1
00:00:00,101 --> 00:00:00,813
Tekstet af SUBSTANCE for
DanishBits.org
2
00:00:02,614 --> 00:00:04,776
Mød Eligius IV.
3
00:00:04,777 --> 00:00:06,645
"Fanger adgang forbudt."
4
00:00:06,646 --> 00:00:09,348
- Kryosøvn.
- Det betyder, fangerne stadig er her.
5
00:00:09,349 --> 00:00:12,500
Det er en hær.
Kan du dræbe dem fjernstyret?
6
00:00:12,501 --> 00:00:14,052
- Hvorfor?
- Magt.
7
00:00:14,053 --> 00:00:16,956
- Hvad vil du have?
- I skal hjælpe med at åbne en bunker.
8
00:00:16,957 --> 00:00:20,645
- Jeg løslader dit folk, hvis du gør det.
- Der er en læge i bunkeren.
9
00:00:20,646 --> 00:00:23,777
Vi tager lægen,
og så tager vi hjem og finder en kur.
10
00:00:23,978 --> 00:00:25,436
Vi kommer frivilligt.
11
00:00:25,437 --> 00:00:27,109
- "Vi"?
- Os to.
12
00:00:27,110 --> 00:00:29,437
- Det er mine vilkår.
- Her er mine vilkår.
13
00:00:29,438 --> 00:00:30,773
Dalen er vores.
14
00:00:30,774 --> 00:00:33,970
Vi har ikke noget problem,
så længe I bliver her.
15
00:00:33,971 --> 00:00:35,607
Kom så.
16
00:00:37,739 --> 00:00:39,546
Til skibet!
17
00:00:40,580 --> 00:00:42,545
- Vi er i krig.
- Gør missilerne klar.
18
00:00:42,546 --> 00:00:44,585
En i menneskemængden, og en i bunkeren.
19
00:00:44,586 --> 00:00:46,485
- Hvad er der galt?
- Den sidder fast.
20
00:00:46,486 --> 00:00:48,053
- Din ven Raven?
- Må det være.
21
00:00:48,054 --> 00:00:50,924
- Lad os tage hende.
- Blodreina, hvad gør vi nu?
22
00:00:50,925 --> 00:00:53,926
Nu går vi i krig.
23
00:00:59,766 --> 00:01:01,966
Vi havde brug for dig i bunkeren, Clarke.
24
00:01:04,003 --> 00:01:05,905
I havde min mor.
25
00:01:09,538 --> 00:01:11,544
Hvorfor var hun bange?
26
00:01:12,945 --> 00:01:14,948
Jackson.
27
00:01:15,434 --> 00:01:19,282
Fortæl mig, hvad der skete dernede.
28
00:01:19,283 --> 00:01:21,419
Jackson.
29
00:01:24,657 --> 00:01:26,359
Pas på dig selv, okay?
30
00:01:29,553 --> 00:01:31,264
Miller.
31
00:01:33,162 --> 00:01:35,101
Miller.
32
00:01:37,303 --> 00:01:39,038
Miller.
33
00:01:47,447 --> 00:01:49,349
Miller, vent.
34
00:01:51,382 --> 00:01:52,784
Sænk farten.
35
00:01:52,785 --> 00:01:55,620
- Hvor skal du hen?
- Det kan jeg ikke fortælle dig.
36
00:01:55,621 --> 00:01:57,757
Octavia fortalte dig at blive her.
37
00:02:00,226 --> 00:02:02,128
De tager til Shallow Valley.
38
00:02:02,991 --> 00:02:04,490
Clarke.
39
00:02:04,491 --> 00:02:05,797
Clarke!
40
00:02:07,592 --> 00:02:09,591
Du kan ikke gøre, hvad du har lyst til.
41
00:02:09,592 --> 00:02:13,004
I vil nok foran hæren
for at spejde terrænet.
42
00:02:13,005 --> 00:02:14,841
Hvilken vej tager I?
43
00:02:15,447 --> 00:02:17,843
Det er sandstormsæson.
44
00:02:17,844 --> 00:02:22,614
Vinden er forudsigelig.
Jeg har gået turen mange gange.
45
00:02:22,615 --> 00:02:25,652
Stol på mig. I har brug for min hjælp.
46
00:02:27,139 --> 00:02:31,623
De ved ikke, hvad der venter dem,
så de tre nordlige passager er åbne.
47
00:02:31,624 --> 00:02:35,493
Men landsbyen er befæstet.
Hvor er vandkilden?
48
00:02:35,494 --> 00:02:38,229
- Her.
- Hvorfor? Hvad tænker du på?
49
00:02:38,230 --> 00:02:40,515
- Præcis mit spørgsmål.
- Dine ordrer var...
50
00:02:40,516 --> 00:02:43,301
Jeg kender mine ordrer.
51
00:02:43,302 --> 00:02:46,002
Vi bør lytte til, hvad Clarke har at sige.
52
00:02:46,338 --> 00:02:49,507
- I kan ikke tage havruten.
- Hvorfor? Du sagde, havet er væk.
53
00:02:49,508 --> 00:02:51,109
Kan det lade sig gøre eller ej?
54
00:02:51,110 --> 00:02:54,379
- Måske. Men du skal forstå...
- Måske, er fint til mig.
55
00:02:54,380 --> 00:02:56,115
- Lad os rykke.
- O.
56
00:02:58,818 --> 00:03:01,020
Sænk våbnene.
57
00:03:03,034 --> 00:03:05,519
Vær sød, O, hør på os.
58
00:03:05,520 --> 00:03:08,326
Octavia, vi er alle på samme hold.
59
00:03:08,327 --> 00:03:11,597
Jeg vil til dalen mere end nogen anden.
60
00:03:11,598 --> 00:03:14,430
Det er mit hjem,
men den her måde er for risikabel.
61
00:03:14,431 --> 00:03:16,835
Hvordan risikabel?
62
00:03:16,836 --> 00:03:18,271
Vis mig det.
63
00:03:21,540 --> 00:03:24,234
I har valgt den korteste rute,
hvilket giver mening -
64
00:03:24,235 --> 00:03:27,404
- men den tørre havbund bliver ramt
af konstante sandstorme.
65
00:03:27,405 --> 00:03:30,406
Vi har teltene fra før.
Sand er ikke et problem.
66
00:03:30,407 --> 00:03:33,676
Det er ikke kun sand.
