1
00:00:08,600 --> 00:00:10,561
كان بإمكاننا الإستفادة منكِ
(في القبو، يا (كلارك
2
00:00:13,131 --> 00:00:14,481
كان لديكم والدتي
3
00:00:18,667 --> 00:00:19,973
لماذا كانت خائفة؟
4
00:00:22,109 --> 00:00:23,590
جاكسون)، مهلاً)
5
00:00:24,636 --> 00:00:26,292
من فضلك، ساعدني لأفهم
6
00:00:26,336 --> 00:00:28,427
ما حدث بالأسفل
7
00:00:28,471 --> 00:00:30,127
(جاكسون)
8
00:00:30,171 --> 00:00:31,521
مرحباً
9
00:00:33,788 --> 00:00:34,964
توخي بالحذر، حسناً؟
10
00:00:38,537 --> 00:00:39,844
(ميلر)
11
00:00:42,416 --> 00:00:43,723
(ميلر)
12
00:00:46,295 --> 00:00:47,646
(ميلر)
13
00:00:56,710 --> 00:00:58,017
ميلر)، إنتظر)
14
00:00:59,761 --> 00:01:01,721
مهلاً، تمهلا
15
00:01:01,766 --> 00:01:03,378
إلى أين تذهبان؟
16
00:01:03,421 --> 00:01:04,597
(أتمني لو بإمكاني إخبارك، يا (بيلامي
17
00:01:04,641 --> 00:01:06,035
هل أخبرتكم (أوكتافيا) ألا تخبرونني؟
18
00:01:09,086 --> 00:01:10,829
إنهم ذاهبان إلى الوادي الضحل
19
00:01:12,442 --> 00:01:14,316
(كلارك)
20
00:01:16,800 --> 00:01:18,368
لا يمكنكِ القيام بما تشائين هنا
21
00:01:18,412 --> 00:01:20,503
أعتقد أنك تسبق الجيش
22
00:01:20,547 --> 00:01:21,985
لإستطلاع الجبهة الأمامية
23
00:01:22,029 --> 00:01:23,598
أي طريق ستسلك؟
24
00:01:24,643 --> 00:01:26,778
إنه موسم العاصفة الرميلة
25
00:01:26,823 --> 00:01:28,957
الرياح تتحرك في مسار
يمكن التنبؤ به
26
00:01:29,002 --> 00:01:31,616
لقد قمت بهذه الرحلة
عشرات المرات
27
00:01:31,660 --> 00:01:34,318
ثق بي، أنت تحتاج لمساعدتي
28
00:01:36,236 --> 00:01:37,805
هم لا يعرفون أننا قادمون
29
00:01:37,849 --> 00:01:40,637
لذا، جميع الممرات الثلاثة الشرقية
ستكون مفتوحة على مصراعيها
30
00:01:40,680 --> 00:01:42,684
ولكن القرية ستكون مٌحصنة
31
00:01:42,729 --> 00:01:44,559
أين مصدر المياه؟
32
00:01:44,602 --> 00:01:47,304
هنا -
لماذا؟، فيما تفكرين؟ -
33
00:01:47,348 --> 00:01:48,655
نفس سؤالي بالضبط
34
00:01:48,699 --> 00:01:50,137
... ميلر)، كانت أوامرك أن تذهب)
35
00:01:50,181 --> 00:01:52,359
أنا أعرف أوامري
36
00:01:52,404 --> 00:01:54,321
أعتقد أننا يجب أن نستمع
(لما ستقوله (كلارك
37
00:01:55,366 --> 00:01:57,066
لا يمكنكم أن تسلكوا
طريق البحر
38
00:01:57,110 --> 00:01:58,722
لماذا؟، قلتِ أن البحر قد إختفى
39
00:01:58,766 --> 00:02:00,029
هل يمكن العبور به أم لا؟
40
00:02:00,074 --> 00:02:01,991
أجل، ربما
... ولكن عليكم أن تفهموا
41
00:02:02,034 --> 00:02:03,341
ربما" جيدة بالنسبة لي"
42
00:02:03,385 --> 00:02:04,910
لنتحرك
43
00:02:07,700 --> 00:02:09,661
تراجعوا
44
00:02:12,450 --> 00:02:14,715
من فضلكِ، استمعي إلينا
45
00:02:14,760 --> 00:02:17,069
أوكتافيا)، نحن جميعاً في نفس الفريق)
46
00:02:17,113 --> 00:02:19,204
لا أحد يرغب في الذهاب
إلى هذا الوادي
47
00:02:19,248 --> 00:02:20,381
أكثر مني
48
00:02:20,424 --> 00:02:22,211
إنه وطني
49
00:02:22,255 --> 00:02:23,998
ولكن هذا الطريق خطير للغاية
50
00:02:24,042 --> 00:02:25,872
كيف؟
51
00:02:25,915 --> 00:02:27,135
أريني
52
00:02:30,927 --> 00:02:32,234
لقد إخترتِ أقصر طريق
53
00:02:32,278 --> 00:02:33,411
وهذا أمر معقول
54
00:02:33,454 --> 00:02:34,805
ولكن هذا السطح الجاف
تهب عليه
55
00:02:34,849 --> 00:02:36,766
عواصف رملية مستمرة
56
00:02:36,811 --> 00:02:38,335
لدينا الخيام من الفجر الثاني
57
00:02:38,379 --> 00:02:39,468
الرمال لن تكون مشكلة
58
00:02:39,512 --> 00:02:40,732
إنها ليست رمال فقط
59
00:02:40,776 --> 00:02:42,737
"بعض منها مبلور بسبب "بريميفايا
60
00:02:42,780 --> 00:02:44,610
أنا أتحدث عن قطع من الزجاج
61
00:02:44,654 --> 00:02:46,964
مثل شفرات الموس
62
00:02:47,008 --> 00:02:48,358
خيامكم ستٌقطع إلى أشلاء
63
00:02:48,402 --> 00:02:49,535
وأنتم أيضاً
64
00:02:49,578 --> 00:02:50,885
بلودرينا" محقة"
65
00:02:50,930 --> 00:02:53,500
بجانب أنه يمكننا فقط أن
نحمل مؤن لسبعة أيام
66
00:02:53,544 --> 00:02:55,591
طريق البحر سيستغرق ستة أيام
67
00:02:55,636 --> 00:02:57,814
أقصر مسار أخر أطول بـ 50 ميلاً
68
00:02:57,859 --> 00:02:59,296
هذا يومان إذا حالفنا الحظ
69
00:02:59,340 --> 00:03:01,562
كيف نتأكد أنه لن يكون هناك عواصف رملية
70
00:03:01,606 --> 00:03:02,957
في المسارات الأطول؟
71
00:03:03,001 --> 00:03:05,964
هذا يكفي، سنقوم بذلك
72
00:03:06,008 --> 00:03:07,969
الهيدروفورم" بالكاد يطعمنا الأن"
73
00:03:08,012 --> 00:03:11,324
لذا، هذا أخر وادي حي على الأرض
74
00:03:11,367 --> 00:03:12,674
ويجب أن يكون ملكاً لنا
75
00:03:12,718 --> 00:03:14,722
ديوزا) تعتقد نفس الأمر)
76
00:03:16,292 --> 00:03:17,425
ولهذا سنقاتل
77
00:03:28,668 --> 00:03:30,672
(شقيقتك تحتاج إليك، يا (بيلامي
78
00:03:30,717 --> 00:03:32,721
أنا سعيدة لأنك هنا من أجلها
79
00:03:38,168 --> 00:03:41,131
هناك عبوات من المؤن
بجوار الباب
80
00:03:42,787 --> 00:03:45,053
الكتيبة الأولي، إجتمعوا
81
00:03:45,097 --> 00:03:46,884
هل أنا مجنون أم هل سيقتلونني
82
00:03:46,928 --> 00:03:48,235
إذا وقفت في طريقها؟
83
00:03:52,201 --> 00:03:53,638
ماذا نفعل؟
84
00:03:53,683 --> 00:03:55,382
رافين) و (ميرفي) في ورطة)
85
00:03:55,426 --> 00:03:57,343
يجب أن أذهب معهم
86
00:03:57,386 --> 00:04:01,700
رحلة من 6 أيام خلال
مناطق بعواصف رملية
87
00:04:01,744 --> 00:04:03,618
