1 00:00:00,925 --> 00:00:02,274 Tidigare på The 100... 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,594 Möt Eligius IV. 3 00:00:04,679 --> 00:00:06,641 "Inga fångar förbi denna punkt." 4 00:00:06,973 --> 00:00:09,224 - Cryosleep. - Det betyder att fångarna ännu är här. 5 00:00:09,309 --> 00:00:10,350 Det här är en armé. 6 00:00:10,560 --> 00:00:12,519 Kan du rigga det så vi kan döda dem på distans? 7 00:00:12,603 --> 00:00:13,953 - Varför? - Inflytande. 8 00:00:14,355 --> 00:00:16,606 - Vad vill du? - Vi behöver hjälp med att öppna en bunker. 9 00:00:16,816 --> 00:00:18,817 Om du gör det ska jag låta dina människor gå. 10 00:00:19,027 --> 00:00:20,736 Det finns en läkare i den bunkern. 11 00:00:20,820 --> 00:00:21,820 Vi hämtar läkaren, - 12 00:00:21,904 --> 00:00:23,780 - och vi åker hem och hittar ett botemedel. 13 00:00:23,948 --> 00:00:25,282 Vi kommer utan en kamp. 14 00:00:25,491 --> 00:00:28,201 - "Vi"?" - Vi två. Det är mina villkor. 15 00:00:28,286 --> 00:00:30,662 Här är mina villkor. Dalen är vår. 16 00:00:30,830 --> 00:00:34,571 Så länge du stannar här, har vi inte något problem. Nu går vi. 17 00:00:37,795 --> 00:00:38,837 Till skeppet! 18 00:00:39,714 --> 00:00:40,756 Vi är i krig. 19 00:00:41,591 --> 00:00:44,534 Avfyra missilerna. En i folkmassan. En i bunkern. 20 00:00:44,761 --> 00:00:46,178 - Vad är det? - Den har fastnat. 21 00:00:46,262 --> 00:00:47,721 - Din vän Raven? - Måste vara. 22 00:00:47,930 --> 00:00:48,930 Vi går till henne. 23 00:00:49,015 --> 00:00:50,766 Blodreina. Vad gör vi nu? 24 00:00:50,975 --> 00:00:53,101 Nu går vi ut i krig. 25 00:00:59,734 --> 00:01:01,758 Vi behövde dig i bunkern, Clarke. 26 00:01:04,030 --> 00:01:05,133 Du hade min mamma. 27 00:01:09,577 --> 00:01:10,865 Varför blev hon rädd? 28 00:01:12,955 --> 00:01:14,206 Jackson! Hallå! 29 00:01:15,625 --> 00:01:18,752 Snälla, hjälp mig att förstå vad som hände där nere. 30 00:01:19,128 --> 00:01:20,170 Jackson. 31 00:01:21,005 --> 00:01:22,047 Hallå. 32 00:01:24,467 --> 00:01:25,693 Var försiktig, okej? 33 00:01:29,389 --> 00:01:34,226 Miller. 34 00:01:47,490 --> 00:01:48,532 Miller, vänta. 35 00:01:51,452 --> 00:01:53,120 Sakta ner. Vart ska du? 36 00:01:54,247 --> 00:01:57,988 - Jag önskar jag kunde berätta det. - Får du inte för Octavia? 37 00:02:00,086 --> 00:02:01,742 Du ska till Shallow Valley. 38 00:02:02,964 --> 00:02:05,007 Clarke! 39 00:02:07,844 --> 00:02:09,386 Du kan inte göra vad fan du vill ha här. 40 00:02:09,470 --> 00:02:11,138 Jag gissar att du går i förväg för armén, - 41 00:02:11,347 --> 00:02:12,639 - för att spana terrängen. 42 00:02:12,849 --> 00:02:14,013 Vilken rutt tar du? 43 00:02:15,560 --> 00:02:17,031 Det är sandstormssäsong. 44 00:02:17,520 --> 00:02:19,646 Vinden rör sig i en förutsägbar riktning. 45 00:02:19,856 --> 00:02:22,186 Jag har gjort resan dussintals gånger. 46 00:02:22,525 --> 00:02:24,735 Lita på mig. Du behöver min hjälp. 47 00:02:27,322 --> 00:02:28,322 De vet inte att vi kommer. 48 00:02:28,531 --> 00:02:31,283 Alla tre norra passagerna kommer att vara öppna. 49 00:02:31,492 --> 00:02:33,393 Men byn kommer att vara befäst. 50 00:02:33,619 --> 00:02:34,846 Var är vattenkällan? 51 00:02:35,163 --> 00:02:37,187 - Här. - Hur så? Vad tänker du på? 52 00:02:38,207 --> 00:02:39,249 Precis min fråga. 53 00:02:39,334 --> 00:02:42,032 - Miller, dina order var att gå... - Jag vet. 54 00:02:43,212 --> 00:02:46,048 Jag tror vi ska lyssna till vad Clarke har att säga. 55 00:02:46,257 --> 00:02:47,674 Det går inte att ta sjövägen. 56 00:02:47,884 --> 00:02:50,552 Varför? Du sa att havet är borta. Är det acceptabelt, eller inte? 57 00:02:50,762 --> 00:02:52,763 Ja. Kanske. Men du måste förstå... 58 00:02:52,847 --> 00:02:55,116 Kanske duger bra. Låt oss röra på oss. 59 00:02:58,728 --> 00:03:00,020 Backa undan. 60 00:03:03,191 --> 00:03:05,233 Snälla, O, lyssna på oss. 61 00:03:05,443 --> 00:03:07,736 Octavia, vi är alla i samma lag. 62 00:03:08,154 --> 00:03:10,822 Ingen vill komma till den dalen mer än jag. 63 00:03:11,366 --> 00:03:12,407 Det är mitt hem. 64 00:03:13,076 --> 00:03:15,774 - Men det här sättet är för riskabelt. - Hur? 65 00:03:16,704 --> 00:03:17,746 Visa mig. 66 00:03:21,918 --> 00:03:24,044 Du valde den kortaste vägen, vilket är vettigt, - 67 00:03:24,253 --> 00:03:27,464 - men den torra havsbotten träffas nästan av konstanta sandstormar. 68 00:03:27,548 --> 00:03:29,007 Vi har tälten från Second Dawn. 69 00:03:29,217 --> 00:03:31,468 - Sand blir inte ett problem. - Det är inte bara sand. 70 00:03:31,552 --> 00:03:33,512 En del av det är kristalliserade i Praimfaya. 71 00:03:33,596 --> 00:03:36,640 Jag pratar glasskärvor som rakblad. 