Noget af det krystalliserede i Praimfaya.
67
00:03:33,677 --> 00:03:37,914
Det er glasskår som barberblade.
68
00:03:37,915 --> 00:03:40,350
I vil blive revet i stykker.
69
00:03:40,351 --> 00:03:41,784
Blodreina har ret.
70
00:03:41,785 --> 00:03:44,320
Desuden kan vi kun bære rationer
til syv dage.
71
00:03:44,321 --> 00:03:46,356
Havruten tager seks dage.
72
00:03:46,357 --> 00:03:50,627
Det næstkorteste rute er 80 km. længere.
Det er to dage ekstra, hvis vi er heldige.
73
00:03:50,628 --> 00:03:53,963
Hvordan ved vi, der ikke er sandstorme
på de længere ruter?
74
00:03:53,964 --> 00:03:56,833
Stop. Vi gør det her.
75
00:03:56,834 --> 00:03:58,868
Hydrofarmen giver os næsten ingen mad -
76
00:03:58,869 --> 00:04:03,472
- så hvis det er den sidste beboelige dal
på jorden, er det vores.
77
00:04:03,473 --> 00:04:06,010
Diyoza tænker det samme.
78
00:04:06,978 --> 00:04:08,779
Så kæmper vi.
79
00:04:19,357 --> 00:04:23,628
Din søster har brug for dig, Bellamy.
Det er godt, du er her for hende.
80
00:04:29,033 --> 00:04:32,203
Rationerne er sat ved døren.
81
00:04:33,504 --> 00:04:35,906
Første bataljon! Gør klar!
82
00:04:35,907 --> 00:04:39,277
Er jeg skør, eller havde de dræbt mig,
hvis jeg kom i vejen?
83
00:04:42,780 --> 00:04:46,015
- Hvad gør vi?
- Raven og Murphy har problemer.
84
00:04:46,016 --> 00:04:48,218
Jeg tager med dem.
85
00:04:48,219 --> 00:04:52,388
Seks dages vandretur gennem en sandstorm -
86
00:04:52,389 --> 00:04:54,391
- med et hold fuld af gladiatorer.
87
00:04:54,392 --> 00:04:55,993
Hvad kan gå galt?
88
00:04:57,694 --> 00:04:59,297
Efter dig.
89
00:05:20,952 --> 00:05:24,088
Går de til fods? Er de vanvittige?
90
00:05:25,256 --> 00:05:27,924
Det er 240 kilometer gennem ørkenen.
91
00:05:27,925 --> 00:05:32,195
Nej, de er ikke vanvittige.
De er fanatiske.
92
00:05:32,196 --> 00:05:36,734
- Fanatikere er gode soldater.
- Vi lader dem komme til os.
93
00:05:38,902 --> 00:05:42,372
Er det, hvad du ville gøre?
Vente på at kæmpe mod dem her?
94
00:05:42,373 --> 00:05:46,642
Gå i krig det eneste sted på jorden,
der kan holde folk i live?
95
00:05:46,643 --> 00:05:49,479
Vi har allerede fire fjendtlige i skovene.
96
00:05:49,480 --> 00:05:53,204
Fem, hvis du tæller barnet med,
som Clarke var så desperat for at beskytte.
97
00:05:53,205 --> 00:05:55,552
Vil du lade endnu 50 gå ind?
98
00:05:55,553 --> 00:05:59,457
Motiverede, disciplinerede soldater.
99
00:06:00,624 --> 00:06:02,959
Du har vel en bedre idé.
100
00:06:02,960 --> 00:06:04,562
Ja.
101
00:06:05,963 --> 00:06:08,265
Gør mine missiler klar.
102
00:06:08,266 --> 00:06:13,169
Brug McCreary, hvis Raven ikke
vil fortælle, hvordan hun låste dig ude.
103
00:06:13,370 --> 00:06:15,220
Så gør han da lidt nytte.
104
00:06:18,442 --> 00:06:21,826
Du syntes ikke, det var det eneste,
jeg var god til på Rock.
105
00:06:22,813 --> 00:06:26,182
Nu ikke så selvglad.
Det var også tortur.
106
00:06:26,183 --> 00:06:28,586
Shaw, skaf mig de satans missiler.
107
00:06:34,439 --> 00:06:40,114
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
108
00:07:52,469 --> 00:07:54,605
I er ikke sikre.
109
00:07:56,306 --> 00:08:00,277
Der er en hær på vej mod os, nu.
110
00:08:01,311 --> 00:08:03,780
En hær der er villig til
at kæmpe til døden -
111
00:08:03,781 --> 00:08:08,218
- for dette mirakuløse sted,
I har været i to timer nu -
112
00:08:08,219 --> 00:08:10,287
- og allerede er i gang med at ødelægge.
113
00:08:11,322 --> 00:08:14,457
Jeg sagde, jeg fik jer hjem,
og det gjorde jeg.
114
00:08:14,458 --> 00:08:18,662
Måske ikke det hjem vi forventede,
men vi er her.
115
00:08:20,264 --> 00:08:21,832
Og vi er frie.
116
00:08:23,134 --> 00:08:27,138
I har en dag til at vænne jer til
nye virkelighed.
117
00:08:28,872 --> 00:08:30,972
Jeres træning starter i morgen tidlig.
118
00:08:35,879 --> 00:08:38,449
Spil for pokker da noget med en rytme.
119
00:08:40,017 --> 00:08:43,854
Vinson... kom med mig.
120
00:08:56,133 --> 00:09:00,702
- Wonkru aner ikke, hun har missiler.
- Octavia får dem alle dræbt.
121
00:09:04,808 --> 00:09:06,410
Abby...
122
00:09:07,310 --> 00:09:09,012
Hørte du, hvad jeg sagde?
123
00:09:09,013 --> 00:09:11,280
Clarke tegnede den.
124
00:09:11,281 --> 00:09:13,116
Det er her, hun boede.
125
00:09:13,117 --> 00:09:14,718
Hvem er det?
126
00:09:16,320 --> 00:09:17,888
Det ved jeg ikke.
127
00:09:22,147 --> 00:09:24,126
To senge.
128
00:09:24,127 --> 00:09:26,130
Ser ud til hun ikke var alene.
129
00:09:38,208 --> 00:09:40,210
Dette var min datters hus?
130
00:09:40,211 --> 00:09:42,344
Ja.