مع طائفة محاربين
88
00:04:03,662 --> 00:04:05,013
أي خطب قد يحدث؟
89
00:04:07,148 --> 00:04:08,281
من بعدك
90
00:04:30,114 --> 00:04:33,164
سيذهبون سيراً على الأقدام؟
هل هم مجانين؟
91
00:04:34,384 --> 00:04:37,042
إنها 150 ميلاً عبر الصحراء
92
00:04:37,087 --> 00:04:39,570
لا، أيها الملازم
هم ليسوا مجانين
93
00:04:39,614 --> 00:04:41,400
إنهم متعصبون
94
00:04:41,445 --> 00:04:44,059
والتعصب يخلق جنوداً جيدة
95
00:04:44,103 --> 00:04:45,583
من رأيي أن ندعهم يأتون
96
00:04:48,199 --> 00:04:49,854
هل هذا ما ستفعله؟
97
00:04:49,899 --> 00:04:51,598
تنتظر لتحاربهم هنا؟
98
00:04:51,642 --> 00:04:54,213
شن حرباً على المكان الوحيد
على الكوكب
99
00:04:54,256 --> 00:04:55,955
الذي يمكنه أن يمد الحياة؟
100
00:04:56,000 --> 00:04:58,919
لدينا بالفعل 4 معادين في تلك الغابات
101
00:04:58,962 --> 00:05:00,705
خمسة إذا إحتسبت
الطفلة التي كانت
102
00:05:00,750 --> 00:05:02,449
(تحميها (كلارك
103
00:05:02,493 --> 00:05:04,976
هل تريد أن تسمح بتواجد 50 أخرين؟
104
00:05:05,020 --> 00:05:08,506
جنود منضبطون ولديهم حافز
105
00:05:10,076 --> 00:05:12,472
أعتقد أن لديكِ فكرة أفضل
106
00:05:12,516 --> 00:05:13,648
أجل
107
00:05:15,349 --> 00:05:17,440
فلتعد تشغيل نظام الصواريخ
108
00:05:17,484 --> 00:05:19,314
إذا كانت (رافين) التي
أنت مٌعجباً بها
109
00:05:19,358 --> 00:05:21,144
لن تخبرنا كيف أوقفته عن العمل
110
00:05:21,188 --> 00:05:22,756
(إستخدم (مكريري
111
00:05:22,800 --> 00:05:24,324
على الأقل هو يجيد شيئاً
112
00:05:27,638 --> 00:05:29,685
لم تعتقدين أن هذا كل
ما أجيده
113
00:05:29,729 --> 00:05:32,126
على الصخرة
114
00:05:32,170 --> 00:05:35,525
لا تفتخر بنفسك
كان هذا تعذيباً أيضاً
115
00:05:35,569 --> 00:05:37,703
شاو)، فلتقم بتشغيل تلك الصواريخ)
116
00:07:01,735 --> 00:07:03,389
{\pos(190,230)}
أنتم لستم بأمان
117
00:07:05,434 --> 00:07:09,307
{\pos(190,230)}
هناك جيشاً في طريقه إلينا الأن
118
00:07:10,441 --> 00:07:12,703
{\pos(190,230)}
جيش على إستعداد
للقتال حتى الموت
119
00:07:12,747 --> 00:07:17,361
{\pos(190,230)}
لهذا المكان الرائع الذي
تواجدتم فيه لساعتين
120
00:07:17,405 --> 00:07:19,319
{\pos(190,230)}
وتدنسونه بالفعل
121
00:07:20,409 --> 00:07:23,499
{\pos(190,230)}
قلت أنني سأحصل لكم على وطن
ولقد فعلت ذلك
122
00:07:23,543 --> 00:07:27,634
{\pos(190,230)}
قد لا يكون الوطن الذي توقعناه
ولكن نحن هنا
123
00:07:29,550 --> 00:07:30,767
ونحن أحرار
124
00:07:32,641 --> 00:07:36,209
{\pos(190,230)}
لديكم يوماً واحداً لتعتادوا
على حياتكم الجديدة
125
00:07:38,212 --> 00:07:39,734
{\pos(190,230)}
سنبدأ تدريبكم في الصباح
126
00:07:45,090 --> 00:07:47,440
{\pos(190,230)}
بحق السماء، أعزفوا شيئاً
127
00:07:49,312 --> 00:07:52,837
{\pos(190,230)}
فينسن)، رافقني)
128
00:08:05,506 --> 00:08:07,986
ونكرو) ليس لديها فكرة)
بأن لديها صواريخ
129
00:08:08,030 --> 00:08:09,640
أوكتافيا) ستتسبب في قتلهم جميعاً)
130
00:08:14,168 --> 00:08:15,472
(أبي)
131
00:08:16,822 --> 00:08:18,258
هل سمعتِ ما قلته؟
132
00:08:18,302 --> 00:08:20,739
كلارك) رسمت هذا)
133
00:08:20,784 --> 00:08:22,567
هذا حيث عاشت
134
00:08:22,613 --> 00:08:23,743
من هذه؟
135
00:08:25,659 --> 00:08:26,877
لا أعرف
136
00:08:31,144 --> 00:08:33,276
سريران
137
00:08:33,321 --> 00:08:35,192
يبدو أنها لم تكن بمفردها
138
00:08:47,424 --> 00:08:49,643
هل هذا كان منزل ابنتي؟
139
00:08:49,687 --> 00:08:51,471
أجل
140
00:08:51,515 --> 00:08:53,777
الأن، قد يصبح منزلكِ
طالماً أنتِ مخلصة
141
00:08:53,823 --> 00:08:55,040
ومفيدة
142
00:08:55,085 --> 00:08:56,652
مفيداً؟ -
لقد إحتجنا لطبيب -
143
00:08:56,695 --> 00:08:59,220
منذ أن مات طبيب السفينة
144
00:09:00,483 --> 00:09:03,137
فنسن) هو أول مريض لكِ)
145
00:09:03,182 --> 00:09:05,357
أنا سعيد لمقابلتكم
146
00:09:07,709 --> 00:09:09,841
إذا كان معكِ، لماذا الطوق؟
147
00:09:09,884 --> 00:09:11,276
بعض منا لا يزال لديه مشكلة
148
00:09:11,322 --> 00:09:14,542
في السيطرة على طبيعتنا
149
00:09:16,415 --> 00:09:18,590
أنا شخص مهذباً عموماً
150
00:09:20,507 --> 00:09:22,464
إذا خرج الشيطان
151
00:09:22,509 --> 00:09:23,944
إضغطي هذا الزناد
152
00:09:33,348 --> 00:09:34,739
سأترككم للقيام بعملكم
153
00:09:36,308 --> 00:09:38,658
انتظري
154
00:09:38,702 --> 00:09:40,877
عندما أتينا، كان لدي حقيبة
155
00:09:42,009 --> 00:09:44,360
يوجد تجهيزات طبية بداخلها
156
00:09:44,404 --> 00:09:45,883
سأحتاج إليها
157
00:09:45,927 --> 00:09:48,408
لديكِ كل ما تحتاجين إليه هنا
158
00:09:48,453 --> 00:09:51,064
(شخصي وعالجي (فنسن
159
00:09:51,107 --> 00:09:52,978
ثم يمكننا التحدث عن أقراصكِ
160
00:09:56,331 --> 00:09:57,592
لذا، نحن سجناء إذن
161
00:09:57,638 --> 00:09:58,812
لقد إقتربتم مني
162
00:09:58,855 --> 00:10:02,032
لم لا ندعوه بحبس وقائي؟
163
00:10:02,077 --> 00:10:03,207
ماذا عن (جون ميرفي)؟
164
00:10:03,252 --> 00:10:04,687
رافين رياس)؟)
165
00:10:04,733 --> 00:10:06,474
نعرف أنكِ أخذتيهم من السفينة الأم
166
00:10:06,517 --> 00:10:08,475
نريد ضمانات بأنهم لن
يٌلحق بهم أي أذي
167
00:10:08,520 --> 00:10:09,955
وإلا لن نساعدكِ
168
00:10:13,438 --> 00:10:15,745
هل لديك أي موهبة خفية
يجب أن أعرف عنها؟