72 00:03:37,934 --> 00:03:40,143 Dina tält kommer rivas till strimlar, och likaså ni. 73 00:03:40,353 --> 00:03:41,645 Blodreina har rätt. 74 00:03:41,854 --> 00:03:44,231 Dessutom kan vi bara bära ransoner för sju dagar. 75 00:03:44,440 --> 00:03:45,941 Sjövägen tar sex. 76 00:03:46,651 --> 00:03:50,237 Den näst kortaste vägen är ytterligare 80 km. Det är två dagar. 77 00:03:50,321 --> 00:03:53,699 Hur vet vi att det inte kommer bli sandstormar på de längre sträckorna? 78 00:03:53,908 --> 00:03:56,201 Nog. Vi gör det här. 79 00:03:56,619 --> 00:03:58,662 Vattenfarmen ger knappt nog med mat. 80 00:03:58,746 --> 00:04:03,333 Om det här är den sista levande dalen på jorden, då borde den vara vår. 81 00:04:03,418 --> 00:04:05,335 Diyoza tycker detsamma. 82 00:04:06,838 --> 00:04:07,963 Då kämpar vi. 83 00:04:19,475 --> 00:04:21,438 Din syster behöver dig, Bellamy. 84 00:04:21,811 --> 00:04:24,018 Jag är glad att du är här för henne. 85 00:04:29,027 --> 00:04:32,154 Det finns förpackningar med ransoner här vid dörren. 86 00:04:33,656 --> 00:04:35,434 Första bataljonen, ställ upp! 87 00:04:36,075 --> 00:04:40,000 Är jag galen, eller skulle de döda mig för att kom i hennes iväg? 88 00:04:42,707 --> 00:04:43,749 Vad gör vi? 89 00:04:44,208 --> 00:04:47,336 Raven och Murphy är i trubbel. Jag måste gå med dem. 90 00:04:48,421 --> 00:04:53,550 En sexdagars vandring genom sandstormland, och gladiatorkulturer. 91 00:04:54,135 --> 00:04:55,510 Vad kan gå fel? 92 00:04:57,764 --> 00:04:58,805 Efter dig. 93 00:05:20,870 --> 00:05:23,580 De går till fots. Är de galna? 94 00:05:25,166 --> 00:05:27,417 Det är 241 kilometer över den öknen. 95 00:05:27,877 --> 00:05:31,296 Nej, löjtnant, de är inte galna. De är fanatiska. 96 00:05:32,215 --> 00:05:34,054 Och fanatiker är bra soldater. 97 00:05:34,842 --> 00:05:36,866 Jag säger att vi låter dem komma. 98 00:05:38,888 --> 00:05:42,391 Är det vad du skulle göra? Vänta med att slåss mot dem här? 99 00:05:42,600 --> 00:05:46,520 Tillåta ett krig på den enda platsen kvar på planeten som kan bibehålla liv? 100 00:05:46,729 --> 00:05:49,564 Vi har redan fått fyra fiender i dessa skogar, - 101 00:05:49,774 --> 00:05:53,151 - fem om du räknar barnet som Clarke var så desperat att skydda. 102 00:05:53,361 --> 00:05:55,779 Vill du verkligen tillåta ytterligare 50? 103 00:05:55,989 --> 00:05:58,865 Motiverade, disciplinerade soldater. 104 00:06:00,827 --> 00:06:02,786 Jag antar att du har en bättre idé. 105 00:06:02,996 --> 00:06:04,037 Ja. 106 00:06:05,915 --> 00:06:08,000 Få tillbaka missilsystemet online. 107 00:06:08,209 --> 00:06:09,918 Om denna Raven som du är så imponerad av - 108 00:06:10,003 --> 00:06:13,213 - inte vill berätta hur hon låste oss ut, använd McCreary. 109 00:06:13,423 --> 00:06:15,385 Han är åtminstone bra för något. 110 00:06:18,344 --> 00:06:22,392 Du trodde inte att det var allt jag var bra för tillbaka på berget. 111 00:06:22,849 --> 00:06:25,424 Smickra inte dig själv. Det var tortyr med. 112 00:06:26,144 --> 00:06:28,145 Få online missilerna, Shaw. 113 00:06:29,480 --> 00:06:30,830 FELAKTIG AVFYRNINGSKOD 114 00:07:52,480 --> 00:07:53,814 Ni är inte säkra! 115 00:07:56,317 --> 00:07:59,820 En armé är på väg emot oss just nu. 116 00:08:01,364 --> 00:08:03,573 En armé som är villig att slåss till döden - 117 00:08:03,783 --> 00:08:08,078 - för denna mirakulösa plats som ni har varit i två timmar - 118 00:08:08,162 --> 00:08:09,830 - och är redan vanhelgad. 119 00:08:11,290 --> 00:08:14,126 Jag sa att jag skulle få hem er, vilket jag har gjort. 120 00:08:14,335 --> 00:08:17,087 Det kanske inte är hemmet som vi förväntade oss, - 121 00:08:17,296 --> 00:08:20,966 - men vi är här och vi är fria. 122 00:08:23,136 --> 00:08:26,513 Ni har en dag att vänja er vid er nya verklighet. 123 00:08:28,850 --> 00:08:30,689 Vi börjar er träning i morgon. 124 00:08:35,857 --> 00:08:38,555 Och för Guds skull, spela något med ett beat. 125 00:08:40,153 --> 00:08:43,280 Vinson, kom med mig. 126 00:08:56,044 --> 00:08:58,503 Wonkru har ingen aning om att hon har missiler. 127 00:08:58,713 --> 00:09:01,043 Octavia kommer att få dem alla dödade. 128 00:09:04,927 --> 00:09:08,221 Abby, hörde du ett ord jag sa? 129 00:09:08,973 --> 00:09:10,223 Clarke ritade denna. 130 00:09:11,267 --> 00:09:14,088 - Detta är var där hon bodde. - Vad är det där? 131 00:09:16,272 --> 00:09:17,314 Jag vet inte. 132 00:09:22,070 --> 00:09:23,111 Två sängar. 133 00:09:24,155 --> 00:09:26,424 Det verkar som om hon inte var ensam. 134 00:09:38,336 --> 00:09:40,796 - Detta var min dotters hus. - Ja. 135 00:09:42,382 --> 00:09:45,300 Nu kan det vara era, så länge ni är lojala och användbara. 136 00:09:45,510 --> 00:09:46,510 Användbara? 137 00:09:46,594 --> 00:09:50,335 Vi har haft behov av en läkare sedan vår skeppsläkare dödades. 