131
00:09:42,345 --> 00:09:45,581
Det kan blive dit,
så længe du er loyal og nyttig.
132
00:09:45,582 --> 00:09:46,660
Nyttig?
133
00:09:46,661 --> 00:09:50,220
Vi har manglet en læge,
lige siden vores blev dræbt.
134
00:09:51,154 --> 00:09:53,889
Vinson er din første patient.
135
00:09:53,890 --> 00:09:56,227
Det er en ære at møde jer begge.
136
00:09:58,562 --> 00:10:00,396
Er han med jer,
hvorfor halskraven?
137
00:10:00,397 --> 00:10:05,336
Nogle af os, har problemer med
at styre vores... urinstinkt.
138
00:10:07,204 --> 00:10:09,540
Jeg er normalt en rar person.
139
00:10:11,175 --> 00:10:14,945
Hvis dæmonen kommer frem,
så tryk på den aftrækker.
140
00:10:24,088 --> 00:10:25,923
Jeg overlader det til jer.
141
00:10:26,924 --> 00:10:31,829
Vent... da vi kom,
havde jeg en taske.
142
00:10:32,529 --> 00:10:36,699
Der var medicin i.
Jeg skal bruge den.
143
00:10:36,700 --> 00:10:39,134
Du har alt,
du har brug for lige her.
144
00:10:39,135 --> 00:10:41,671
Stil en diagnose og behandl Vinson.
145
00:10:41,672 --> 00:10:43,974
Derefter kan vi tale om dine piller.
146
00:10:47,077 --> 00:10:49,712
- Så vi er fanger nu.
- I kom til mig.
147
00:10:49,713 --> 00:10:53,849
- Hvorfor kalder vi det ikke husarrest.
- Hvad med John Murphy?
148
00:10:53,850 --> 00:10:57,153
Raven Reyes? Vi ved, du hentede dem
på moderskibet.
149
00:10:57,154 --> 00:11:00,925
Vi skal have garanti for, der ikke
sker dem noget, ellers hjælper vi ikke.
150
00:11:04,028 --> 00:11:06,529
Har du et skjult talent,
jeg bør vide noget om?
151
00:11:06,530 --> 00:11:10,566
Jeg ved, du har brug for viden om Octavia.
Hvad hun er i stand til.
152
00:11:10,567 --> 00:11:14,104
Hvor mange våben hun har.
Hvor mange krigere.
153
00:11:23,981 --> 00:11:25,883
Jeg stoler ikke på forrædere.
154
00:11:27,484 --> 00:11:30,587
Vinson... læg den skalpel.
155
00:11:41,565 --> 00:11:45,135
Hold hænder og fødder væk fra
hans mund, så går det nok.
156
00:11:58,515 --> 00:12:01,685
Vi ærer dem der døde,
så vi kunne leve.
157
00:12:02,617 --> 00:12:05,825
En for alle.
158
00:12:12,062 --> 00:12:13,897
Omon gon oson.
159
00:12:17,167 --> 00:12:19,902
"En for alle."
160
00:12:19,903 --> 00:12:22,172
Det er lidt smukt.
161
00:12:22,173 --> 00:12:23,472
Hvordan det?
162
00:12:23,473 --> 00:12:25,942
De mistede 400 mennesker.
163
00:12:25,943 --> 00:12:28,744
Det er en tredjedel af dem i bunkeren.
164
00:12:28,745 --> 00:12:31,981
Og de anede ikke, om de kom ud.
165
00:12:31,982 --> 00:12:36,453
Dog se på dem... stærke, forenede.
166
00:12:37,721 --> 00:12:39,488
Jeg kan se,
hvorfor mor var bange.
167
00:12:39,489 --> 00:12:43,794
Men du må indrømme...
Det er imponerende.
168
00:12:46,664 --> 00:12:48,966
Sådan er det at overleve alene.
169
00:12:53,070 --> 00:12:55,138
Hvordan gjorde du det?
170
00:12:56,807 --> 00:12:58,675
Jeg var ikke alene.
171
00:13:01,245 --> 00:13:02,946
Jeg havde Madi.
172
00:13:05,382 --> 00:13:08,585
Jeg er træt. Du kan få
resten af min ration.
173
00:13:10,053 --> 00:13:11,921
En for alle.
174
00:13:12,344 --> 00:13:13,757
Jeps.
175
00:13:20,531 --> 00:13:23,400
Monty, svar.
Kan du høre mig?
176
00:13:26,336 --> 00:13:28,739
Din bror elsker dig, Octavia.
177
00:13:29,806 --> 00:13:34,677
- Kærlighed er svaghed.
- Gaias lærdom, uden tvivl.
178
00:13:34,678 --> 00:13:37,614
Jeg håbede, hun var ovre det pladder.
179
00:13:37,615 --> 00:13:39,882
Det er ikke pladder.
180
00:13:39,883 --> 00:13:44,121
Elsk ingen... og ingen kan skade dig.
181
00:13:45,923 --> 00:13:47,791
Jeg elsker dig.
182
00:13:49,859 --> 00:13:51,795
Gør det mig svag?
183
00:13:54,565 --> 00:13:56,700
Det ville jeg aldrig sige til dig, Seda.
184
00:14:07,878 --> 00:14:10,280
Km nu, Monty. Kan du høre mig?
185
00:14:13,317 --> 00:14:15,784
- Hjælp!
- Vi har brug for hjælp!
186
00:14:15,785 --> 00:14:17,720
Det er spejderne.
187
00:14:17,721 --> 00:14:19,121
Miller, hvad er der?
188
00:14:19,122 --> 00:14:22,157
Læge! Vi har brug for hjælp!
Det er Obika!
189
00:14:22,158 --> 00:14:24,828
- Jeg henter førstehjælpskassen.
- Hjælp os!
190
00:14:25,829 --> 00:14:27,663
- Hjælp ham!
- Bliver vi angrebet?
191
00:14:27,664 --> 00:14:29,233
Jeg ved ikke, hvad der er galt!
192
00:14:30,467 --> 00:14:32,902
Hurtigt! Hjælp ham!
193
00:14:34,905 --> 00:14:37,006
Flyt jer, jeg kan hjælpe.
194
00:14:37,007 --> 00:14:38,642
Ikke dig.
195
00:14:45,049 --> 00:14:47,418
Octavia.
196
00:14:48,685 --> 00:14:50,320
Lad hende komme til.