169
00:10:15,788 --> 00:10:18,095
أعرف أنكِ تحتاجين
(لمعلومات عن (أوكتافيا
170
00:10:18,139 --> 00:10:20,010
ما هي قادرة عليه
171
00:10:20,055 --> 00:10:21,796
كم سلاح لديها
172
00:10:21,840 --> 00:10:23,014
كم مقاتل
173
00:10:33,332 --> 00:10:34,942
أنا لا أثق بالخونة
174
00:10:36,814 --> 00:10:39,642
فنسن)، أترك المشرط)
175
00:10:50,830 --> 00:10:52,918
إبقوا أيديكم وأقدامكم بعيداً عن فمه
176
00:10:52,964 --> 00:10:54,356
وستصبحون بخير
177
00:11:07,850 --> 00:11:10,765
نحن نشرف الموتي حتى نعيش
178
00:11:12,207 --> 00:11:15,888
"الواحد للجميع"
179
00:11:21,476 --> 00:11:22,998
"الواحد للجميع"
180
00:11:26,568 --> 00:11:29,222
"الواحد للجميع"
181
00:11:29,267 --> 00:11:31,529
هذا جميل نوعاً ما
182
00:11:31,574 --> 00:11:33,009
كيف ذلك؟
183
00:11:33,054 --> 00:11:35,055
لقد فقدوا 400 شخصاً
184
00:11:35,100 --> 00:11:38,233
هذا ثلث من بالقبو
185
00:11:38,278 --> 00:11:39,452
ولم يكن لديهم أي فكرة
186
00:11:39,496 --> 00:11:41,410
إذا كانوا سيخرجون
187
00:11:41,455 --> 00:11:45,633
ومع ذلك، أنظر إليهم
أقوياء، موحدون
188
00:11:47,288 --> 00:11:49,029
يمكنني أري لماذا كانت والدتي خائفة
189
00:11:49,073 --> 00:11:51,380
ولكن يجب أن تعترف
190
00:11:51,424 --> 00:11:52,946
هذا مذهل
191
00:11:56,168 --> 00:11:58,082
لذا، نجوتِ بمفردكِ
192
00:12:02,610 --> 00:12:04,045
كيف قمتِ بذلك؟
193
00:12:06,223 --> 00:12:07,658
حسناً، لم أكن بمفردي
194
00:12:10,837 --> 00:12:12,055
(كان لدي (مادي
195
00:12:14,712 --> 00:12:17,757
أنا مجهدة، يمكنك الحصول
على بقية مؤني
196
00:12:19,499 --> 00:12:21,109
"أنا من أجلنا جميعاً"
197
00:12:21,154 --> 00:12:22,721
هذا صحيح
198
00:12:29,860 --> 00:12:32,601
مونتي)، أجبني)
هل تسمعني؟
199
00:12:35,737 --> 00:12:37,868
(شقيقكِ يحبكِ، يا (أوكتافيا
200
00:12:39,349 --> 00:12:41,786
الحب ضعف
201
00:12:41,830 --> 00:12:43,961
تعاليم (جايا) بدون شك
202
00:12:44,007 --> 00:12:46,965
كنت أمل أنها تجاوزت هذا الهراء
203
00:12:47,010 --> 00:12:49,360
هذا ليس هراء
204
00:12:49,404 --> 00:12:53,190
لا تحب أحداً، ولن يؤذيك أحداً
205
00:12:55,411 --> 00:12:56,847
أنا أحبكِ
206
00:12:59,373 --> 00:13:00,940
هل هذا يجعلني ضعيفة؟
207
00:13:03,943 --> 00:13:05,684
(لن أقول ذلك لكِ أبداً، يا (سيدا
208
00:13:17,394 --> 00:13:19,526
(هيا، يا (مونتي
هل تسمعني؟
209
00:13:22,748 --> 00:13:25,185
النجدة -
نحتاج للمساعدة -
210
00:13:25,229 --> 00:13:27,186
إنهم الكشافة
211
00:13:27,232 --> 00:13:28,493
ميلر)، ما الأمر؟)
212
00:13:28,538 --> 00:13:31,496
نحن بحاجة لمسعف
(إنه (أوبيكا
213
00:13:31,541 --> 00:13:32,541
سأحضر حقيبة الأسعافات
214
00:13:32,586 --> 00:13:33,891
من فضلكم، ساعدونا
215
00:13:35,197 --> 00:13:36,808
هو بحاجة للمساعدة
216
00:13:36,851 --> 00:13:38,549
لا أعرف ما الخطب
217
00:13:39,899 --> 00:13:42,205
من فضلكم، أسرعوا
فليساعده أحد
218
00:13:44,426 --> 00:13:46,470
إبتعدوا عن طريقي
يمكنني المساعدة
219
00:13:46,516 --> 00:13:47,821
ليس أنتِ
220
00:13:54,568 --> 00:13:56,656
(أوكتافيا)
221
00:13:58,268 --> 00:13:59,573
إسمحوا لها بالعبور
222
00:14:02,795 --> 00:14:04,622
إنه على قيد الحياة
ولكن ضربات قلبه تتسارع
223
00:14:04,667 --> 00:14:06,015
ماذا حدث بالخارج؟
224
00:14:06,060 --> 00:14:07,758
لقد إنفصلنا لتغطية أرض أكثر
225
00:14:07,801 --> 00:14:09,715
ثم سمعته يصرخ
بأنهم في كل مكان
226
00:14:09,760 --> 00:14:10,847
وعندما وصلت إليه
لم يكن هناك شيئاً
227
00:14:10,891 --> 00:14:12,283
... كان يصرخ فقط
228
00:14:17,683 --> 00:14:19,293
هناك شيئاً بداخله
229
00:14:25,292 --> 00:14:26,555
أسرعوا، أدخلوه إلى الخيمة
230
00:14:26,600 --> 00:14:28,255
لا يدخل أحد أخر -
تحركوا -
231
00:14:28,299 --> 00:14:30,042
هنا، ضعوه على الطاولة
232
00:14:30,085 --> 00:14:31,828
ساعدوني في خلع معطفه
233
00:14:31,873 --> 00:14:33,572
كلارك)، ما هذا؟)
234
00:14:33,616 --> 00:14:35,140
لا أعرف
235
00:14:35,184 --> 00:14:37,058
ميلر)، أخبرنا ما حدث بالضبط)
236
00:14:37,101 --> 00:14:38,147
لم يحدث شيء
لقد توقفنا لتناول الطعام
237
00:14:38,191 --> 00:14:39,324
ثم تفرقنا مرة أخري
238
00:14:39,367 --> 00:14:40,848
ثم سمعته يصرخ
239
00:14:40,893 --> 00:14:42,723
مؤنك، أرني إياها
240
00:14:42,767 --> 00:14:44,161
لا يوجد خطب ما ي مؤننا
241
00:14:44,205 --> 00:14:45,730
لقد كان يأكل عندما حدث ذلك
242
00:14:45,774 --> 00:14:46,907
كوبر) محقة)
إذا كانت المؤن
243
00:14:46,950 --> 00:14:48,126
كان سيٌصاب (مولر) أيضاً
244
00:14:48,171 --> 00:14:49,347
إنهم يتشاركون كل شيء
245
00:14:49,390 --> 00:14:50,784
حسناً، لقد دخل إليه بطريقة ما
246
00:14:50,829 --> 00:14:52,179
إنتظروا
247
00:14:55,274 --> 00:14:57,539
أنظروا
248
00:15:00,591 --> 00:15:02,071
لقد جاء من الرمال
249
00:15:03,772 --> 00:15:05,252
يجب أن نعود
250
00:15:05,297 --> 00:15:06,866
لا -
(أوكتافيا) -
251
00:15:06,909 --> 00:15:08,565
لقد أخبر (ميلر) بأنهم في كل مكان
252
00:15:08,609 --> 00:15:10,700
أجل، ولكن (ميلر) قال
بأنه لم يري شيئاً
253
00:15:10,744 --> 00:15:12,792
كل مكان قد تعني كل مكان بداخله
254
00:15:12,836 --> 00:15:13,882
(أنا أتفق مع (بلودرينا
255
00:15:13,925 --> 00:15:15,275
يا لها من مفاجأة
256