138 00:09:51,224 --> 00:09:53,248 Vinson här är din första patient. 139 00:09:53,977 --> 00:09:56,552 Det är ett privilegium att träffa er båda. 140 00:09:58,523 --> 00:10:00,273 Om han är med dig, varför kragen? 141 00:10:00,483 --> 00:10:05,082 Vissa av oss har fortfarande problem med att styra våra mer primära drifter. 142 00:10:07,240 --> 00:10:09,447 Jag är vanligtvis en trevlig person. 143 00:10:11,119 --> 00:10:14,496 Om demonen kommer fram, drar du i avtryckaren. 144 00:10:24,173 --> 00:10:25,829 Jag lämnar dig till det då. 145 00:10:26,843 --> 00:10:27,884 Vänta. 146 00:10:29,429 --> 00:10:31,636 När vi kom ombord hade jag en väska. 147 00:10:32,640 --> 00:10:36,013 Den har medicinska förnödenheter i den. Jag behöver den. 148 00:10:36,728 --> 00:10:38,478 Du har allt du behöver här. 149 00:10:39,272 --> 00:10:41,479 Diagnostisera och behandla Vinson, - 150 00:10:41,858 --> 00:10:43,882 - då kan vi prata om dina piller. 151 00:10:47,071 --> 00:10:49,531 - Så vi är fångar då? - Du kontaktade mig. 152 00:10:49,741 --> 00:10:52,409 Varför kallar vi inte det för "skyddshäkte"? 153 00:10:52,618 --> 00:10:54,887 Vad sägs om John Murphy, Raven Reyes? 154 00:10:55,580 --> 00:10:57,080 Vi vet du valde dem från moderfartyget. 155 00:10:57,290 --> 00:10:59,041 Vi behöver garantier för de inte blir skadade, - 156 00:10:59,250 --> 00:11:01,151 - eller så hjälper vi inte dig. 157 00:11:04,130 --> 00:11:06,423 Har du några dolda talanger som jag borde känna till? 158 00:11:06,632 --> 00:11:08,759 Jag vet att du behöver info om Octavia. 159 00:11:08,968 --> 00:11:11,912 Vad hon är kapabel till. Hur många vapen hon har. 160 00:11:12,472 --> 00:11:13,575 Hur många krigare. 161 00:11:24,025 --> 00:11:25,742 Jag litar inte på förrädare. 162 00:11:27,528 --> 00:11:30,072 Vinson, lägg ner skalpellen. 163 00:11:41,584 --> 00:11:45,877 Håll dina händer och fötter borta från hans mun och du borde vara okej. 164 00:11:58,393 --> 00:12:01,144 Vi hedrar de som dog, så att vi kan leva. 165 00:12:02,647 --> 00:12:05,691 Allt av mig för alla er. 166 00:12:17,120 --> 00:12:18,787 "Allt av mig för alla er." 167 00:12:19,956 --> 00:12:21,305 Det är ganska vackert. 168 00:12:22,208 --> 00:12:24,793 - Hur så? - De förlorade 400 personer. 169 00:12:26,254 --> 00:12:28,706 Det är en tredjedel av alla i bunkern, - 170 00:12:28,965 --> 00:12:31,842 - och de hade ingen aning om om de någonsin skulle komma ut. 171 00:12:32,051 --> 00:12:33,552 Men titta på dem. 172 00:12:34,512 --> 00:12:35,887 Starka och enade. 173 00:12:37,807 --> 00:12:41,610 Jag kan se varför min mamma var livrädd, men du måste erkänna - 174 00:12:42,103 --> 00:12:43,636 - att det är imponerande. 175 00:12:46,858 --> 00:12:48,391 Att överleva ensam också. 176 00:12:53,197 --> 00:12:54,301 Hur gjorde du det? 177 00:12:56,784 --> 00:12:58,160 Jag var inte ensam. 178 00:13:01,456 --> 00:13:02,497 Jag hade Madi. 179 00:13:05,501 --> 00:13:08,383 Jag är trött. Du kan få resten av mina ransoner. 180 00:13:12,342 --> 00:13:13,383 Okej. 181 00:13:20,725 --> 00:13:22,851 Monty, kom in. Hör du mig? 182 00:13:26,522 --> 00:13:28,300 Din bror älskar dig, Octavia. 183 00:13:29,942 --> 00:13:31,276 Kärlek är svaghet. 184 00:13:32,570 --> 00:13:34,279 Gaias lära, utan tvekan. 185 00:13:34,781 --> 00:13:37,356 Jag hoppades hon var bortom sådan nonsens. 186 00:13:37,575 --> 00:13:38,801 Det är inte nonsens. 187 00:13:40,119 --> 00:13:43,622 Älska ingen och ingen kan skada dig. 188 00:13:46,084 --> 00:13:47,125 Jag älskar dig. 189 00:13:49,879 --> 00:13:51,296 Gör det mig svag? 190 00:13:54,634 --> 00:13:57,209 Jag skulle aldrig säga det till dig, Seda. 191 00:14:07,855 --> 00:14:10,148 Kom igen, Monty. Hör du mig? 192 00:14:13,319 --> 00:14:15,278 Hjälp! Vi behöver hjälp! 193 00:14:15,780 --> 00:14:16,822 Det är spejarna. 194 00:14:17,657 --> 00:14:18,907 Miller, vad är det? 195 00:14:19,200 --> 00:14:21,868 Läkare! Vi behöver hjälp! Det är Obika! 196 00:14:22,245 --> 00:14:25,188 - Jag hämtar första hjälpen. - Snälla, hjälp oss! 197 00:14:25,498 --> 00:14:26,540 Han behöver hjälp! 198 00:14:26,624 --> 00:14:29,751 - Är vi under attack? - Jag vet inte vad som är fel. 199 00:14:30,420 --> 00:14:32,689 Snälla du! Skynda, någon hjälp honom! 200 00:14:34,799 --> 00:14:36,341 Ur vägen. Jag kan hjälpa. 201 00:14:37,051 --> 00:14:38,093 Inte du. 202 00:14:45,351 --> 00:14:46,393 Octavia! 203 00:14:48,354 --> 00:14:49,396 Släpp in henne. 204 00:14:53,443 --> 00:14:55,152 Han lever, men hans hjärta slår fort. 205 00:14:55,236 --> 00:14:56,486 Vad fan hände där ute? 206 00:14:56,571 --> 00:14:58,322 Vi delade på oss för att täcka mer mark. 207 00:14:58,531 --> 00:15:00,157 Han skrek att de var överallt, - 208 00:15:00,366 --> 00:15:01,408 - men det var inget där. 209 00:15:01,492 --> 00:15:03,025 Bara mer skrikande och... 210 00:15:08,291 --> 00:15:10,008 Det finns något inuti honom. 