197
00:14:53,590 --> 00:14:56,659
- Han lever, men hans hjerte galopperer.
- Hvad skete der?
198
00:14:56,660 --> 00:14:58,527
Vi delte os
for at dække området.
199
00:14:58,528 --> 00:15:01,914
Han skreg, at de var overalt.
Da jeg kom hen til ham var der intet.
200
00:15:01,915 --> 00:15:03,415
Der var mere skrig og skrål...
201
00:15:08,305 --> 00:15:10,207
Der er noget inde i ham.
202
00:15:14,440 --> 00:15:16,709
Hurtigt, få ham over i teltet.
203
00:15:16,710 --> 00:15:18,577
- Ingen andre kommer ind.
- Ryk væk!
204
00:15:18,578 --> 00:15:22,047
- Her læg ham på bordet.
- Hjælp mig med at få hans jakke af.
205
00:15:22,048 --> 00:15:23,849
Clarke, hvad er det?
206
00:15:23,850 --> 00:15:25,417
Det ved jeg ikke.
207
00:15:25,718 --> 00:15:29,230
- Miller, fortæl hvad der skete.
- Intet, vi stoppede for at spise.
208
00:15:29,231 --> 00:15:31,776
Så delte vi os.
Det næste jeg hørte, var han skreg.
209
00:15:31,777 --> 00:15:34,960
- Vis mig dine rationer.
- Det er intet galt med vores rationer.
210
00:15:35,161 --> 00:15:36,461
Han spiste, da det skete.
211
00:15:36,462 --> 00:15:38,830
Var det rationerne,
ville Miller også have det.
212
00:15:38,831 --> 00:15:41,433
- De deler alt.
- Det kom ind i ham på en måde.
213
00:15:41,434 --> 00:15:43,036
Vent.
214
00:15:47,491 --> 00:15:48,891
Se.
215
00:15:51,110 --> 00:15:52,879
Det kom fra sandet.
216
00:15:54,659 --> 00:15:55,948
Vi må tilbage.
217
00:15:55,949 --> 00:15:57,482
Hvad, nej.
218
00:15:57,483 --> 00:16:01,553
- Han fortalte Miller, de var overalt.
- Ja, men Miller sagde han intet så.
219
00:16:01,554 --> 00:16:03,388
Overalt kunne betyde,
overalt i ham.
220
00:16:03,389 --> 00:16:06,125
- Jeg er enig med Blodreina.
- Hvilken overraskelse.
221
00:16:08,194 --> 00:16:11,898
- Vi marcherer ved daggry.
- Og Obika?
222
00:16:14,199 --> 00:16:16,536
Har han det ikke bedre
til den tid...
223
00:16:20,840 --> 00:16:22,975
Gør jeg en ende på hans lidelser.
224
00:16:36,222 --> 00:16:38,925
Hun er hårdere, end hun ser ud til.
225
00:16:43,996 --> 00:16:46,366
Raven...
226
00:16:48,768 --> 00:16:53,438
- Jeg er ked af det her.
- Du kan torturere mig alt det du vil.
227
00:16:53,439 --> 00:16:55,612
Mit svar ændrer sig ikke.
228
00:16:55,613 --> 00:16:57,642
Jeg gjorde det ikke!
229
00:16:57,643 --> 00:16:59,545
Hold op med at lyve.
230
00:17:17,296 --> 00:17:20,332
Ved du, hvad der sker...
231
00:17:20,333 --> 00:17:24,303
Hvis jeg trykker på denne knap...
mens du er våd?
232
00:17:27,039 --> 00:17:29,407
Heller ikke mig.
233
00:17:29,408 --> 00:17:33,511
Men fortæller du ikke lige nu, hvordan
vi får kontrol over vores missiler...
234
00:17:33,512 --> 00:17:35,114
Hvad er der galt med dig?
235
00:17:36,715 --> 00:17:39,852
Lad mig tale med hende alene,
så får jeg det ud af hende.
236
00:17:49,561 --> 00:17:51,130
Få ham ind.
237
00:17:58,871 --> 00:18:00,572
Nej, Stop!
238
00:18:00,573 --> 00:18:02,909
Han har ikke gjort noget. Stop!
239
00:18:04,444 --> 00:18:06,321
Nu...
240
00:18:06,322 --> 00:18:11,082
Hvem af jer, dræbte min gode ven Kodiak
oppe på moderskibet?
241
00:18:11,083 --> 00:18:12,883
McCreary, træk dig tilbage.
242
00:18:13,753 --> 00:18:18,452
Du har fem sekunder til at fortælle
mig, hvordan man låser de missiler op.
243
00:18:18,753 --> 00:18:19,778
Et.
244
00:18:19,779 --> 00:18:21,375
- McCreary.
- Jeg ved det ikke.
245
00:18:21,376 --> 00:18:23,395
- To.
- Jeg sværger!
246
00:18:23,396 --> 00:18:26,398
- Jeg gjorde det ikke!
- Tre.
247
00:18:26,399 --> 00:18:28,466
Fire!
248
00:18:28,467 --> 00:18:30,870
Læg den kniv.
249
00:18:34,773 --> 00:18:36,608
Du begår en fejl.
250
00:18:36,609 --> 00:18:39,645
Ja? Det er ikke første gang.
251
00:18:41,613 --> 00:18:44,283
Ud, allesammen.
252
00:18:46,052 --> 00:18:48,454
Jeg kan måske ikke dræbe dig...
253
00:18:49,455 --> 00:18:51,724
Men du har ikke brug for ben
for at flyve.
254
00:18:56,963 --> 00:18:58,531
Lad os gå.
255
00:19:07,239 --> 00:19:09,342
- Er du okay?
- Er du?
256
00:19:13,145 --> 00:19:14,947
Fortæl ham intet.
257
00:19:16,082 --> 00:19:18,716
Hun kunne ikke, selvom hun ville.
258
00:19:18,717 --> 00:19:21,020
Det er mig, der har låst
våbensystemet.
259
00:19:28,021 --> 00:19:31,356
Diyoza var skræmt over
det hun så i den bunker.
260
00:19:31,357 --> 00:19:34,560
Og da vi åbnede ild,
vidste hun vi var i krig.
261
00:19:34,561 --> 00:19:38,363
Så sagde ikke, du havde hacket
missilsystemet, havde hun afsluttet -
262
00:19:38,364 --> 00:19:42,367
- det lige der og alle var døde.