00:15:17,630 --> 00:15:19,721
سننطلق عند سطوع النهار
257
00:15:19,765 --> 00:15:21,115
و (أوبيكا)؟
258
00:15:23,469 --> 00:15:25,473
إذا لم يتحسن وقتها
259
00:15:30,136 --> 00:15:32,097
سأنهي ألمه بنفسي
260
00:15:45,519 --> 00:15:48,134
إنها أقوي مما تبدو
261
00:15:53,582 --> 00:15:55,542
(رافين)
262
00:15:58,114 --> 00:16:00,075
أنا أسف بِشأن هذا
263
00:16:00,118 --> 00:16:02,558
يمكنك أن تعذبني مثلما أردت
264
00:16:02,603 --> 00:16:07,047
إجابتي لن تتغير
لم أفعل ذلك
265
00:16:07,092 --> 00:16:08,616
توقفي عن الكذب
266
00:16:26,606 --> 00:16:29,568
... هل تعرفين ما يحدث
267
00:16:29,613 --> 00:16:31,791
إذا ضغطت هذا الزر
268
00:16:31,835 --> 00:16:33,272
وأنتِ مبللة؟
269
00:16:36,106 --> 00:16:38,371
أنا لا أعرف أيضاً
270
00:16:38,416 --> 00:16:40,507
ولكن إذا لم تخبرينني الأن
271
00:16:40,551 --> 00:16:42,642
...كيف نستعيد الصواريخ
272
00:16:42,686 --> 00:16:44,123
ما خطبك؟
273
00:16:46,173 --> 00:16:47,131
فقط دعني أتحدث إليها على إنفراد
274
00:16:47,175 --> 00:16:48,525
وسأعرف ذلك منها
275
00:16:58,810 --> 00:17:00,160
أحضروه إلى الداخل
276
00:17:08,092 --> 00:17:09,705
لا، من فضلكم
توقفوا
277
00:17:09,748 --> 00:17:11,970
هو لم يفعل أي شيء، توقفوا
278
00:17:13,758 --> 00:17:16,459
الأن، أي واحداً منكم
279
00:17:16,503 --> 00:17:20,293
قتل صديقي (كودياك) على السفينة الأم؟
280
00:17:20,338 --> 00:17:21,645
مكريري)، توقف بحق الجحيم)
281
00:17:23,040 --> 00:17:24,609
لديكِ 5 ثواني
282
00:17:24,653 --> 00:17:28,443
لتخبرينني كيف أعيد تشغيل الصواريخ
واحد
283
00:17:28,487 --> 00:17:30,361
(مكريري) -
لا أعرف -
284
00:17:30,404 --> 00:17:32,626
إثنان -
من فضلك، أنا أقسم لك -
285
00:17:32,671 --> 00:17:35,765
لم أفعل ذلك -
ثلاثة -
286
00:17:35,808 --> 00:17:37,769
أربعة
287
00:17:37,813 --> 00:17:39,687
أترك السكين
288
00:17:44,001 --> 00:17:45,831
أنت ترتكب خطئاً
289
00:17:45,875 --> 00:17:48,620
حقاً؟، لن تكون المرة الأولي
290
00:17:51,061 --> 00:17:53,282
الأن أخرجوا جميعاً
291
00:17:55,375 --> 00:17:57,510
قد لا أكون قادراً على قتلك
292
00:17:58,600 --> 00:18:00,691
ولكن لا تحتاج إلى قدميك لتحلق
293
00:18:06,183 --> 00:18:07,576
لنذهب
294
00:18:22,437 --> 00:18:23,788
لا تخبريه أي شيء
295
00:18:25,357 --> 00:18:27,841
لا يمكنها حتى لو أرادت ذلك
296
00:18:27,885 --> 00:18:29,845
أنا من قام بتعطيل نظام الأسلحة
297
00:18:37,625 --> 00:18:40,847
ديوزا) أصابها الرعب)
لما رأته في القبو
298
00:18:40,891 --> 00:18:43,938
وبعد أن أطلقنا النار
كانت تعرف بأننا في حالة حرب
299
00:18:43,985 --> 00:18:46,205
لذا، إذا لم أقل أنكِ
إخترقتِ نظام الصواريخ
300
00:18:46,249 --> 00:18:47,947
كانت ستنهي الأمر هناك وقتها
301
00:18:47,992 --> 00:18:49,428
وكانوا سيموتون جميعاً
302
00:18:49,473 --> 00:18:51,954
لذا، جعلتهم يعذبوننا مقابل لا شيء
303
00:18:51,999 --> 00:18:53,522
لم يكن مقابل لا شيء
304
00:18:54,612 --> 00:18:56,398
لقد كان لإنقاذ نفسه
305
00:18:57,662 --> 00:19:00,841
أنا أسفة
هل كنت تنتظر "شكراً لك"؟
306
00:19:02,192 --> 00:19:03,541
أنت تسمح لهم بفعل هذا بنا
307
00:19:03,586 --> 00:19:04,978
بسبب ما قد يحدث إليك
308
00:19:05,023 --> 00:19:06,198
إذا إكتشفوا الحقيقة
309
00:19:06,242 --> 00:19:07,548
(لا، مهلاً، يا (رافين
310
00:19:07,593 --> 00:19:08,768
بحقكِ، لقد أنقذتي حياتي للتو
311
00:19:09,013 --> 00:19:11,060
أقل ما يمكن فعله هو سماعه
312
00:19:11,104 --> 00:19:12,803
أعني ، أنا أفترض أن لديك خطة
313
00:19:12,846 --> 00:19:14,849
لنخرج من هذا ، صحيح؟
314
00:19:14,894 --> 00:19:16,243
أجل
315
00:19:16,287 --> 00:19:18,203
أخبرهم أنها أتت وصارحتني
316
00:19:18,247 --> 00:19:20,206
وصوبت إطلاق الصواريخ
317
00:19:20,252 --> 00:19:21,383
هذه الخطة مقيتة
318
00:19:21,427 --> 00:19:22,689
إذا كان البديل هو أكثر تعذيباً
319
00:19:22,734 --> 00:19:23,865
أعتقد أننا يجب
أن ننظر على الأقل
320
00:19:23,910 --> 00:19:25,128
بتركه ينقذنا
321
00:19:25,173 --> 00:19:26,261
سوف تستخدم الصواريخ
322
00:19:26,306 --> 00:19:27,918
نعم انها سوف تفعل
323
00:19:27,961 --> 00:19:29,572
هناك جيش من ذلك القبو
324
00:19:29,616 --> 00:19:31,227
بطريقهم هنا الآن
325
00:19:31,272 --> 00:19:33,710
وإما أخبرهم أنكم
ساعدتوني في العودة
326
00:19:33,755 --> 00:19:35,278
أو أقول أني دخلت نفسي
327
00:19:35,322 --> 00:19:36,715
ولكن واحدة من تلك الخيارات
328
00:19:36,760 --> 00:19:39,067
لديكم بها فائدة مضافة لك
ستبقون على قيد الحياة
329
00:19:39,112 --> 00:19:40,635
حسناً ، هذا هو الخيار الذي نختاره
330
00:19:40,680 --> 00:19:41,985
لا
331
00:19:43,294 --> 00:19:44,687
هو ليس كذلك
332
00:19:48,913 --> 00:19:51,612
رأيتك في سجل الكابتن
333
00:19:51,658 --> 00:19:53,443
(ديوزا) أمسكت بك
على قيد الحياة لتطير بالسفينة
334
00:19:53,487 --> 00:19:55,316
لكنك لست واحد منهم
335
00:19:55,359 --> 00:19:57,449
هذا لماذا كذبت بشأن
336
00:19:57,494 --> 00:19:58,756
اغلاق إطلاق الصواريخ
337
00:19:58,801 --> 00:20:00,673
...وهذا السبب
338
00:20:00,718 --> 00:20:03,330
أنت سوف تساعدنا الآن
339
00:20:03,374 --> 00:20:04,811
ثق بي (ميرفي)
340
00:20:07,905 --> 00:20:09,821
ستحب خطتي أكثر
341
00:20:19,709 --> 00:20:21,102
أنت في حاجة إلى الراحة