211 00:15:15,988 --> 00:15:17,989 Skynda! Ta in honom i tältet! Ta in honom i tältet. 212 00:15:18,198 --> 00:15:19,282 Ingen annan kommer in. 213 00:15:19,366 --> 00:15:21,743 Flytta. Här! Lägg honom på bordet. 214 00:15:22,119 --> 00:15:23,619 Hjälp mig att ta av hans jacka. 215 00:15:23,829 --> 00:15:25,239 Clarke, vad är det här? 216 00:15:25,456 --> 00:15:26,748 Jag vet inte. 217 00:15:27,374 --> 00:15:28,916 Miller, berätta för oss vad som hände. 218 00:15:29,043 --> 00:15:31,002 Inget hände. Vi slutade att äta, sen skildes vi åt igen. 219 00:15:31,086 --> 00:15:32,628 I nästa stund, så skriker han. 220 00:15:32,838 --> 00:15:34,380 Visa mig dina ransoner. 221 00:15:34,590 --> 00:15:35,798 Ingenting är fel med våra rationer. 222 00:15:35,883 --> 00:15:37,050 Han åt när det hände. 223 00:15:37,176 --> 00:15:39,886 Cooper har rätt. Om det var rationerna, skulle Mille ha det med. 224 00:15:39,970 --> 00:15:41,095 Vi delar allt. 225 00:15:41,180 --> 00:15:43,572 - Det tog sig in på något sätt. - Vänta. 226 00:15:48,395 --> 00:15:49,437 Titta. 227 00:15:52,441 --> 00:15:53,667 Det kom från sanden. 228 00:15:55,652 --> 00:15:57,779 - Vi måste gå tillbaka. - Vad? Nej. 229 00:15:57,863 --> 00:16:00,323 Octavia, han sa till Miller att de var överallt. 230 00:16:00,407 --> 00:16:02,575 Ja, men Miller sa precis att han inte såg någonting. 231 00:16:02,785 --> 00:16:04,243 "Överallt" kan betyda överallt i honom. 232 00:16:04,453 --> 00:16:07,458 - Jag håller med Blodreina. - Vilken överraskning. 233 00:16:09,416 --> 00:16:11,167 Vi marscherar vid första dagsljus. 234 00:16:11,377 --> 00:16:12,418 Och Obika? 235 00:16:15,547 --> 00:16:17,080 Om han inte är bättre då, 236 00:16:22,262 --> 00:16:24,776 Jag kommer göra slut på hans smärta själv. 237 00:16:37,486 --> 00:16:39,264 Hon är hårdare än hon ser ut. 238 00:16:45,327 --> 00:16:46,369 Raven... 239 00:16:49,957 --> 00:16:51,551 Jag är ledsen för det här. 240 00:16:51,875 --> 00:16:54,206 Du kan tortera mig hur mycket du vill. 241 00:16:54,712 --> 00:16:56,337 Mitt svar kommer inte att ändras. 242 00:16:56,547 --> 00:16:58,548 Jag gjorde det inte! 243 00:16:58,674 --> 00:16:59,716 Sluta ljuga! 244 00:17:18,485 --> 00:17:20,111 Vet du vad som händer - 245 00:17:21,530 --> 00:17:24,597 - om jag trycker på den här knappen när du är blöt? 246 00:17:28,203 --> 00:17:32,190 Det gör inte jag heller, men om du inte berättar för mig just nu - 247 00:17:32,499 --> 00:17:34,417 - hur man kommer in i missilerna... 248 00:17:34,626 --> 00:17:35,791 Vad är det med dig? 249 00:17:38,047 --> 00:17:40,990 Låt mig prata med henne ensam och jag får ut det. 250 00:17:50,976 --> 00:17:52,018 Ta in honom. 251 00:18:00,319 --> 00:18:03,613 Snälla sluta! Han gjorde ingenting! Sluta! 252 00:18:05,491 --> 00:18:06,532 Nu, - 253 00:18:07,618 --> 00:18:11,236 - vilken av er dödade min goda vän, Kodiak, på moderskeppet? 254 00:18:11,872 --> 00:18:13,498 McCreary, backa undan. 255 00:18:14,875 --> 00:18:19,474 Du har fem sekunder att berätta för mig hur man låser upp de här missilerna. 256 00:18:19,838 --> 00:18:21,047 - Ett. - McCreary. 257 00:18:21,340 --> 00:18:22,757 - Jag vet inte. - Två. 258 00:18:23,133 --> 00:18:25,954 - Snälla! Jag svär! Jag gjorde det inte. - Tre. 259 00:18:27,679 --> 00:18:28,721 Fyra! 260 00:18:29,681 --> 00:18:31,349 Lägg ner kniven. 261 00:18:35,771 --> 00:18:37,063 Du begår ett misstag. 262 00:18:37,815 --> 00:18:40,274 Okej? Skulle inte vara första gången. 263 00:18:42,820 --> 00:18:44,612 Ut med er. Alla. 264 00:18:47,282 --> 00:18:49,183 Jag kanske inte kan döda dig, - 265 00:18:50,828 --> 00:18:53,342 - men du behöver inte dina ben att flyga. 266 00:18:58,085 --> 00:18:59,127 Nu går vi. 267 00:19:08,470 --> 00:19:10,054 - Mår du bra? - Gör du? 268 00:19:14,268 --> 00:19:16,046 Berätta inte något för honom. 269 00:19:17,271 --> 00:19:19,233 Hon kunde inte ens om hon ville. 270 00:19:19,773 --> 00:19:21,919 Jag är den som låste vapensystemet. 271 00:19:30,432 --> 00:19:33,314 Diyoza flippade ur av vad hon såg i den bunkern. 272 00:19:33,685 --> 00:19:36,874 Och när vi öppnade eld, visste hon att vi var i krig. 273 00:19:37,105 --> 00:19:39,065 Om jag inte sa du hackade missilsystemet, - 274 00:19:39,149 --> 00:19:41,817 - skulle hon ha avslutat det just då och där, och de skulle vara att döda alla. 275 00:19:41,902 --> 00:19:44,171 Du lät dem tortera oss för ingenting? 276 00:19:44,863 --> 00:19:46,519 Det var inte för ingenting. 277 00:19:47,324 --> 00:19:48,918 Han ville rädda sig själv. 278 00:19:50,661 --> 00:19:53,496 Förlåt. Var du ute efter ett "tack"? 