- Du lod os torturere for ingenting.
263
00:19:42,368 --> 00:19:44,270
Det var ikke for ingenting.
264
00:19:45,004 --> 00:19:47,006
Det var for at redde hans egen røv.
265
00:19:48,174 --> 00:19:51,511
Undskyld. Ledte du efter et "Tak"?
266
00:19:52,678 --> 00:19:56,748
Du lod dem gøre det, for det ville de gøre
mod dig, hvis de hørte sandheden!
267
00:19:56,749 --> 00:19:59,417
Nej, Raven.
Han har lige reddet mit liv.
268
00:19:59,418 --> 00:20:01,586
I det mindste kan vi da høre på ham.
269
00:20:01,587 --> 00:20:05,290
Jeg formoder, du har
en plan for at få os ud, ikke?
270
00:20:06,525 --> 00:20:10,462
Jeg fortæller dem hun kom til
fornuft og låste missilerne op.
271
00:20:10,463 --> 00:20:11,696
Den plan stinker.
272
00:20:11,697 --> 00:20:15,467
Er alternativet mere tortur, tror jeg,
vi skal lade ham redde sin røv.
273
00:20:15,468 --> 00:20:18,469
- Hun vil bruge missilerne.
- Det vil hun.
274
00:20:18,670 --> 00:20:21,939
Der er en hær fra bunkeren
på vej herhen nu.
275
00:20:21,940 --> 00:20:24,309
Enten fortæller jeg,
du hjalp mig ind igen -
276
00:20:24,310 --> 00:20:27,278
- eller jeg selv fik hacket mig ind,
men en af de valg -
277
00:20:27,279 --> 00:20:29,847
- holder jer i live.
278
00:20:29,848 --> 00:20:32,818
- Så er det den, vi vælger.
- Nej.
279
00:20:33,853 --> 00:20:35,454
Det er det ikke.
280
00:20:39,592 --> 00:20:42,059
Jeg så dig i kaptajnens log.
281
00:20:42,060 --> 00:20:45,863
Diyoza holdt dig i live for at
flyve skibet, men du er ikke en af dem.
282
00:20:45,864 --> 00:20:49,434
Derfor løj du om at være
låst ude af missilerne -
283
00:20:49,435 --> 00:20:53,805
- og derfor hjælper du os nu.
284
00:20:53,806 --> 00:20:55,541
Tro mig, Murphy.
285
00:20:58,544 --> 00:21:00,779
Du vil bedre kunne lide min plan.
286
00:21:10,155 --> 00:21:11,891
Du skal hvile dig.
287
00:21:13,225 --> 00:21:16,195
Nej, jeg skal arbejde,
så længe jeg kan.
288
00:21:20,699 --> 00:21:22,568
Jeg kan passe på dig.
289
00:21:23,302 --> 00:21:25,004
Jeg ved,
hvad jeg skal gøre..
290
00:21:27,806 --> 00:21:29,375
Det er okay.
291
00:21:30,810 --> 00:21:32,411
Det er ikke okay.
292
00:21:33,578 --> 00:21:35,214
Nej.
293
00:21:37,650 --> 00:21:40,551
Jeg fik dig næsten dræbt i den arena.
294
00:21:40,552 --> 00:21:43,456
Du skulle dræbe en
på grund af mig.
295
00:21:48,861 --> 00:21:50,463
Forstyrrer jeg?
296
00:21:53,498 --> 00:21:58,104
Fortæl mig, hvad jeg skal vide, og
jeg lader dig ryste videre.
297
00:22:00,939 --> 00:22:04,809
Vinson har stenlunge -
298
00:22:04,810 --> 00:22:07,512
- nok på grund af jeres minearbejde.
299
00:22:07,513 --> 00:22:11,382
Og det viser sig
ved de sorte pletter.
300
00:22:11,383 --> 00:22:13,618
- Kan du behandle det?
- Det er meget svært -
301
00:22:13,619 --> 00:22:17,722
- uden en biopsi.
Og er det kræft, er prognosen...
302
00:22:17,723 --> 00:22:22,461
Det er ikke kræft. 13 andre patienter
har lignende symptomer.
303
00:22:24,563 --> 00:22:28,133
Du vil også finde resultatet af
den tidligere læges biopsi.
304
00:22:28,134 --> 00:22:31,336
Han kunne ikke finde ud af hvad det var,
så McCreary dræbte ham.
305
00:22:31,337 --> 00:22:32,972
Du testede hende?
306
00:22:34,039 --> 00:22:38,144
Vi har ikke kun brug for en læge.
Vi har brug for en god læge.
307
00:22:38,911 --> 00:22:41,479
Tillykke. Du må blive.
308
00:22:41,480 --> 00:22:43,948
Forbliv nyttig, så må han også blive.
309
00:22:43,949 --> 00:22:48,186
Der er andre som hende i den bunker.
310
00:22:48,187 --> 00:22:52,423
- Du er en beslutsom forræder.
- Læger, bønder.
311
00:22:52,424 --> 00:22:55,961
Og alle er trænet i at dræbe.
312
00:22:57,429 --> 00:23:00,464
- Selv børnene.
- Ja, de havde intet valg.
313
00:23:01,466 --> 00:23:03,801
Men vi kan give dem et valg.
314
00:23:03,802 --> 00:23:08,606
Der er en hær på vej
over ørkenen, for at angribe mig.
315
00:23:08,607 --> 00:23:11,576
- Skal vi invite dem på te?
- Det ved jeg ikke.
316
00:23:11,577 --> 00:23:15,142
Drikker de mordere og tyve
du omgås af, te?
317
00:23:16,982 --> 00:23:20,219
- Nå man snakker om solen...
- Vi skal snakke.
318
00:23:23,755 --> 00:23:27,959
Din pilot trak våben mod mig.
Det er med respekt jeg fortæller dig det.
319
00:23:27,960 --> 00:23:32,498
- Jeg beder ikke om tilladelse.
- Jo du gør, og du får den ikke.
320
00:23:33,532 --> 00:23:36,316
McCreary, det er Duff.
Løslod vi fangerne?
321
00:23:37,103 --> 00:23:41,270
- Hvad pokker taler du om?
- En af dem lettede lige fra luftslusen.
322
00:23:58,123 --> 00:23:59,957
Ikke mere støj.