342
00:20:22,759 --> 00:20:25,371
لا ، أنا بحاجة إلى الإستمرار
بالعمل في حين لا أزال أستطيع
343
00:20:30,381 --> 00:20:31,861
أستطيع أن أهتم بك
344
00:20:32,820 --> 00:20:34,213
أنا أعرف ما يجب القيام به
345
00:20:37,307 --> 00:20:38,743
لا بأس
346
00:20:40,313 --> 00:20:41,749
إنه ليس لا بأس
347
00:20:43,232 --> 00:20:44,407
لا
348
00:20:47,108 --> 00:20:50,025
كدت أن اقتلك في الحلبة
349
00:20:50,071 --> 00:20:52,814
...كان عليك أن تقتل شخصاً ما لأنني
350
00:20:58,477 --> 00:20:59,827
هل أقاطع؟
351
00:21:03,007 --> 00:21:04,095
فقط أخبريني ما
أحتاج إلى معرفته
352
00:21:04,139 --> 00:21:06,142
وسأدعكما لأموركما
353
00:21:06,187 --> 00:21:07,318
والتقيؤ
354
00:21:10,585 --> 00:21:14,243
(فينسون) لديه تليف رئوي
355
00:21:14,289 --> 00:21:16,988
غالباً ما تسببت من
قبل كل ما كنت تعدنين عنه
356
00:21:17,034 --> 00:21:20,822
والتي تقدم نفسها
مع البقع السوداء
357
00:21:20,867 --> 00:21:23,261
أيُمكنكِ علاجه -
إنه صعب للغاية -
358
00:21:23,306 --> 00:21:25,091
دون (فحص النسيج)
359
00:21:25,135 --> 00:21:27,051
وإذا كان السرطان هو
السبب ، فثمة تشخيص
360
00:21:27,095 --> 00:21:29,925
انه ليس السرطان، 13 مريضًا أكثر
361
00:21:29,971 --> 00:21:31,843
كلهم مع أعراض مشابهة
362
00:21:33,978 --> 00:21:35,676
عليك أيضاً العثور على النتائج
363
00:21:35,719 --> 00:21:37,679
من بيولوجيا الطبيب السابق
364
00:21:37,723 --> 00:21:39,116
لم يتمكن من معرفة ما كان
365
00:21:39,161 --> 00:21:40,946
لذا (باكستون مكريري) نحر عنقه
366
00:21:40,991 --> 00:21:42,296
أكنتِ تختبرينها؟
367
00:21:43,647 --> 00:21:45,694
نحن لا نحتاج طبيب فقط
368
00:21:45,738 --> 00:21:47,437
نحن بحاجة إلى طبيب جيد
369
00:21:48,656 --> 00:21:51,008
تهانينا
يتسنى لكِ البقاء
370
00:21:51,052 --> 00:21:53,664
لذا ابقي ذو نفع ، وكذلك هو
371
00:21:53,709 --> 00:21:55,277
هناك آخرون مثلها
372
00:21:55,321 --> 00:21:57,455
في هذا القبو المحصن
373
00:21:57,498 --> 00:21:59,980
أنت تعتبر خائن، سأعطيك ذلك
374
00:22:00,026 --> 00:22:02,029
المهندسين، الأطباء، المزارعين
375
00:22:02,072 --> 00:22:05,295
وكل واحد آخر تدرب على القتل
376
00:22:07,039 --> 00:22:08,214
حتى الاطفال
377
00:22:08,258 --> 00:22:09,607
نعم ، لأنهم لم يختاروا
378
00:22:11,089 --> 00:22:13,223
ولكن يمكن أن نمنحهم
فرصة الاختيار
379
00:22:13,267 --> 00:22:15,792
هناك جيش
يمرّ عبر الصحراء
380
00:22:15,837 --> 00:22:18,188
لمهاجمتى
381
00:22:18,233 --> 00:22:19,756
هل تعتقد أننا يجب
أن ندعوهم لشرب الشاي؟
382
00:22:19,801 --> 00:22:21,151
لا أعرف
383
00:22:21,195 --> 00:22:22,283
هل القتلة والفاسدين
384
00:22:22,328 --> 00:22:24,331
المحاطين بهم الآن، يشربون الشاي؟
385
00:22:26,814 --> 00:22:27,946
بالحديث عن سيرتهم
386
00:22:27,991 --> 00:22:29,558
نحن بحاجة للتحدث
387
00:22:33,349 --> 00:22:36,048
طيارك أشهر سلاحاً علىّ
388
00:22:36,093 --> 00:22:37,398
أخبركِ من دافع الإحترام
389
00:22:37,443 --> 00:22:38,966
أنا لا أطلب إذناً
390
00:22:39,011 --> 00:22:42,015
نعم ، أنت تريد وأنت لا تملكه
391
00:22:43,106 --> 00:22:44,194
(مكريري)، إنه (داف)
392
00:22:44,238 --> 00:22:45,587
هل نطلق سراح السجناء؟
393
00:22:46,852 --> 00:22:48,332
ماذا بحق الجحيم تتحدث عنه؟
394
00:22:48,377 --> 00:22:50,554
واحداً منهم هرب من مدرج الطائرات
395
00:23:07,302 --> 00:23:09,175
لا تُحدث ضوضاء أكثر
396
00:23:09,220 --> 00:23:10,526
الحمد لله
397
00:23:10,570 --> 00:23:12,137
(ريفين) عرف أنكم يا
رفاق ستهربون من المعسكر
398
00:23:12,182 --> 00:23:14,054
علىنا الذهاب الآن
399
00:23:19,979 --> 00:23:21,852
(ريفين) -
انها لا تزال هناك -
400
00:23:21,895 --> 00:23:23,550
تركتها؟ لماذا أنا لست مستغربة؟
401
00:23:23,594 --> 00:23:24,725
قامت بصفقة لإخراجي
402
00:23:24,771 --> 00:23:26,076
ثقوا بي
403
00:23:26,121 --> 00:23:27,383
لم أفعل ذلك
404
00:23:27,426 --> 00:23:28,558
ماذا عن (آبي) و (كين)؟
405
00:23:28,604 --> 00:23:30,389
رأيناهم يُقادون للسفينة
406
00:23:30,432 --> 00:23:31,651
حقاً؟
407
00:23:31,697 --> 00:23:33,482
هذا يعني أن (بيلمي)، فتح القبو المحصن
408
00:23:33,525 --> 00:23:35,224
ألم يعد؟
409
00:23:35,268 --> 00:23:37,228
ماذا عن (كلارك)؟
410
00:23:37,271 --> 00:23:38,533
من هذه الصغيرة؟
411
00:23:38,578 --> 00:23:39,753
أتعرفون؟، لا تشغلوا بالكم
412
00:23:39,799 --> 00:23:40,930
علىنا تحذير (بيلمي)
413
00:23:40,974 --> 00:23:42,541
قبل إطلاق صواريخهم
414
00:23:42,586 --> 00:23:43,761
صواريخ -
أجل، كما -
415
00:23:43,806 --> 00:23:45,809
يأتي الموت من الأعلى
416
00:23:45,852 --> 00:23:47,550
قالت (رافين) أننا نحتاج
إلى الدخول إلى نطاق الراديو
417
00:23:47,595 --> 00:23:50,077
أين السيارة ؟ -
كهف الدب، سأقود -
418
00:23:51,036 --> 00:23:53,126
لا تقلقوا الدببة خارجه
419
00:24:06,456 --> 00:24:07,936
انظر ، قبل أن تقولي أي شيء
420
00:24:07,980 --> 00:24:09,983
تركت (ميرفي) يذهب، حتى تصوب الصواريخ
421
00:24:10,028 --> 00:24:12,161
الجهاز مسلح، المشكلة حُلّت
422
00:24:13,512 --> 00:24:15,341
نظامك قد بدأ للتو
423
00:24:17,041 --> 00:24:19,000
صديقها لا يزال متبوعاً ، بالمناسبة
424
00:24:21,353 --> 00:24:23,313
هنا
425
00:24:23,357 --> 00:24:24,663
يُمكننا أن نحضره الآن، أو...