279 00:19:54,790 --> 00:19:57,625 Du låter dem göra det mot oss, på grund av vad som händer med dig - 280 00:19:57,751 --> 00:19:58,709 - om de upptäcker sanningen. 281 00:19:58,835 --> 00:20:01,629 Nej. Han räddade bara mitt liv. 282 00:20:01,713 --> 00:20:03,673 Det minsta vi kan göra är att höra på honom. 283 00:20:03,882 --> 00:20:07,259 Jag antar att du har en plan för att få ut oss från det här, rätt? 284 00:20:07,469 --> 00:20:10,179 Ja. Jag berätta för dem hon kom ren, - 285 00:20:10,889 --> 00:20:12,545 - lås sedan upp missilerna. 286 00:20:12,766 --> 00:20:13,808 Den planen suger. 287 00:20:13,892 --> 00:20:15,226 Om alternativet är mer tortyr, - 288 00:20:15,310 --> 00:20:17,561 - tror jag att vi åtminstone bör överväga låta honom rädda sig själv. 289 00:20:17,646 --> 00:20:20,648 - Hon kommer använda missilerna. - Ja, det kommer hon. 290 00:20:20,857 --> 00:20:23,985 Det finns en armé från den bunkern på väg hit just nu. 291 00:20:24,194 --> 00:20:26,195 Antingen berättar jag för dem att du hjälpte mig tillbaka in, - 292 00:20:26,280 --> 00:20:28,948 - eller säger jag att jag hackat in mig, men ett av de alternativen - 293 00:20:29,074 --> 00:20:31,450 - har den fördelen att ni två överlever. 294 00:20:31,618 --> 00:20:33,202 Då är det alternativet vi väljer. 295 00:20:33,287 --> 00:20:36,664 Nej, det är det inte. 296 00:20:41,670 --> 00:20:43,546 Jag såg dig på kaptenens logg. 297 00:20:44,131 --> 00:20:47,675 Diyoza höll dig levande för att flyga skeppet, men du är inte en av dem. 298 00:20:47,884 --> 00:20:50,970 Därför ljög du om att vara ut låst från missilerna. 299 00:20:51,513 --> 00:20:54,598 Och det är därför som du ska hjälpa oss nu. 300 00:20:55,934 --> 00:20:57,160 Lita på mig, Murphy. 301 00:21:00,772 --> 00:21:02,796 Du kommer att gilla min plan mer. 302 00:21:12,284 --> 00:21:13,326 Du behöver vila. 303 00:21:15,162 --> 00:21:18,596 Nej, jag måste fortsätta jobba medan jag fortfarande kan. 304 00:21:22,794 --> 00:21:24,204 Jag kan ta hand om dig. 305 00:21:25,339 --> 00:21:26,871 Jag vet vad jag ska göra. 306 00:21:29,760 --> 00:21:30,801 Det är okej. 307 00:21:32,721 --> 00:21:33,888 Det är inte okej. 308 00:21:35,474 --> 00:21:36,515 Nej. 309 00:21:39,770 --> 00:21:42,355 Jag fick dig nästan dödad i arenan. 310 00:21:42,689 --> 00:21:45,449 Du var tvungen att döda någon på grund av mig. 311 00:21:50,864 --> 00:21:51,906 Stör jag? 312 00:21:55,661 --> 00:21:56,702 Berätta vad jag behöver veta - 313 00:21:56,787 --> 00:22:00,221 - och jag lämnar dig till dina skakningar och kräkningar. 314 00:22:03,043 --> 00:22:06,212 Vinson har svullna lungor, - 315 00:22:06,880 --> 00:22:09,048 - sannolikt orsakad av vad du än grävde upp. 316 00:22:09,257 --> 00:22:13,052 Och det dök upp med svarta fläckar... 317 00:22:13,136 --> 00:22:14,136 Kan du behandla det? 318 00:22:14,221 --> 00:22:16,847 Det är verkligen svårt utan biopsi. 319 00:22:17,975 --> 00:22:20,643 - Och om det är cancer så är prognosen... - Det är inte cancer. 320 00:22:20,852 --> 00:22:22,436 Tretton fler patienter. 321 00:22:22,771 --> 00:22:24,304 Alla med liknande symtom. 322 00:22:26,733 --> 00:22:30,152 Du hittar också resultaten av den tidigare läkarens biopsier. 323 00:22:30,237 --> 00:22:33,155 Han kunde inte räkna ut vad det var, så Paxton McCreary sliter sin hals. 324 00:22:33,240 --> 00:22:34,282 Testade du henne? 325 00:22:35,951 --> 00:22:39,578 Vi behöver inte bara en läkare, vi behöver en bra läkare. 326 00:22:40,914 --> 00:22:42,790 Grattis, du får stanna. 327 00:22:43,667 --> 00:22:45,501 Fortsätt vara användbar och så gör han. 328 00:22:45,711 --> 00:22:48,379 Det finns andra som henne i bunkern. 329 00:22:50,340 --> 00:22:52,300 Du är en förutbestämd förrädare, Jag ska ge dig det. 330 00:22:52,384 --> 00:22:54,427 Läkare, bönder, ingenjörer. 331 00:22:54,511 --> 00:22:57,596 Och alla tränade för att döda. 332 00:22:59,474 --> 00:23:02,602 - Även barnen. - Ja, för att de inte hade något val. 333 00:23:03,562 --> 00:23:05,156 Men vi kan ge dem ett val. 334 00:23:05,897 --> 00:23:09,700 Det är en armé som marscherar över öknen för att attackera mig. 335 00:23:10,736 --> 00:23:12,612 Du tycker att vi borde bjuda in dem på te? 336 00:23:12,738 --> 00:23:13,696 Jag vet inte. 337 00:23:13,822 --> 00:23:17,011 Dricker mördarna och tjuvarna du nu omger dig med te? 338 00:23:18,869 --> 00:23:20,119 När man talar om trollen. 339 00:23:20,329 --> 00:23:21,537 Vi måste prata. 340 00:23:25,709 --> 00:23:27,733 Din pilot drog en pistol mot mig. 341 00:23:28,545 --> 00:23:31,047 Jag säger till dig med respekt. Jag ber inte om tillstånd. 342 00:23:31,256 --> 00:23:34,091 Jo, det är du. Och du har inte den. 343 00:23:35,302 --> 00:23:37,877 McCreary, det är Duff. Släppte vi fångarna? 