323
00:23:59,958 --> 00:24:02,860
Raven vidste,
I holdt øje med lejren.
324
00:24:02,861 --> 00:24:04,997
Vi skal afsted, nu.
325
00:24:11,103 --> 00:24:12,703
- Raven?
- Hun er der stadig.
326
00:24:12,704 --> 00:24:16,389
- Du efterlod hende?
- Hun lavede en aftale for at få mig ud.
327
00:24:16,390 --> 00:24:18,259
- Halsbånd?
- Det ville jeg ikke gøre.
328
00:24:18,260 --> 00:24:21,145
Hvad med Abby og Kane?
Vi så, de blev ført af skibet.
329
00:24:21,146 --> 00:24:24,249
- Gjorde du?
- Det betyder, Bellamy fik bunkeren åbnet.
330
00:24:24,250 --> 00:24:28,085
- Kom han ikke tilbage?
- Hvad med Clarke?
331
00:24:28,086 --> 00:24:30,621
Hvem er Hobbitten?
Nå pyt.
332
00:24:30,622 --> 00:24:33,224
Vi skal advare Bellamy
inden de affyrer missilerne.
333
00:24:33,225 --> 00:24:36,694
- Missilerne?
- Ja, som i død fra oven.
334
00:24:36,695 --> 00:24:38,529
Vi skulle komme i radioafstand.
335
00:24:38,530 --> 00:24:41,133
- Hvor er roveren?
- Bjørnegrotten. Jeg kører.
336
00:24:41,800 --> 00:24:44,203
Bare rolig. Bjørnene er væk.
337
00:24:57,082 --> 00:25:00,951
Inden du siger noget, så lod jeg Murphy
gå, så hun kunne låse missilerne op.
338
00:25:00,952 --> 00:25:03,255
Systemet er armeret. Problem løst.
339
00:25:04,189 --> 00:25:06,425
Dine er lige begyndt.
340
00:25:07,993 --> 00:25:10,193
Hendes ven har stadig halsbånd på.
341
00:25:11,964 --> 00:25:13,965
Lige her.
342
00:25:13,966 --> 00:25:18,136
i kan hente ham ind nu, eller lade ham
lede os til resten af dem i skoven.
343
00:25:18,137 --> 00:25:20,337
- Han går ingen steder.
- Din skiderik!
344
00:25:20,338 --> 00:25:24,075
- Få hende tilbage i cellen.
- Godt gået, Shaw.
345
00:25:24,076 --> 00:25:27,279
Vi tager på jagt når vi er tilbage.
Vi letter om 20.
346
00:25:43,995 --> 00:25:47,881
Bellamy. Det er Murphy.
Sig du kan høre mig.
347
00:25:52,304 --> 00:25:53,971
Hvad?
348
00:25:53,972 --> 00:25:57,742
- Troede du var sjovere.
- Clarke fortalte hende historier.
349
00:25:57,743 --> 00:25:59,410
Virkelig?
350
00:25:59,411 --> 00:26:02,146
Var jeg den flotte helt,
som fik pigen?
351
00:26:02,147 --> 00:26:04,483
Eller det selvglade fjols,
der mistede hende?
352
00:26:06,718 --> 00:26:08,519
Octavia er min favorit.
353
00:26:08,520 --> 00:26:10,288
Ikke for at fornærme.
354
00:26:10,289 --> 00:26:12,957
Clarke sagde, hun klarede det
ikke uden nogen af jer.
355
00:26:12,958 --> 00:26:15,126
Vi havde ikke klaret det uden hende.
356
00:26:15,127 --> 00:26:17,195
Ikke engang tæt på.
357
00:26:18,997 --> 00:26:20,566
John!
358
00:26:22,634 --> 00:26:26,004
Halskraven må have stor rækkevidde.
Madi, bak.
359
00:26:31,142 --> 00:26:32,745
Stop her.
360
00:26:38,217 --> 00:26:40,951
- John, kan du høre mig?
- Monty, kan du få den af?
361
00:26:40,952 --> 00:26:43,854
Der er ikke tid.
Vi må stoppe de missiler.
362
00:26:43,855 --> 00:26:45,673
- Hvad laver du?
- Det jeg skal gøre.
363
00:26:45,674 --> 00:26:47,792
Echo har ret.
Bare efterlad mig.
364
00:26:47,793 --> 00:26:51,495
Er det en gps, kan den spore den også.
De er sikkert på vej nu.
365
00:26:51,496 --> 00:26:53,165
Derfor skal I afsted.
366
00:27:00,805 --> 00:27:03,909
Smut, før vores venner eksploderer.
367
00:27:20,688 --> 00:27:22,127
Kom nu.
368
00:27:38,948 --> 00:27:41,756
Octavia er ikke den eneste
der har forandret sig.
369
00:27:43,719 --> 00:27:48,522
Du kunne havde dræbt de fanger i Kryo,
men gjorde det ikke.
370
00:27:48,523 --> 00:27:53,196
Var det ikke for dig, ville Diyoza
have dræbt mig, og Madi ville være alene.
371
00:27:55,097 --> 00:27:57,033
Du fik åbnet bunkeren.
372
00:27:58,567 --> 00:28:01,404
Hvem vidste det ville være
Pandoras Boks?
373
00:28:05,340 --> 00:28:07,076
Jeg mener det, Bellamy.
374
00:28:09,378 --> 00:28:11,080
Hjertet og hovedet.
375
00:28:11,980 --> 00:28:13,848
Hjertet og hovedet.
376
00:28:13,977 --> 00:28:15,972
Så...
377
00:28:15,973 --> 00:28:20,556
Hvad siger dit hoved om to hære, i
krig om den eneste grønne plet på jorden?
378
00:28:21,456 --> 00:28:23,961
Det samme som dit.
379
00:28:23,985 --> 00:28:25,417
Der kommer noget!
380
00:28:26,862 --> 00:28:28,464
Hvad pokker?
381
00:28:42,277 --> 00:28:43,913
Sandstorm.
382
00:28:44,613 --> 00:28:47,048
- Det blokerer vejen.
- Kan vi løbe fra det?
383
00:28:47,049 --> 00:28:51,819
Så længe det veksler fra øst til vest,
burde vi kunne, men vender vinden...
384
00:28:51,820 --> 00:28:54,789
Vinden har ikke mødt Wonkru.