426
00:24:24,708 --> 00:24:25,839
يمكننا أن نسمح له
بالذهاب إلى بقية
427
00:24:25,883 --> 00:24:27,319
المعادين في الغابة
428
00:24:27,364 --> 00:24:28,409
لن يذهب إلى أي مكان
429
00:24:28,453 --> 00:24:29,628
!ابن العاهرة
430
00:24:29,673 --> 00:24:31,153
خذها إلى زنزانتها
431
00:24:31,197 --> 00:24:33,070
أحسنت صنيعاً يا (شو)
432
00:24:33,114 --> 00:24:35,030
سنذهب إلى الصيد، عند عودتنا
433
00:24:35,074 --> 00:24:36,205
سنتحرك بعد 20 دقيقة
434
00:24:53,064 --> 00:24:55,459
(بيلمي)، أجب
إنه (ميرفي)
435
00:24:55,503 --> 00:24:56,896
من فضلك قل لي
أنه يُمكنك سماعي
436
00:25:01,688 --> 00:25:03,081
ماذا؟
437
00:25:03,127 --> 00:25:04,782
ظننت أنك ستكون مرح أكثر
438
00:25:04,825 --> 00:25:07,176
(كلارك) تقول قصصها
439
00:25:07,221 --> 00:25:08,789
حقاً؟
440
00:25:08,832 --> 00:25:11,575
هل أنا البطل المبشور
الذي حصل على الفتاة؟
441
00:25:11,620 --> 00:25:13,493
أو الغبي الأناني، الذي فقدها؟
442
00:25:15,933 --> 00:25:17,849
(أوكتافيا) المفضل لدي
443
00:25:17,893 --> 00:25:19,416
أعني ، بلا إهانة
444
00:25:19,461 --> 00:25:20,854
(كلارك) قالت انها لن تنجح
445
00:25:20,899 --> 00:25:22,117
دون اي منكم
446
00:25:22,162 --> 00:25:24,513
لم نكن لننجح بدونها
447
00:25:24,557 --> 00:25:26,256
لم نكن لنقترب حتى من النجاح
448
00:25:28,435 --> 00:25:29,784
!(جون)
449
00:25:31,562 --> 00:25:33,347
الطوق، هو مختص بالنطاق
450
00:25:33,391 --> 00:25:34,697
!(مادي)، عودي
451
00:25:40,143 --> 00:25:41,492
هكذا، توقفي هنا
452
00:25:47,286 --> 00:25:48,549
(جون)، هل يمكن أن تسمعني؟
453
00:25:48,594 --> 00:25:49,682
(ميرفي)، أيُمكنك نزعه؟
454
00:25:49,727 --> 00:25:50,771
لا يوجد وقت
455
00:25:50,816 --> 00:25:53,753
علىنا وقف تلك الصواريخ -
ماذا تفعلىن؟ -
456
00:25:54,475 --> 00:25:56,652
(إيكو) محقة
اتركوني
457
00:25:56,696 --> 00:25:57,784
لا محال -
ليه نطاقي فقط -
458
00:25:57,828 --> 00:25:59,090
به متعقبٌ أيضاً
459
00:25:59,135 --> 00:26:00,485
انهم على الأرجح
على الطريق إلينا الآن
460
00:26:00,529 --> 00:26:01,835
هذا ما يعني أنه عليكم التوقف
461
00:26:09,764 --> 00:26:12,681
إذهبوا، قبل أن ينفجر أصدقائنا
462
00:26:29,235 --> 00:26:30,890
هيا
463
00:26:48,606 --> 00:26:49,956
(أوكتافيا) ليس الوحيد
464
00:26:50,001 --> 00:26:51,395
التي تغيرت، كما تعرف
465
00:26:53,444 --> 00:26:56,102
كان بإمكانه قتل هؤلاء السجناء في (كريو)
466
00:26:56,145 --> 00:26:58,236
ولكنه لم يفعل
467
00:26:58,281 --> 00:27:01,331
(ديوزا) كان ليقتلني، لولاك
468
00:27:01,375 --> 00:27:02,725
(مادي) كانت لتكون وحيدة
469
00:27:05,036 --> 00:27:06,605
أنت فتحت هذا القبو المحصن
470
00:27:07,999 --> 00:27:10,744
من يعلم، قد يتحولون إلى (باندورا بوكس)
471
00:27:14,972 --> 00:27:16,496
أنا جاد ، (بيلمي)
472
00:27:19,111 --> 00:27:20,505
"القلب والرأس"
473
00:27:21,595 --> 00:27:23,338
"القلب والرأس"
474
00:27:23,383 --> 00:27:26,432
إذاً...ما يقوله رأسك
475
00:27:26,477 --> 00:27:28,219
حول جيشين يتقاتلون بحرب
476
00:27:28,263 --> 00:27:29,919
في المكان الأخضر
الوحيد على الأرض؟
477
00:27:31,226 --> 00:27:33,492
مثلك تماماً
478
00:27:33,693 --> 00:27:34,318
!شيء ما قد ظهر
479
00:27:36,500 --> 00:27:37,850
ما الأمر بحق الجحيم؟
480
00:27:52,100 --> 00:27:53,451
!عاصفة رملية
481
00:27:54,323 --> 00:27:55,499
!انها تحجب "طريق العودة
482
00:27:55,543 --> 00:27:56,632
أيُمكننا تفاديها؟
483
00:27:56,676 --> 00:27:57,939
طالما تتحرك أفقياً
484
00:27:57,984 --> 00:27:59,553
من الشرق إلى الغرب ، لا ينبغي علىنا
485
00:27:59,596 --> 00:28:01,426
ولكن إذاً تغير مسارها
486
00:28:01,370 --> 00:28:03,988
الرياح لم تقابل (ونكرو)
487
00:28:04,032 --> 00:28:06,342
الآن لا يوجد خيار
سنواصل التحرك
488
00:28:06,385 --> 00:28:08,433
نواصل التحرك؟، بفضلك
489
00:28:08,477 --> 00:28:10,307
نحن نجمع بين رياح (ريزور-بليد)
490
00:28:10,352 --> 00:28:12,399
والتقرح، والطمس البوار
491
00:28:12,443 --> 00:28:15,405
بفضلك، نحن في الحرب، (بجلامي)
492
00:28:15,450 --> 00:28:17,193
فقط إذا كنت تصرين على القتال
493
00:28:17,237 --> 00:28:20,069
قاتل أو مت هذا كل شيء
494
00:28:20,113 --> 00:28:22,901
أنت لا تفهم، أتفهم هذا
495
00:28:22,945 --> 00:28:24,209
لأنك لست واحد منا
496
00:28:24,253 --> 00:28:27,478
هل (أوبيكا) واحد منكم
497
00:28:28,698 --> 00:28:30,398
لأنك على وشك إنهاء حياته
498
00:28:30,441 --> 00:28:31,835
كما لو أنه لا يعني شيئا
499
00:28:31,879 --> 00:28:33,012
أنا أفهم ذلك
500
00:28:33,055 --> 00:28:34,188
(كوبر)، لا
501
00:28:34,233 --> 00:28:36,847
أظهر بعض الاحترام
502
00:28:36,890 --> 00:28:38,284
- (بليمي) على رسلك
503
00:28:38,329 --> 00:28:40,159
سأتوقف إذا كنت مكانك
504