344 00:23:39,514 --> 00:23:40,765 Vad i helvete pratar du om? 345 00:23:40,891 --> 00:23:43,651 En av dem drog precis ut från akter luftsluss. 346 00:24:00,035 --> 00:24:01,577 Kan du göra mer oljud? 347 00:24:02,079 --> 00:24:03,120 Tack och lov. 348 00:24:03,205 --> 00:24:06,946 Raven visste att ni skulle kolla deras läger. Vi måste gå. Nu. 349 00:24:12,923 --> 00:24:14,423 - Var är Raven? - Hon är fortfarande där. 350 00:24:14,508 --> 00:24:16,384 Lämnade du henne? Varför är jag inte förvånad? 351 00:24:16,468 --> 00:24:18,135 Hon gjorde en dea för att få ut mig. Lyssna. 352 00:24:18,345 --> 00:24:20,137 - Chockkrage? - Lita på mig. Jag skulle ej det. 353 00:24:20,347 --> 00:24:22,890 Vad sägs om Abby och Kane? Vi såg att de leddes av skeppet. 354 00:24:23,100 --> 00:24:24,100 Gjorde du? 355 00:24:24,184 --> 00:24:27,436 Det betyder att Bellamy öppnade bunkern. Kom han inte tillbaka? 356 00:24:27,646 --> 00:24:28,995 Hur är det med Clarke? 357 00:24:29,940 --> 00:24:32,400 Vem är hobbiten? Glöm det. 358 00:24:32,484 --> 00:24:34,902 Måste få en varning till Bellamy innan de bränner sina missiler. 359 00:24:35,112 --> 00:24:37,749 - Missiler? - Ja, som i eldig död ovanifrån. 360 00:24:38,532 --> 00:24:40,449 Raven sa att vi behöver komma inom radioräckvidd. 361 00:24:40,534 --> 00:24:43,354 - Var är Rovern? - Björn grottan. Jag ska köra. 362 00:24:43,787 --> 00:24:45,749 Oroa dig inte. Björnen är borta. 363 00:24:59,177 --> 00:25:01,429 Innan ni säger något, jag lät Murphy gå - 364 00:25:01,513 --> 00:25:05,622 - så hon kan låsa upp missilerna. Systemet beväpnat. Problemet löst. 365 00:25:06,143 --> 00:25:07,768 Ditt har just börjat. 366 00:25:09,938 --> 00:25:12,207 Hennes vän har ännu krage, förresten. 367 00:25:13,066 --> 00:25:14,108 Precis här. 368 00:25:15,819 --> 00:25:17,862 Vi kan ta med honom nu, eller vi kan låta honom leda oss - 369 00:25:17,946 --> 00:25:20,781 - till resten av fienden i skogen. Han går inte någonstans. 370 00:25:20,991 --> 00:25:22,074 Din jävel! 371 00:25:22,159 --> 00:25:25,102 Ta henne tillbaka till sin cell. Bra gjort, Shaw. 372 00:25:25,787 --> 00:25:28,976 Vi ska jaga när vi kommer tillbaka. Hjulen uppe i 20. 373 00:25:45,807 --> 00:25:47,683 Bellamy, kom in. Det är Murphy. 374 00:25:47,893 --> 00:25:49,794 Snälla säg att du kan höra mig. 375 00:25:54,358 --> 00:25:55,399 Vad? 376 00:25:55,776 --> 00:25:57,276 Trodde att du skulle vara roligare. 377 00:25:57,486 --> 00:25:59,487 Clarke berättade sagor för henne. 378 00:25:59,696 --> 00:26:03,407 Verkligen? Var jag den spännande hjälten som hade flickan? 379 00:26:03,825 --> 00:26:06,585 Eller den själviska dåren som förlorade henne. 380 00:26:08,705 --> 00:26:10,115 Octavia är min favorit. 381 00:26:10,540 --> 00:26:12,041 Jag menar, ta inte illa upp. 382 00:26:12,250 --> 00:26:14,585 Clarke sa att hon inte kunde ha gjort det utan var och en av er. 383 00:26:14,711 --> 00:26:16,837 Vi kunde inte ha gjort det utan henne. 384 00:26:17,047 --> 00:26:18,273 Inte ens i närheten. 385 00:26:24,388 --> 00:26:27,208 Kragen måste ha en närhetstätning! Madi, backa! 386 00:26:32,980 --> 00:26:34,451 Det är allt! Stanna här! 387 00:26:40,112 --> 00:26:41,654 John, kan du höra mig? 388 00:26:41,738 --> 00:26:43,614 - Monty, kan du ta av det? - Det finns inte tid. 389 00:26:43,699 --> 00:26:45,324 Vi måste stoppa de här missilerna. 390 00:26:45,534 --> 00:26:46,575 Vad gör du? 391 00:26:46,660 --> 00:26:49,495 Det jag måste göra. Echo har rätt. Lämna mig bakom. 392 00:26:49,621 --> 00:26:51,998 Aldrig. Har det en tätning, har den också en spårare. 393 00:26:52,207 --> 00:26:53,207 De är nog på väg just nu. 394 00:26:53,292 --> 00:26:55,009 Det betyder att du måste gå. 395 00:27:02,759 --> 00:27:05,136 Gå. Innan våra vänner exploderar. 396 00:27:22,821 --> 00:27:23,863 Kom igen. 397 00:27:42,155 --> 00:27:44,792 Octavia är inte den enda som har förändrats. 398 00:27:46,993 --> 00:27:50,918 Du kunde ha dödat de här fångarna i cryo, men det gjorde du inte. 399 00:27:51,748 --> 00:27:54,500 Diyoza skulle ha dödat mig om det inte var för dig. 400 00:27:54,709 --> 00:27:56,242 Madi skulle blivit ensam. 401 00:27:58,338 --> 00:27:59,687 Du har öppnat bunkern. 402 00:28:01,758 --> 00:28:05,253 Vem visste att det skulle visa sig att vara Pandoras låda? 403 00:28:08,390 --> 00:28:09,984 Jag är allvarlig, Bellamy. 404 00:28:12,602 --> 00:28:13,829 Hjärtat och huvudet. 405 00:28:16,815 --> 00:28:17,857 Så... 406 00:28:18,942 --> 00:28:20,734 Vad säger huvudet om två arméer - 407 00:28:20,819 --> 00:28:24,437 - som utkämpar ett krig på det enda gröna stället på jorden? 408 00:28:24,698 --> 00:28:25,739 Samma som ert. 409 00:28:26,908 --> 00:28:28,117 Någonting kommer! 410 00:28:29,369 --> 00:28:30,411 Vad nu? 411 00:28:45,093 --> 00:28:46,135 Sandstorm. 