385
00:28:54,790 --> 00:28:57,092
Nu er der intet valg. Vi fortsætter.
386
00:28:57,093 --> 00:28:59,326
Fortsætter. Takket være dig -
387
00:28:59,327 --> 00:29:03,365
- er vi fanget mellem skarpe vinde
og gnavende parasitter.
388
00:29:03,366 --> 00:29:08,036
- Takket være dig er vi i krig, Bellamy.
- Kun hvis du insisterer på at kæmpe.
389
00:29:08,037 --> 00:29:10,805
Kæmp eller dø, det er alt.
390
00:29:10,806 --> 00:29:13,607
Du forstår det ikke.
391
00:29:13,608 --> 00:29:16,977
- Du er ikke en af vores.
- Er Obika en af jeres?
392
00:29:19,515 --> 00:29:22,992
For du er ved at afslutte hans liv,
som om han er betydningsløs.
393
00:29:22,993 --> 00:29:24,852
- Det forstår jeg.
- Cooper, nej.
394
00:29:24,853 --> 00:29:27,321
Vis lidt respekt.
395
00:29:27,322 --> 00:29:29,023
- Bellamy.
- Rolig.
396
00:29:29,024 --> 00:29:30,960
Hvis jeg var dig,
ville jeg stoppe.
397
00:29:34,296 --> 00:29:35,865
Han er vågen.
398
00:29:39,434 --> 00:29:41,036
Hold ham!
399
00:29:43,426 --> 00:29:44,842
Få det ud!
400
00:29:58,187 --> 00:30:00,422
Alle ud, nu!
401
00:30:03,792 --> 00:30:07,429
Indra! Brænd det ned. Dræb dem alle!
402
00:30:24,960 --> 00:30:28,195
- Jeg kan ikke mærke mine ben.
- Det må være gift.
403
00:30:28,519 --> 00:30:32,633
Læg hendes arm på bordet.
Det må ikke komme ind i hendes krop.
404
00:30:32,634 --> 00:30:34,336
Lav en årepresse.
405
00:30:34,337 --> 00:30:35,620
- Okay.
- Og skaf medicin.
406
00:30:35,621 --> 00:30:38,973
Der er dusinvis orme.
De må lægge deres æg...
407
00:30:38,974 --> 00:30:40,441
Jeg er lige her.
408
00:30:40,442 --> 00:30:42,444
- Vi klarer det.
- Okay.
409
00:30:43,677 --> 00:30:46,914
- Vil det stoppe det?
- Det er ikke til ormene, men blodet.
410
00:30:46,915 --> 00:30:49,517
- Jeg skal bruge en kniv, nu!
- Hvad venter du på?
411
00:30:49,518 --> 00:30:52,686
- Okay, hold dig i ro.
- Hvad end du gør, så gør det.
412
00:30:52,687 --> 00:30:55,223
Det kommer til at gøre ondt.
413
00:31:01,080 --> 00:31:03,364
Clarke?
Clarke, det går galt.
414
00:31:03,365 --> 00:31:04,832
Dælme nej.
415
00:31:04,833 --> 00:31:07,234
Jeg har det. Stille.
416
00:31:07,235 --> 00:31:09,103
Clarke, bare træk det ud.
417
00:31:09,104 --> 00:31:11,673
Kan I høre mig, dette er et nødopkald.
418
00:31:11,674 --> 00:31:13,375
Jeg ordner det. Tag den.
419
00:31:14,276 --> 00:31:15,643
Monty, det er mig.
420
00:31:15,644 --> 00:31:18,496
Noget siger mig, vi fik dit nødsignal.
421
00:31:18,497 --> 00:31:19,781
Det tvivler jeg på.
422
00:31:19,782 --> 00:31:23,384
Fangerne har folk overalt heroppe
og missiler på transportskibet.
423
00:31:23,385 --> 00:31:26,187
- Missiler?
- Der er et på vej mod jer lige nu.
424
00:31:26,188 --> 00:31:28,990
I skal flytte jer.
Gem jer. Kom i dækning.
425
00:31:28,991 --> 00:31:31,927
For en kikkert fra rummet?
Hvordan skal vi gøre det?
426
00:31:31,928 --> 00:31:35,529
Murphy siger, vi har en ven indenfor.
Har han ret, ser de ikke efter os.
427
00:31:35,530 --> 00:31:37,880
Der er et hul, men I skal gøre det nu.
428
00:31:39,565 --> 00:31:40,835
Her.
429
00:31:40,836 --> 00:31:44,806
Hvor finder vi beskyttelse
mod missiler midt i ødemarken?
430
00:31:44,807 --> 00:31:46,974
Ser de os trække os tilbage,
lader de os gå.
431
00:31:46,975 --> 00:31:50,945
Du forstår det stadig ikke.
Wonkru trækker sig aldrig tilbage.
432
00:31:50,946 --> 00:31:54,916
- Det skal I, hvis I vil overleve.
- Der er ikke tid til at skændes.
433
00:31:54,917 --> 00:31:59,119
Selv hvis vi gjorde, ville vejen hjem
føre os lige ind i en sandstorm.
434
00:31:59,120 --> 00:32:02,258
De ruiner er ikke vores hjem.
435
00:32:03,325 --> 00:32:05,994
Dalen er, og vi tager den tilbage.
436
00:32:06,295 --> 00:32:07,528
Octavia, rolig nu.
437
00:32:07,529 --> 00:32:09,379
Giften er stadig i dig.
438
00:32:10,431 --> 00:32:12,868
Forsøg dog at forstå det.
439
00:32:25,797 --> 00:32:27,482
Vi har målet i sigte.
440
00:32:30,352 --> 00:32:31,954
Ilden fri.
441
00:32:35,657 --> 00:32:37,626
Vi gør det ikke en gang til, Shaw.
442
00:32:41,129 --> 00:32:42,764
Modtaget.
443
00:32:43,498 --> 00:32:45,133
Der sprænges.
444
00:32:49,093 --> 00:32:51,106
En mere for held?
445
00:32:53,275 --> 00:32:56,512
Jeg tror ikke på held.
Ingen kunne have overlevet det.
446
00:32:57,479 --> 00:32:59,047
Få os hjem.
447
00:33:07,522 --> 00:33:09,491
Skub!
448
00:33:11,360 --> 00:33:13,128
Skub!
449
00:33:14,129 --> 00:33:16,331
Skub!