00:28:43,732 --> 00:28:44,908
لقد نهض
505
00:28:48,918 --> 00:28:50,225
أبقوه في الأسفل
506
00:29:07,613 --> 00:29:09,617
ليخرج الجميع الآن
507
00:29:13,278 --> 00:29:16,633
(اندرا)! احترسي! أقتلوهم جميعاً
508
00:29:34,849 --> 00:29:36,112
لا أستطيع أن أشعر بقدمي
509
00:29:36,156 --> 00:29:37,899
لابد ان هذا سمه
510
00:29:37,943 --> 00:29:39,817
ضعها على الطاولة
511
00:29:39,860 --> 00:29:42,475
لا يمكننا أن نسمح لها بالدخول إلى (تورسو)
512
00:29:42,519 --> 00:29:44,436
أحتاج منك أن تصنع مرقأة
مما يمكنك البحث عنه
513
00:29:44,480 --> 00:29:45,525
وأحضر صندوق اسعافات
514
00:29:45,570 --> 00:29:46,528
كان هناك عدد كبير من تلك الديدان
515
00:29:46,572 --> 00:29:47,530
لابد أنهم يضعوا بيضهم
516
00:29:47,574 --> 00:29:48,619
شكراً، هيا
517
00:29:48,664 --> 00:29:50,537
انا هنا، انا هنا
518
00:29:50,581 --> 00:29:51,757
سنسيطر على هذا -
حسناً -
519
00:29:53,021 --> 00:29:54,371
هل سيوقفه هذا؟
520
00:29:54,416 --> 00:29:56,943
انه ليس للدود بل للدم
521
00:29:56,986 --> 00:29:58,424
أحتاج إلى سكين الآن
522
00:29:58,468 --> 00:29:59,644
ما الذي تنتظريه؟
523
00:29:59,689 --> 00:30:00,865
حسناً، عليكِ التوقف عن التحريك
524
00:30:00,908 --> 00:30:02,782
أي ما ستفعلىنه، افعليه
525
00:30:02,826 --> 00:30:05,223
حسناً، هذا سيؤلم
526
00:30:10,675 --> 00:30:11,764
(كلارك)؟
527
00:30:11,808 --> 00:30:13,159
(كلارك)، أنت ستفقدينها
528
00:30:13,202 --> 00:30:14,596
كما لو أنني كذلك بحق الجحيم
529
00:30:14,640 --> 00:30:16,950
أنني اتمكن منها! ابقِ حيث انتِ
530
00:30:16,993 --> 00:30:18,867
(كلارك)، أسحبيها للخارج فقط
531
00:30:18,911 --> 00:30:21,482
من فضلك، إذا كنت تستطيع
سماعي، هذه حالة طارئة
532
00:30:21,526 --> 00:30:22,919
سأعتني انا بهذا وقم بالرد
533
00:30:24,141 --> 00:30:25,404
(مونتي)، انه أنا
534
00:30:25,448 --> 00:30:28,280
شيء يقول لي أننا حصلنا على
حالة الطوارئ الخاصة بك
535
00:30:28,324 --> 00:30:29,500
أشك في ذلك
536
00:30:29,545 --> 00:30:30,721
السجناء لديهم عين في السماء
537
00:30:30,764 --> 00:30:32,245
على السفينة الأم، ونظام الصواريخ
538
00:30:32,290 --> 00:30:33,422
على سفينة النقل الخاصة بهم
539
00:30:33,467 --> 00:30:34,643
صواريخ؟
540
00:30:34,686 --> 00:30:36,124
انهم متوجهين اليك الآن، علىنا التحرك
541
00:30:36,168 --> 00:30:36,996
عليك أن تتحرك
542
00:30:37,039 --> 00:30:38,782
اختبئ في مكان ما وخذ ساتر
543
00:30:38,827 --> 00:30:40,308
نختفي من العين في السماء؟
544
00:30:40,352 --> 00:30:41,746
كيف يفترض ذلك؟
545
00:30:41,790 --> 00:30:43,184
يقول (مورفي) ان
لدينا صديق في الداخل
546
00:30:43,229 --> 00:30:45,189
إذا كان على حق، فإن
العين لن تراقب
547
00:30:45,233 --> 00:30:47,106
لديك نافذة، ولكن عليك التحرك الآن
548
00:30:49,111 --> 00:30:50,680
هنا
549
00:30:50,723 --> 00:30:52,466
أين نجد غطاء من الصواريخ
550
00:30:52,511 --> 00:30:54,341
في وسط "ويستلاند"؟
551
00:30:54,384 --> 00:30:56,606
إذا كانوا يرونا نتراجع، فإنهم سيقفوا
552
00:30:56,650 --> 00:30:58,480
أنت لم تفهم بعد
553
00:30:58,524 --> 00:31:00,789
(ونكرو) لا يتراجع
554
00:31:00,833 --> 00:31:02,533
ستفعلىن ذلك إذا كنتِ تريدين العيش
555
00:31:02,577 --> 00:31:04,755
الآن ليس الوقت المناسب للنقاش
556
00:31:04,800 --> 00:31:06,630
حتى لو قمنا بالتراجع، فإن البيت الرئيسي
557
00:31:06,673 --> 00:31:08,938
يضعنا في منتصف عاصفة رملية
558
00:31:08,983 --> 00:31:11,902
تلك الأطلال ليست منطقتنا
559
00:31:13,079 --> 00:31:15,824
هذا الوادي لنا، ونحن
سنستعيده مرة أخرى
560
00:31:15,868 --> 00:31:16,914
(اوكتافيا)، على رسلك
561
00:31:16,957 --> 00:31:18,351
مازال السم في جسدك
562
00:31:20,008 --> 00:31:22,012
استعد للفهم
563
00:31:35,226 --> 00:31:37,448
لدينا هدف
564
00:31:39,890 --> 00:31:41,023
اطلق مع رؤية الهدف
565
00:31:44,902 --> 00:31:46,775
نحن لا نفعل هذا مرة أخرى يا (شو)
566
00:31:50,523 --> 00:31:51,873
تلقيت هذا
567
00:31:53,051 --> 00:31:54,183
يتم اطلاق النار على الهدف
568
00:31:58,019 --> 00:32:00,110
صاروخ أخر لحظ أسعد؟
569
00:32:02,638 --> 00:32:03,988
أنا لا أؤمن بالحظ
570
00:32:04,033 --> 00:32:05,732
لا أحد قد تمكن من النجاة من ذلك
571
00:32:07,084 --> 00:32:08,173
خذنا للوطن
572
00:32:17,150 --> 00:32:18,719
اثبتوا
573
00:32:21,028 --> 00:32:22,205
اثبتوا
574
00:32:23,599 --> 00:32:25,603
اثبتوا
575
00:32:27,042 --> 00:32:28,567
اثبتوا
576
00:32:29,570 --> 00:32:31,704
اثبتوا
577
00:32:32,925 --> 00:32:34,668
اثبتوا
578
00:32:36,499 --> 00:32:38,242
اثبتوا
579
00:32:39,593 --> 00:32:40,943
اثبتوا
580
00:32:43,297 --> 00:32:45,083
اثبتوا
581
00:32:46,609 --> 00:32:48,133
اثبتوا
582
00:33:18,071 --> 00:33:19,203
...(آبي)
583
00:33:25,610 --> 00:33:26,917