412 00:28:47,554 --> 00:28:49,889 - Den blockerar vägen tillbaka. - Kan vi köra ifrån den? 413 00:28:50,098 --> 00:28:52,057 Så länge den rör sig i sidled, från öst till väst, - 414 00:28:52,142 --> 00:28:54,727 - borde vi inte behöva. Men om vinden växlar... 415 00:28:54,936 --> 00:28:56,837 Vinden har inte träffat Wonkru. 416 00:28:57,731 --> 00:29:01,287 - Nu finns inget val. Vi rör på oss. - Fortsätt röra på er? 417 00:29:01,651 --> 00:29:03,903 Tack vare dig är vi fast mellan rakbladsvindar - 418 00:29:03,987 --> 00:29:06,113 - och grävande, parasitiska kryp. 419 00:29:06,198 --> 00:29:08,699 Tack vare dig, är vi i krig, Bellamy. 420 00:29:09,242 --> 00:29:10,868 Bara om du insisterar på att bekämpa det. 421 00:29:10,952 --> 00:29:13,283 Kämpa eller dö. Det är allt det finns. 422 00:29:13,663 --> 00:29:14,705 Du förstår inte. 423 00:29:15,332 --> 00:29:17,875 Jag förstår det, för du är inte en av oss. 424 00:29:18,084 --> 00:29:19,335 Är Obika en av er? 425 00:29:22,506 --> 00:29:25,674 För att du ska avsluta hans liv som han inte betyder någonting. 426 00:29:25,884 --> 00:29:27,635 - Jag förstår det. - Nej, Cooper. 427 00:29:27,844 --> 00:29:29,595 Visa lite respekt. 428 00:29:30,180 --> 00:29:31,345 - Bellamy... - Lugn. 429 00:29:32,015 --> 00:29:33,916 Jag skulle sluta om jag var du. 430 00:29:37,145 --> 00:29:38,187 Han är vaken. 431 00:29:42,275 --> 00:29:43,317 Håll honom nere! 432 00:29:46,363 --> 00:29:47,404 FÅ UT DET! 433 00:30:01,086 --> 00:30:02,920 Alla ut! Nu! Gå! 434 00:30:06,258 --> 00:30:07,591 - Octavia! - Indra! 435 00:30:07,801 --> 00:30:09,927 Bränn ner det! Döda dem alla! 436 00:30:29,037 --> 00:30:30,287 Jag kan inte känna mina ben. 437 00:30:30,372 --> 00:30:31,721 Det måste vara giftet. 438 00:30:32,749 --> 00:30:34,166 Lägg hennes arm på bordet. 439 00:30:34,376 --> 00:30:36,502 Vi kan inte låta det komma in i hennes kropp. 440 00:30:36,711 --> 00:30:38,629 Du måste göra ett tryckförband av vad du än kan hitta. 441 00:30:38,713 --> 00:30:39,797 - Håller på. - Hämta ett kit. 442 00:30:39,881 --> 00:30:41,465 Dussintals maskar. De måste lägga sina ägg... 443 00:30:41,549 --> 00:30:42,549 Tack! Gå! 444 00:30:42,634 --> 00:30:45,636 - Jag är här. Du fixar detta. - Okej. 445 00:30:47,722 --> 00:30:49,723 - Vill det stoppa det? - Det är inte för masken. 446 00:30:49,849 --> 00:30:52,184 Det är för blodet. Jag behöver en kniv! Nu! 447 00:30:52,352 --> 00:30:55,020 - Vad väntar du på? - Okej. Du måste sluta röra dig! 448 00:30:55,105 --> 00:30:56,730 Vad du än ska göra, gör det. 449 00:30:56,815 --> 00:30:58,532 Det här kommer att göra ont. 450 00:31:06,074 --> 00:31:08,784 - Clarke, du kommer att förlora den. - I helvete heller. 451 00:31:08,994 --> 00:31:10,619 Jag har den! Stilla! 452 00:31:11,329 --> 00:31:12,913 Clarke, dra bara ut det! 453 00:31:13,206 --> 00:31:14,739 Detta är en nödsituation! 454 00:31:15,875 --> 00:31:17,899 - Jag kan detta. Ta det. - Kom in! 455 00:31:18,211 --> 00:31:19,314 Monty, det är jag. 456 00:31:20,005 --> 00:31:22,519 Någonting säger mig att vi har det värre. 457 00:31:22,757 --> 00:31:23,882 Jag tvivlar på det. 458 00:31:24,009 --> 00:31:25,676 Fångarna kan se er från moderskeppet, - 459 00:31:25,885 --> 00:31:27,428 - och de har missiler ombord transportskeppet. 460 00:31:27,512 --> 00:31:28,554 Missiler? 461 00:31:29,055 --> 00:31:30,848 De är på väg mot dig, nu. Ni måste röra er. 462 00:31:31,057 --> 00:31:32,775 Göm er någonstans. Ta skydd. 463 00:31:33,059 --> 00:31:35,853 Gömma oss från dem i skyn? Hur ska vi göra det? 464 00:31:36,062 --> 00:31:37,563 Murphy säger vi har en vän på insidan. 465 00:31:37,772 --> 00:31:39,106 Om han har rätt ser de er inte. 466 00:31:39,316 --> 00:31:42,014 Du har ett fönster, men du måste röra dig nu. 467 00:31:44,738 --> 00:31:47,865 Var hittar vi skydd från missiler mitt i en ödemark? 468 00:31:48,825 --> 00:31:50,617 Om de ser oss dra oss tillbaka, kommer de lägga ner. 469 00:31:50,702 --> 00:31:54,621 Du förstår fortfarande inte. Wonkru retirerar inte. 470 00:31:55,081 --> 00:31:56,623 Du gör det om du vill leva. 471 00:31:56,833 --> 00:31:58,709 Nu finns det inte tid för en debatt. 472 00:31:58,918 --> 00:32:02,880 Även om vi åkte tillbaka, sätter vägen hem oss mitt i en sandstorm. 473 00:32:03,089 --> 00:32:05,924 Dessa ruiner är inte vårt hem! 474 00:32:07,385 --> 00:32:10,137 Dalen är det, och vi tar tillbaka den. 475 00:32:10,221 --> 00:32:13,472 Octavia, lugn. Giftet finns fortfarande i ditt system. 476 00:32:14,309 --> 00:32:15,809 Gör er redo att förstå. 477 00:32:29,574 --> 00:32:30,677 Vi har målet låst. 478 00:32:34,120 --> 00:32:35,162 Fri eldgivning. 479 00:32:39,459 --> 00:32:41,237 Vi gör inte detta igen, Shaw. 480 00:32:44,881 --> 00:32:48,008 Uppfattat. Eld i berget. 