450
00:34:08,418 --> 00:34:10,020
Abby...
451
00:34:16,093 --> 00:34:17,694
Giv mig pillerne.
452
00:34:19,947 --> 00:34:21,347
Nej.
453
00:34:22,132 --> 00:34:23,767
Du lovede det.
454
00:34:30,965 --> 00:34:32,876
Kan vi hjælpe jer?
455
00:34:33,609 --> 00:34:35,412
Diyoza tror, I kan.
456
00:34:39,715 --> 00:34:42,251
- Tag ham.
- Hvad?!
457
00:34:42,252 --> 00:34:45,320
Et øjeblik. Nej.
Vent, rolig. Vent lige lidt!
458
00:34:45,321 --> 00:34:48,091
- Abby, kæmp ikke imod.
- Hvor tager I...
459
00:34:51,528 --> 00:34:53,896
Sker der noget med ham,
hjælper jeg jer ikke.
460
00:34:53,897 --> 00:34:56,299
Jo, du gør.
461
00:35:06,276 --> 00:35:08,445
Hvilken en er din?
462
00:35:24,928 --> 00:35:26,340
Så...
463
00:35:27,065 --> 00:35:30,300
Kan du redde mig?
464
00:35:33,036 --> 00:35:34,604
Jeg er ikke sikker.
465
00:35:36,840 --> 00:35:38,742
Burde jeg redde dig?
466
00:35:59,262 --> 00:36:00,830
Lad os begynde.
467
00:36:05,201 --> 00:36:07,937
- Hvor skal vi hen?
- Bare fortsæt.
468
00:36:08,738 --> 00:36:10,072
Se fremad.
469
00:36:10,073 --> 00:36:13,542
I laver en fejl...
I begår en stor fejl.
470
00:36:13,543 --> 00:36:17,612
Der er så få... så få mennesker tilbage.
471
00:36:17,613 --> 00:36:21,651
I kan ikke bare...
dræbe løs og så forvente...
472
00:36:44,841 --> 00:36:46,609
Så er Octavia død?
473
00:36:48,010 --> 00:36:49,511
Nej.
474
00:36:49,512 --> 00:36:53,883
Vi så en hel bataljon sammenkrøbet
i sandstormen for at beskytte hende.
475
00:36:57,286 --> 00:37:01,257
Tror du, en hær af forbrydere vil
følge mig ind i en sandstorm?
476
00:37:06,396 --> 00:37:08,198
Det tvivler jeg meget på.
477
00:37:10,667 --> 00:37:12,268
Kan du lide tequila?
478
00:37:13,370 --> 00:37:17,173
- Aner det ikke. Jeg har aldrig smagt det.
- Så er det din lykkedag.
479
00:37:27,416 --> 00:37:30,385
Jeg ville ønske, du ikke havde givet
Abby de piller tilbage.
480
00:37:30,386 --> 00:37:33,822
Ønsker er for de svage.
Det plejede min far at sige.
481
00:37:33,823 --> 00:37:37,692
Han hjalp mig med at skjule mig fra
det SEAL Team, der skulle arrestere mig.
482
00:37:37,693 --> 00:37:39,295
Mit team.
483
00:37:40,196 --> 00:37:43,365
De skød ham to gange i hovedet,
præcis som jeg havde lært dem.
484
00:37:43,366 --> 00:37:46,736
Da jeg hørte dem ovenpå,
vidste jeg, det var forbi, så...
485
00:37:48,003 --> 00:37:49,773
Jeg skar min egen hals over.
486
00:37:53,109 --> 00:37:54,911
Jeg skulle have skudt mig i hovedet.
487
00:37:55,845 --> 00:37:58,379
Det med pillerne er mellem dig og din kone.
488
00:37:58,380 --> 00:38:01,884
Så længe hun gør sit arbejde,
har vi ingen problemer.
489
00:38:01,885 --> 00:38:03,586
Abby er ikke min kone.
490
00:38:21,471 --> 00:38:23,139
Kanpai.
491
00:38:39,655 --> 00:38:41,505
Bedre end te, ikke?
492
00:38:44,661 --> 00:38:47,162
Betyder det, du vil tage imod mit folk?
493
00:38:47,163 --> 00:38:52,035
Måske. Men fortæl først om Octavia.
494
00:39:02,745 --> 00:39:05,480
Hvad fejler hun? Er det orm?
495
00:39:05,481 --> 00:39:08,983
Det tror jeg ikke.
Jeg tror, hun har glas i lungerne.
496
00:39:08,984 --> 00:39:12,353
- Vi skal have hende tilbage til Polis.
- Blodreina, der er 11 døde.
497
00:39:12,354 --> 00:39:13,990
12 hvis vi medtager Obika.
498
00:39:15,057 --> 00:39:18,027
Tag deres våben og rustninger.
499
00:39:18,828 --> 00:39:20,796
Efterlad ligene.
500
00:39:20,797 --> 00:39:22,931
- Efterlade dem?
- Der er ikke tid.
501
00:39:22,932 --> 00:39:26,836
Fjenden kan se os. Kald til retræte.
502
00:39:30,106 --> 00:39:33,174
- Gør klar til afgang!
- I hørte hende. Sæt igang, folkens.
503
00:39:33,175 --> 00:39:37,179
- Parat? Jeg klarer det.
- Hvordan går det med armen?
504
00:39:47,490 --> 00:39:50,892
Skaden på musklen burde være minimal, men -
505
00:39:50,893 --> 00:39:53,594
- vi ved mere om et par dage.
506
00:39:53,595 --> 00:39:56,332
Tak fordi du reddede mit liv.
507
00:39:58,568 --> 00:40:00,470
Du reddede vores.
508
00:40:05,541 --> 00:40:10,178
Du havde ret. Wonkru er stærk.
509
00:40:10,179 --> 00:40:12,015
Præcis som deres leder.
510
00:40:19,455 --> 00:40:22,058
Jeg er glad for, du lever, storebror.
511
00:40:28,965 --> 00:40:33,768
Men taler du imod Wonkru igen, -
512
00:40:33,769 --> 00:40:36,272
- så bliver du en fjende af Wonkru.
513
00:40:38,708 --> 00:40:40,610
Og en fjende af mig.
514
00:40:51,921 --> 00:40:55,058
Stop. Stop.
515
00:41:54,772 --> 00:42:06,541
Tekstet af SUBSTANCE for
DanishBits.org