أعطيني الحبوب
584
00:33:28,748 --> 00:33:30,272
لا
585
00:33:31,668 --> 00:33:32,974
لقد وعدتِ
586
00:33:40,645 --> 00:33:41,952
أيمكننا مساعدتك؟
587
00:33:42,911 --> 00:33:44,392
من أنت لتعتقد هذا؟
588
00:33:49,186 --> 00:33:50,536
خذه
589
00:33:50,581 --> 00:33:51,626
ماذا؟
590
00:33:51,670 --> 00:33:52,759
مهلاً، انتظروا
591
00:33:52,804 --> 00:33:54,546
انتظر، انتظر دقيقة
592
00:33:54,590 --> 00:33:55,766
(آبي)، لا تقاوميهم
593
00:33:55,811 --> 00:33:57,161
...أين ستأ
594
00:34:00,822 --> 00:34:03,305
إذا حدث أي شيء له، أنا لن أساعدك
595
00:34:03,349 --> 00:34:05,179
بلي، ستفعلىن
596
00:34:15,725 --> 00:34:17,381
أي واحد من هؤلاء هو لك؟
597
00:34:34,421 --> 00:34:39,084
لذا...هل يمكنكِ انقاذي؟
598
00:34:42,439 --> 00:34:43,615
أنا لست متأكدة
599
00:34:46,361 --> 00:34:47,580
هل على انقاذك؟
600
00:35:08,499 --> 00:35:09,675
لنبدأ
601
00:35:14,339 --> 00:35:16,953
استمروا في التحرك
602
00:35:17,999 --> 00:35:19,349
عينك للأمام
603
00:35:19,393 --> 00:35:22,879
أنت تقوم بخ...أنت تقوم بخطأً
604
00:35:22,924 --> 00:35:26,627
هناك...القليل من الناس باقين
605
00:35:26,671 --> 00:35:30,593
...لا يمكنك فقط قتل الجميع وتوقع
606
00:35:54,038 --> 00:35:55,607
لذا (اوكتفيا) ميتة؟
607
00:35:57,251 --> 00:35:58,688
لا
608
00:35:58,733 --> 00:36:00,389
لقد صنعنا كتيبة كاملة
609
00:36:00,432 --> 00:36:02,610
وحصرناها في العاصفة الرملية، حتى نحميها
610
00:36:06,316 --> 00:36:07,972
هل تعتقد أن جيش من القتلة والسارقين
611
00:36:08,015 --> 00:36:09,932
سوف يتبعوني لعاصفة رملية؟
612
00:36:15,641 --> 00:36:17,079
أنا أشك جداً بذلك
613
00:36:19,825 --> 00:36:21,131
هل تحب الـ"تيكيلا"؟
614
00:36:22,221 --> 00:36:24,574
لا أعرف، لم اشربها من قبل
615
00:36:24,618 --> 00:36:26,055
اليوم هو يوم سعدك
616
00:36:36,385 --> 00:36:39,391
أتمنى أنكِ لم تعط (آبي)
مرة أخرى تلك الحبات
617
00:36:39,435 --> 00:36:41,135
الأمنيات للضعفاء
618
00:36:41,178 --> 00:36:42,965
اعتاد أبي أن يقول ذلك
619
00:36:43,008 --> 00:36:44,969
لقد ساعدني على الاختباء من فريق السيل
620
00:36:45,013 --> 00:36:46,843
الذي أُرسل ليحضرني
621
00:36:46,887 --> 00:36:48,193
فريقي
622
00:36:49,328 --> 00:36:50,897
وضعوا رصاصتين في رأسه،
623
00:36:50,940 --> 00:36:52,464
كما صربتهم بالضبط
624
00:36:52,509 --> 00:36:55,558
عندما سمعتهم بالأعلى، علمت
أن الأمر قد أنتهي، لذلك
625
00:36:57,128 --> 00:36:58,609
قطعت حلقي
626
00:37:02,183 --> 00:37:03,663
كان سيضعون رصاصتين في رأسي
627
00:37:05,059 --> 00:37:07,456
الشيء بينك وبين زوجتك
628
00:37:07,499 --> 00:37:08,980
كما يمكن أن تقوم بعملها،
629
00:37:09,025 --> 00:37:10,942
لن نواجه مشكلة
630
00:37:10,986 --> 00:37:12,467
(آبي) ليست زوجتي
631
00:37:30,814 --> 00:37:32,121
(كانباي)
632
00:37:48,899 --> 00:37:50,468
أفضل من الشاي، ألا تعتقد؟
633
00:37:53,692 --> 00:37:56,307
هل يعني ذلك أنك ستحضرين قومنا؟
634
00:37:56,351 --> 00:37:59,445
ربما ولكن أولاً،
635
00:37:59,489 --> 00:38:00,839
أخبرني عن (اوكتافيا)
636
00:38:11,734 --> 00:38:14,697
ما هو الخطب معها؟ هل هي الديدان؟
637
00:38:14,741 --> 00:38:16,179
أنا لا أعتقد ذلك
638
00:38:16,223 --> 00:38:18,227
أنا اعتقد ان هناك زجاج في رئتها
639
00:38:18,271 --> 00:38:19,360
علىنا اعادتها الي (بولس)
640
00:38:19,404 --> 00:38:21,714
(بلوديرينا)، هناك 11 وفاة
641
00:38:21,757 --> 00:38:22,933
و 12 بما في ذلك (اوبيكا)
642
00:38:24,328 --> 00:38:26,942
خذوا اسلحتهم والدروع
643
00:38:28,163 --> 00:38:30,036
أتركوا جثثهم
644
00:38:30,081 --> 00:38:32,216
- لا يوجد وقت
645
00:38:32,260 --> 00:38:35,746
يمكن للعدو رؤيتنا
من الأفضل التراجع
646
00:38:39,363 --> 00:38:40,496
استعدوا للتحرك
647
00:38:40,539 --> 00:38:42,413
سمعتموها
دعونا نتحرك يا أولاد
648
00:38:42,457 --> 00:38:44,069
مستعدين؟
649
00:38:44,113 --> 00:38:46,248
كيف هذا الذراع؟
650
00:38:56,794 --> 00:39:00,193
الضرر في العضلات يجب أن
...يصل الي حده الأدنى، ولكن
651
00:39:00,237 --> 00:39:03,025
سنعرف أكثر في بضعة أيام
652
00:39:03,070 --> 00:39:05,467
شكراً لكِ على إنقاذ حياتي
653
00:39:08,124 --> 00:39:09,431
أنتِ أنقذتِ حياتنا
654
00:39:14,879 --> 00:39:19,499
كنتِ على حق (ونكرو) قوية
655
00:39:19,542 --> 00:39:20,979
مثل زعيمتهم
656
00:39:28,607 --> 00:39:31,134
أنا سعيدة انك على قيد
الحياة، أيها الأخ الكبير
657
00:39:38,237 --> 00:39:43,248
ولكن إذا سبق لك أن تحدثت
مرة أخرى ضد (ونكرو)
658
00:39:43,293 --> 00:39:45,471
ستصبح عدواً لـ(ونكرو)
659
00:39:48,216 --> 00:39:49,785
وستكون عدوي
660
00:40:01,422 --> 00:40:04,341
مهلاً، يا إلهي
661
00:41:03,680 --> 00:42:06,231
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت