Hvor længe har vi? - Ikke længe. 341 00:33:43,941 --> 00:33:47,422 - Længe nok til at sætte os i kryo? - God idé. Fortæl mig, hvordan. 342 00:33:47,423 --> 00:33:49,337 Det er jo dig. Find ud af det. 343 00:33:49,338 --> 00:33:53,672 Murphy, tiden er inde. Træk i håndtaget. 344 00:33:55,257 --> 00:33:58,259 - Så gør jeg det selv. - Vent, vent. 345 00:33:58,260 --> 00:34:02,654 - Jeg er ikke klar til at dø. - Er du? 346 00:34:02,655 --> 00:34:05,135 - Det er gjort. - Godt arbejde. 347 00:34:05,136 --> 00:34:08,252 Gør klar til at lette. 348 00:34:09,880 --> 00:34:14,405 - Vent. - Hvad er der galt? 349 00:34:14,406 --> 00:34:16,173 De vågner op. 350 00:34:17,061 --> 00:34:18,409 De åbnede kapslerne. 351 00:34:18,410 --> 00:34:22,021 Dit folk vil dø, hvis vi ikke lukker luftslusedørene. 352 00:34:22,022 --> 00:34:26,749 - Du mener, vores folk, ikke? - Hvad er dine ordrer? 353 00:34:29,552 --> 00:34:31,406 Luk dørene. 354 00:34:32,424 --> 00:34:34,425 Uanset hvad, har vi kontrol igen. 355 00:34:34,426 --> 00:34:38,804 Din ven er måske klog, men hun er en kujon. 356 00:34:42,478 --> 00:34:45,202 En levende kujon. 357 00:34:59,234 --> 00:35:01,958 Overlevelsesinstinkt er noget møg. 358 00:35:23,279 --> 00:35:27,108 Det er en fejl, bror. Hun starter med sine krigere. 359 00:35:27,109 --> 00:35:31,112 Du ved, jeg har ret. Det er en hær lige der. 360 00:35:31,113 --> 00:35:33,897 Flere af os er loyale overfor dig end overfor hende. 361 00:35:33,898 --> 00:35:38,537 - Bare sig til. - Ikke endnu. 362 00:35:42,277 --> 00:35:44,365 Tiden kommer. 363 00:35:44,366 --> 00:35:48,744 - Gør ikke noget dumt. - Kom så. 364 00:35:51,073 --> 00:35:52,839 Hvor er min læge? 365 00:36:04,634 --> 00:36:07,418 Vi er sikre her. Lad os få de håndjern af. 366 00:36:07,419 --> 00:36:10,204 Hvis du har ret, og dalen er - 367 00:36:10,205 --> 00:36:13,685 - det eneste sted, vi kan overleve. Hvor skal din mor og jeg så være? 368 00:36:13,686 --> 00:36:16,297 Jeg ser, om jeg kan tale Octavia til fornuft. 369 00:36:16,298 --> 00:36:20,605 Det kan du ikke. Uanset hvad, det er morgendagens problem. 370 00:36:20,606 --> 00:36:23,940 I dag skal I gemme jer, indtil alle er i sikkerhed. 371 00:36:25,829 --> 00:36:30,033 - Hvad fanden var det? - Jeg ved, hvad det var. Bliv her. 372 00:36:32,357 --> 00:36:37,274 Trist med jeres smukke springvand, men det var kun på halv kraft. 373 00:36:37,275 --> 00:36:41,974 Jeg ved, mange af jer er bevæbnet. Hvis I går efter et våben - 374 00:36:41,975 --> 00:36:45,456 - vil I se, hvad fuld styrke kan gøre ved menneskekød. 375 00:36:45,457 --> 00:36:49,547 - Det er ikke et smukt syn. - Hvad fanden laver du? 376 00:36:49,548 --> 00:36:53,012 - Et opkald fra mig... - Gør det. 377 00:36:57,643 --> 00:37:00,759 Raven, kan du høre mig? 378 00:37:07,566 --> 00:37:10,786 Aftalen er ophørt, men ingen behøver at komme til skade. 379 00:37:10,787 --> 00:37:12,962 Nogen kommer. 380 00:37:12,963 --> 00:37:16,427 Indstil skydning. Hvor er din mor? 381 00:37:18,403 --> 00:37:21,753 Hun er vores læge. Du kan ikke få hende. 382 00:37:21,754 --> 00:37:24,103 Hun stillede dig et spørgsmål. 