1 00:00:00,020 --> 00:00:01,320 {\an8}Bisher bei «The 100»… 2 00:00:01,330 --> 00:00:04,250 Gemäss Shaw stehen wir hier kurz vor einem Aufstand. 3 00:00:04,270 --> 00:00:05,630 Komm schon, McCreary. 4 00:00:05,630 --> 00:00:08,630 Wir sind nicht den ganzen Weg zurück zur Erde gekommen, um einander umzubringen. 5 00:00:08,920 --> 00:00:12,710 Sag ihnen, dass ihr geplant habt, uns sterben zu lassen. 6 00:00:13,880 --> 00:00:15,200 Nein! 7 00:00:16,780 --> 00:00:18,980 Die Hydrofarm versorgt uns kaum noch. 8 00:00:19,000 --> 00:00:22,320 Wenn dies das letzte bewohnbare Tal auf Erden ist, 9 00:00:22,350 --> 00:00:23,580 sollte es uns gehören. 10 00:00:23,610 --> 00:00:25,460 Was wäre nötig, damit Sie das Tal teilen? 11 00:00:25,460 --> 00:00:28,310 Ausser einer bedingungslosen Kapitulation… nichts. 12 00:00:28,340 --> 00:00:29,750 Octavia wird niemals aufgeben. 13 00:00:29,780 --> 00:00:31,240 Deshalb schalten wir sie aus. 14 00:00:31,500 --> 00:00:32,980 Alle für jeden. 15 00:00:33,770 --> 00:00:35,000 Bellamy… 16 00:00:36,250 --> 00:00:38,580 Wir werden im Tal sein. Wir werden Frieden haben. 17 00:00:39,030 --> 00:00:42,020 Das Kind von Clarke ist eine echte Natblida. 18 00:00:42,020 --> 00:00:43,800 Gib Madi die Flamme. 19 00:00:44,250 --> 00:00:45,600 Ascende superius. 20 00:00:45,620 --> 00:00:47,460 Madi, ich hasse es, Dir das aufzubürden. 21 00:00:47,490 --> 00:00:49,260 So verhindern wir diesen Krieg. 22 00:00:50,560 --> 00:00:52,310 Zurück von dem Kind, sofort. 23 00:00:52,340 --> 00:00:54,460 Nehmt die Verräter fest. 24 00:00:54,480 --> 00:00:57,350 Wenn wir abhauen, werden Gaia, Indra und Bellamy sterben. 25 00:00:57,380 --> 00:00:59,120 Sie haben ihre Wahl getroffen. 26 00:01:04,000 --> 00:01:10,000 {\an8}The 100 - S05E10 - The Warriors Will 27 00:01:39,930 --> 00:01:42,130 Halt! Hast Du… Nein. 28 00:01:42,200 --> 00:01:44,090 Madi. Madi. Madi! 29 00:01:44,120 --> 00:01:45,800 Lass mich. Ich gehe zurück. 30 00:01:45,800 --> 00:01:47,090 Oh nein, das tust Du nicht. 31 00:01:47,110 --> 00:01:49,110 Es sind 50 Meilen nach Polis. 32 00:01:49,150 --> 00:01:51,150 Jetzt komm da runter. 33 00:01:53,940 --> 00:01:55,940 - Lass mich los. - Madi… 34 00:01:56,450 --> 00:01:58,930 Tut mir leid. Bist Du ok? 35 00:02:00,000 --> 00:02:01,200 Ich habe Nein gesagt! 36 00:02:01,220 --> 00:02:03,220 - Dieses Ding bleibt nicht in Deinem Kopf! - Doch, tut es, 37 00:02:03,250 --> 00:02:05,130 und wenn Du es rausnehmen willst, musst Du mich töten! 38 00:02:05,150 --> 00:02:06,350 - Madi… - Was? 39 00:02:06,370 --> 00:02:07,770 Du bist bereit, Bellamy sterben zu lassen, 40 00:02:07,780 --> 00:02:09,160 und Indra, und Gaia. 41 00:02:09,180 --> 00:02:10,560 - Warum nicht mich? - Geh in den Rover. 42 00:02:10,580 --> 00:02:11,580 Nein! Geh weg! 43 00:02:11,590 --> 00:02:12,790 Wir machen das nicht. 44 00:02:12,820 --> 00:02:14,460 Lass mich gehen! Stop! 45 00:02:15,120 --> 00:02:18,720 Warum tust Du das? Ich muss zurück. 