481 00:32:52,847 --> 00:32:54,503 En till för att vara säker? 482 00:32:56,893 --> 00:32:59,812 Det behövs inte. Ingen kunde ha överlevt det. 483 00:33:01,231 --> 00:33:02,272 Ta hem oss. 484 00:33:11,408 --> 00:33:28,382 Vänta! 485 00:34:11,176 --> 00:34:12,217 Abby. 486 00:34:21,050 --> 00:34:22,300 Ge mig tabletterna. 487 00:34:24,971 --> 00:34:26,012 Nej. 488 00:34:27,181 --> 00:34:28,223 Du lovade. 489 00:34:35,940 --> 00:34:37,043 Kan vi hjälpa dig? 490 00:34:38,442 --> 00:34:39,776 Diyoza tycks tro det. 491 00:34:44,490 --> 00:34:46,575 - Ta honom. - Va? 492 00:34:47,034 --> 00:34:49,828 Vänta en stund. Nej. Vänta. Vänta. Vänta en stund. 493 00:34:49,912 --> 00:34:52,120 - Kämpa inte emot dem. - Var är du... 494 00:34:56,294 --> 00:34:58,420 Om något händer med honom, hjälper jag dig inte. 495 00:34:58,546 --> 00:35:00,422 Jo, det kommer du. 496 00:35:10,892 --> 00:35:12,392 Vilken av dessa är dina? 497 00:35:29,744 --> 00:35:34,164 Så du kan rädda mig? 498 00:35:37,752 --> 00:35:38,855 Jag är inte säker. 499 00:35:41,464 --> 00:35:42,589 Ska jag rädda dig? 500 00:36:03,778 --> 00:36:04,819 Låt oss börja. 501 00:36:09,700 --> 00:36:12,276 - Vart är vi på väg? - Fortsätt röra på er. 502 00:36:13,412 --> 00:36:14,496 Titta framåt. 503 00:36:15,039 --> 00:36:16,790 Du gör ett misstag. 504 00:36:18,251 --> 00:36:21,086 Det finns så få människor kvar. 505 00:36:22,213 --> 00:36:25,632 Du kan inte bara döda alla och förvänta dig... 506 00:36:49,407 --> 00:36:50,699 Så Octavia är död? 507 00:36:52,118 --> 00:36:53,159 Nej. 508 00:36:54,078 --> 00:36:58,248 Vi såg en hel bataljon hopkrupen i en sandstorm för att skydda henne. 509 00:37:01,836 --> 00:37:03,295 Du tror att en armé av mördare och tjuvar - 510 00:37:03,379 --> 00:37:05,710 - skulle följa med mig i en sandstorm? 511 00:37:11,053 --> 00:37:12,218 Jag tvivlar på det. 512 00:37:15,057 --> 00:37:16,161 Gillar du tequila? 513 00:37:18,019 --> 00:37:19,811 Jag vet inte. Inte druckit det. 514 00:37:20,021 --> 00:37:21,308 Idag är din lyckodag. 515 00:37:32,033 --> 00:37:34,492 Jag önskar att du inte hade givit tillbaka tabletterna till Abby. 516 00:37:34,702 --> 00:37:36,358 Önskningar är för de svaga. 517 00:37:36,579 --> 00:37:38,112 Min far brukade säga det. 518 00:37:38,331 --> 00:37:41,833 Han hjälpte gömma mig från SEAL-teamet som skickades för att få mig. 519 00:37:42,043 --> 00:37:43,084 Mitt team. 520 00:37:44,670 --> 00:37:47,756 De sätter två i hans huvud. Precis som jag utbildade dem. 521 00:37:47,965 --> 00:37:51,829 Jag hörde dem på övervåningen och jag visste att det var över... 522 00:37:52,553 --> 00:37:53,963 Jag skar min egen hals. 523 00:37:57,767 --> 00:37:59,729 Skulle ha satt två i mitt huvud. 524 00:38:00,478 --> 00:38:02,562 Pillren är mellan dig och din fru. 525 00:38:03,022 --> 00:38:06,024 Så länge hon kan göra sitt jobb, har vi inga problem. 526 00:38:06,234 --> 00:38:07,521 Abby är inte min fru. 527 00:38:44,063 --> 00:38:45,605 Bättre än te, inte sant? 528 00:38:49,277 --> 00:38:51,486 Betyder det att du är kommer ta över vårt folk? 529 00:38:51,696 --> 00:38:52,737 Kanske. 530 00:38:53,072 --> 00:38:55,615 Men först, berätta om Octavia. 531 00:39:07,503 --> 00:39:10,140 Vad är det för fel på henne? Är det en mask? 532 00:39:10,381 --> 00:39:11,484 Jag tror inte det. 533 00:39:11,841 --> 00:39:13,633 Jag gissar att det finns glas i hennes lungor. 534 00:39:13,843 --> 00:39:14,885 Vi måste ta henne till Polis. 535 00:39:14,969 --> 00:39:16,761 Blodreina, 11 döda. 536 00:39:17,054 --> 00:39:18,342 Tolv inklusive Obika. 537 00:39:19,765 --> 00:39:22,225 Ta deras vapen och deras utrustning. 538 00:39:23,394 --> 00:39:24,436 Lämna kropparna. 539 00:39:25,563 --> 00:39:27,606 - Lämna dem? - Det finns ingen tid. 540 00:39:27,815 --> 00:39:30,775 Fienden kan se oss. Signalera reträtt. 541 00:39:34,780 --> 00:39:36,620 Förbered er för att flytta ut. 542 00:39:37,950 --> 00:39:38,992 Låt oss se. 543 00:39:39,285 --> 00:39:40,327 Hur är armen? 544 00:39:52,381 --> 00:39:54,090 Skadan på muskeln bör vara minimal, - 545 00:39:54,175 --> 00:39:56,676 - men vi vet mer om några dagar. 546 00:39:58,054 --> 00:40:00,078 Tack för att du räddade mitt liv. 547 00:40:03,309 --> 00:40:04,351 Du räddade vårt. 548 00:40:10,233 --> 00:40:11,274 Du hade rätt. 549 00:40:12,276 --> 00:40:15,820 Wonkru är stark, precis som deras ledare. 550 00:40:24,372 --> 00:40:26,579 Jag är glad att du lever, storebror. 551 00:40:33,589 --> 00:40:36,967 Men om du någonsin talar mot Wonkru igen, - 552 00:40:38,553 --> 00:40:40,576 - då är du en fiende från Wonkru. 553 00:40:43,349 --> 00:40:44,724 Och du är min fiende. 554 00:42:20,613 --> 00:42:22,656 Undertexter: Carina Andreasson