383 00:37:24,104 --> 00:37:26,323 Hvor er lægen? 384 00:37:26,324 --> 00:37:29,413 Du er ikke så hård længere, vel? 385 00:37:29,414 --> 00:37:32,965 Nej! Vent. 386 00:37:38,118 --> 00:37:40,451 Jeg er lige her. 387 00:37:45,213 --> 00:37:50,213 Skyd ikke. Vi kommer frivilligt. 388 00:37:50,348 --> 00:37:54,438 Sikkert, din forræder. 389 00:37:54,439 --> 00:37:56,440 - "Vi"? - Os begge. 390 00:37:56,441 --> 00:37:59,905 Det er mine vilkår. 391 00:38:01,529 --> 00:38:04,835 Jeg kan se, hvor din datter får det fra. 392 00:38:04,836 --> 00:38:09,144 - Tag dem begge. - Mor, hvad laver du? 393 00:38:09,145 --> 00:38:13,757 - Kom så. - Her er mine vilkår. 394 00:38:13,758 --> 00:38:15,629 Dalen er vores. 395 00:38:15,630 --> 00:38:20,269 Ethvert forsøg på at komme derhen vil blive mødt med overvældende kraft. 396 00:38:20,939 --> 00:38:25,404 Vi har ikke noget problem, så længe I bliver her. 397 00:38:27,729 --> 00:38:30,279 Er det et problem? 398 00:38:31,863 --> 00:38:36,693 - Hvad med Raven og Murphy? - De er vores forsikring, lige nu. 399 00:38:36,694 --> 00:38:40,119 Kom så. Efter mig. 400 00:38:44,641 --> 00:38:48,453 Szybunka, det er en ordre. 401 00:38:55,805 --> 00:38:58,285 Szybunka, din idiot! 402 00:38:58,286 --> 00:39:03,186 Hen til skibet! Nu! Forbered evakuering. 403 00:39:11,821 --> 00:39:16,373 Octavia, kan du høre mig? Jeg har dig. 404 00:39:21,526 --> 00:39:24,354 Autopilot tilkoblet. 405 00:39:24,355 --> 00:39:27,418 - Hvad skete der? - Vi er i krig. 406 00:39:27,419 --> 00:39:30,247 Skyd missiler mod skaren og bunkeren. 407 00:39:30,248 --> 00:39:31,335 Hvad snakker du om? 408 00:39:31,336 --> 00:39:32,923 - Få dem ud herfra. - Nej, vent. 409 00:39:32,924 --> 00:39:34,960 - Gør det. - Vent, min datter er dernede. 410 00:39:34,961 --> 00:39:38,386 Ro på. Det er et mineskib. Missilerne er designet til - 411 00:39:38,387 --> 00:39:43,042 - at ødelægge asteroider, ikke mennesker. - Vi har intet valg på grund idioten her. 412 00:39:43,043 --> 00:39:46,263 De vil hævne sig. Vi er nødt til at afslutte det her og nu. 413 00:39:46,264 --> 00:39:50,224 Tænk dig om. Der er mindre end 1.500 mennesker tilbage - 414 00:39:50,225 --> 00:39:51,573 - af menneskeracen. 415 00:39:51,574 --> 00:39:56,143 - Hun gav dig en ordre. - Jeg flyver skibet. 416 00:39:56,144 --> 00:40:01,144 - Skyd mig, og alle vil dø. - Jeg spørger dig ikke igen. 417 00:40:04,587 --> 00:40:07,006 Det er en fejltagelse. 418 00:40:17,948 --> 00:40:19,845 Hvorfor tager det så lang tid? 419 00:40:20,994 --> 00:40:23,866 - Hvad er der galt? - Jeg ved det ikke. Den sidder fast. 420 00:40:23,867 --> 00:40:27,810 - Din ven Raven? - Det må det være. 421 00:40:31,396 --> 00:40:33,571 Lad os hente hende. 422 00:40:33,572 --> 00:40:36,574 Modtaget. Sæt jer til rette. 423 00:40:36,575 --> 00:40:39,474 Hovedraketten starter om tre, to... 424 00:40:52,461 --> 00:40:56,142 Så er der 283 tilbage. 425 00:41:10,696 --> 00:41:14,699 Jeg stolede på dig. Det her er din skyld. 426 00:41:15,500 --> 00:41:19,700 Blodreina, hvad gør vi nu? 427 00:41:21,054 --> 00:41:24,519 Nu går vi i krig. 428 00:41:32,180 --> 00:41:45,400 Tekstet af SUBSTANCE for www.danishbits.org