46 00:02:18,740 --> 00:02:19,940 Commander rennen nicht weg. 47 00:02:19,970 --> 00:02:21,980 Nun, dann ist es ja gut, dass Du kein Commander bist. 48 00:02:22,870 --> 00:02:24,110 Verdammt, Madi. 49 00:02:24,130 --> 00:02:26,620 Ich dachte, die Flamme sollte Dich weise machen. 50 00:02:26,650 --> 00:02:28,680 Du benimmst Dich wie das Kind, das mich im Wald angegriffen hat. 51 00:02:28,700 --> 00:02:32,700 Octavia wird nicht aufgeben. Und wegen Dir bekommt sie ihren Krieg. 52 00:02:32,800 --> 00:02:34,300 Willst Du wetten? 53 00:02:35,470 --> 00:02:37,380 Was hast Du vor? 54 00:02:38,710 --> 00:02:40,810 Ich werde Diyoza sagen, dass das Auge blind ist. 55 00:02:40,850 --> 00:02:42,850 Ich werde Octavia sagen, dass sie es weiss. 56 00:02:42,900 --> 00:02:45,450 Sie kann sich entscheiden, nicht auszurücken, oder zerstört zu werden. 57 00:02:45,480 --> 00:02:47,290 So oder so, Problem gelöst. 58 00:02:47,320 --> 00:02:49,170 Jetzt geh rein. 59 00:02:57,750 --> 00:03:00,080 Clarke, vorsichtig. 60 00:03:06,260 --> 00:03:07,750 Die Würmer. 61 00:03:11,850 --> 00:03:13,400 Zwei Probleme gelöst. 62 00:03:13,720 --> 00:03:17,460 Jetzt steig in den Rover, bevor ich Dir ein Ultimatum setzen muss. 63 00:03:31,000 --> 00:03:33,200 «The 100» Staffel 5 / Episode 10 64 00:03:35,500 --> 00:03:42,000 The Warriors Will 65 00:03:52,500 --> 00:03:59,000 Deutsche Übersetzung & Anpassung: ~maduX~ 66 00:03:59,500 --> 00:04:02,500 - Synced by Octavia - 67 00:04:11,450 --> 00:04:13,150 - Nash… - Ja? 68 00:04:13,170 --> 00:04:15,920 Such alles ab. Spalten im Boden… 69 00:04:15,940 --> 00:04:17,740 die Matratzen. 70 00:04:18,090 --> 00:04:20,890 Junkies können sehr erfinderisch sein. 71 00:04:29,210 --> 00:04:31,070 Diyozas Buch. 72 00:04:41,060 --> 00:04:42,980 Sie sehen nicht so gut aus, Doc. 73 00:04:42,980 --> 00:04:44,640 Da wären wir schon zwei. 74 00:04:44,910 --> 00:04:46,410 Ihre Lungen, sie… 75 00:04:46,450 --> 00:04:49,020 Ich kann die Flüssigkeit darin hören. 76 00:04:49,020 --> 00:04:52,210 Sie ertrinken. Und werden nicht mal nass dabei. 77 00:04:52,230 --> 00:04:54,230 Nun, heilen Sie mich, und Sie bekommen Ihren Stoff. 78 00:04:55,690 --> 00:04:57,020 Nein. 79 00:04:57,900 --> 00:04:59,680 Alles sauber, Boss. 80 00:05:01,260 --> 00:05:04,870 Oh, ich sehe schon die ersten Krämpfe. 81 00:05:08,380 --> 00:05:10,500 Klappe halten und raus! 82 00:05:10,860 --> 00:05:12,580 Such Diyoza. 83 00:05:12,680 --> 00:05:15,750 Ihr zwei bewacht die Tür. 84 00:05:15,770 --> 00:05:18,130 Keiner geht rein oder raus. 85 00:05:24,390 --> 00:05:26,390 Sie wussten, dass sie schwanger ist. 86 00:05:30,020 --> 00:05:31,820 Es ist von mir. 87 00:05:32,500 --> 00:05:33,980 Hat sie Ihnen das gesagt? 88 00:05:34,000 --> 00:05:36,900 Nein, aber mir ist klar, warum sie damit nicht angeben würde. 89 00:05:37,720 --> 00:05:39,220 Tun Sie es. 90 00:05:40,240 --> 00:05:44,040 Töten Sie mich, so wie den anderen Doktor. 91 00:05:44,730 --> 00:05:47,330 Erlösen Sie uns beide von unserem Elend. 92 00:05:49,730 --> 00:05:51,050 Nein. 93 00:05:52,920 --> 00:05:55,180 Ich habe eine bessere Idee. 94 00:05:56,590 --> 00:05:58,150 Ein Wettstreit… 95 00:05:59,900 --> 00:06:03,360 Ihr Leiden gegen meines. 96 00:06:05,000 --> 00:06:10,440 Irgendwas sagt mit, Sie geben auf, bevor ich sterbe, Doc. 97 00:06:24,420 --> 00:06:26,140 Die Marschverpflegung ist gepackt. 98 00:06:26,160 --> 00:06:28,600 50% unserer Leute wollen nicht losziehen. 99 00:06:28,630 --> 00:06:31,760 Die Angst vor Sandstürmen hat die Moral angekratzt. 100 00:06:31,790 --> 00:06:34,550 Wir sagen ihnen, dass wir den längeren Weg nehmen, um sie zu umgehen, aber… 101 00:06:34,560 --> 00:06:37,420 Sei kein Feigling, Miller. Es geht nicht um die Sandstürme. 102 00:06:37,450 --> 00:06:39,450 Sag ihr die Wahrheit. 103 00:06:40,420 --> 00:06:42,220 Es geht um Madi. 104 00:06:42,860 --> 00:06:45,660 Die Tatsache, dass es da draussen einen vermeintlichen Commander gibt, 105 00:06:45,700 --> 00:06:47,500 hat die Dinge verkompliziert. 106 00:06:47,830 --> 00:06:49,330 "Verkompliziert"? 107 00:06:50,110 --> 00:06:52,790 Du sagst mir, die Hälfte unserer Leute wollen nicht ausrücken. 108 00:06:52,820 --> 00:06:54,370 Das würde ich mehr als nur "kompliziert" nennen. 109 00:06:54,400 --> 00:06:56,490 Wenn Du nicht versucht hättest, sie zu töten, hätten die Gläubigen vielleicht… 110 00:06:56,510 --> 00:06:58,010 Wie brauchen sie nicht. 111 00:06:58,840 --> 00:07:01,610 Selbst mit halber Stärke sind wir mehr als Diyozas Armee. 112 00:07:01,610 --> 00:07:03,410 Trotzdem nicht genug. 113 00:07:03,900 --> 00:07:05,360 Nicht ohne die Würmer. 114 00:07:05,380 --> 00:07:06,780 Vielleicht, vielleicht auch nicht. 115 00:07:06,780 --> 00:07:09,550 Aber wir haben immer noch den Überraschungseffekt. 116 00:07:09,550 --> 00:07:11,350 Ich sage, wir gehen und gewinnen diesen Krieg, 117 00:07:11,370 --> 00:07:14,070 und sobald das geschehen ist, wird der Rest von Wonkru folgen. 118 00:07:15,710 --> 00:07:19,280 Wenn Du anderer Meinung bist, dann sag es. 119 00:07:19,770 --> 00:07:22,770 Denn sonst nützt Du mir nichts. 120 00:07:23,930 --> 00:07:27,030 Entweder man ist Wonkru, oder ein Feind von Wonkru. 121 00:07:27,030 --> 00:07:28,420 Mein Rat… 122 00:07:28,450 --> 00:07:31,090 Du kannst uns entweder hinter einem echten Commander vereinen, 123 00:07:31,110 --> 00:07:34,280 oder denen die sich weigern zeigen, was mit unseren Feinden geschieht. 124 00:07:34,310 --> 00:07:38,210 Dein echter Commander ist ein Kind, das erst gestern aufgetaucht ist. 125 00:07:38,440 --> 00:07:41,680 Blodreina hat uns durch 6 Jahre Hölle gebracht. 126 00:07:42,750 --> 00:07:45,610 Jetzt rätst Du ihr, zurückzutreten, oder die Hälfte unserer Leute zu töten? 127 00:07:45,640 --> 00:07:47,640 Das habe ich nicht geraten. 128 00:07:47,850 --> 00:07:50,600 Falls Du es nicht bemerkt hast, Madi ist weg. 129 00:07:50,950 --> 00:07:52,750 Dieser Zug ist abgefahren. 130 00:07:53,470 --> 00:07:55,470 Clarke wird sie nicht zurückbringen. 131 00:07:56,170 --> 00:07:58,700 Sie meint die Kampfarena. 132 00:07:58,700 --> 00:08:00,530 Ja. 133 00:08:00,730 --> 00:08:03,030 Brell, wir reden von ihrem Bruder. 134 00:08:03,040 --> 00:08:07,280 Und Indra. Und Gaia. Das ist mir bewusst. 135 00:08:07,310 --> 00:08:09,340 Ich bin verwirrt. 136 00:08:09,720 --> 00:08:11,850 Du willst, dass ich die Verschwörer töte, 137 00:08:11,870 --> 00:08:14,100 um euren edlen Commander zurückzubekommen? 138 00:08:14,120 --> 00:08:15,120 Nein. 139 00:08:15,150 --> 00:08:18,720 Ich möchte, dass Du vor ihr auf die Knie gehst, aber ich weiss dass Du das nicht tust. 140 00:08:18,720 --> 00:08:20,690 Du willst, dass Deine Armee ausrückt? 141 00:08:20,820 --> 00:08:23,300 Dann zeig ihnen was passiert, wenn sie sich weigern. 142 00:08:32,030 --> 00:08:34,630 Möge der Geist der Commander… 143 00:08:34,650 --> 00:08:37,280 …in uns allen brennen. 144 00:08:41,030 --> 00:08:42,930 Oh, das ist ja perfekt. 145 00:08:44,270 --> 00:08:47,600 Und ich dachte, die Zeit der Commander wäre hier vorbei. 146 00:08:50,110 --> 00:08:51,610 Das war sie. 147 00:08:55,280 --> 00:08:57,080 Jetzt nicht mehr. 148 00:08:59,580 --> 00:09:02,180 Der Tag, an dem Du mich batest, Deine Stellvertreterin zu werden, 149 00:09:02,360 --> 00:09:04,650 war der beste Tag meines Lebens. 150 00:09:05,910 --> 00:09:07,850 Hab ich Dir das je gesagt? 151 00:09:09,480 --> 00:09:13,080 Du hast mich akzeptiert, während meine eigenen Leute das nicht taten. 152 00:09:13,100 --> 00:09:15,300 Du gabst mir die Stärke, 153 00:09:15,320 --> 00:09:17,230 mehr zu sein als ich je dachte. 154 00:09:17,260 --> 00:09:18,850 Ich habe Dir nichts gegeben. 155 00:09:19,300 --> 00:09:21,100 Diese Stärke war bereits da. 156 00:09:22,460 --> 00:09:24,260 Du hast mich verraten, Indra. 157 00:09:26,040 --> 00:09:28,740 Ich habe Blodreina verraten. 158 00:09:29,540 --> 00:09:31,430 Was ist der Unterschied? 159 00:09:31,790 --> 00:09:35,190 Octavia von Skaikru war meine Stellvertreterin. 160 00:09:36,390 --> 00:09:39,400 Ich habe ihr beigebracht, wann anzugreifen und wann nicht. 161 00:09:39,420 --> 00:09:43,220 Ich habe ihr geraten, das Beste für ihre Leute zu tun, 162 00:09:43,240 --> 00:09:44,740 nicht für sich selbst. 163 00:09:44,750 --> 00:09:46,610 Ich bin das Beste für meine Leute. 164 00:09:46,610 --> 00:09:48,810 Warum bist Du hier? 165 00:09:53,390 --> 00:09:55,390 Sie wollen nicht ausrücken, stimmt's? 166 00:09:57,510 --> 00:09:59,310 Du wirst nicht aufgeben, 167 00:10:00,010 --> 00:10:03,200 und Du wirst den Thron nicht einem rechtmässigen Commander überlassen, 168 00:10:03,470 --> 00:10:07,870 also nutzt Du jetzt Angst, um Wonkru Deinem Willen zu beugen. 169 00:10:08,900 --> 00:10:10,570 Ich nehme an, das hat schon früher geklappt. 170 00:10:10,600 --> 00:10:12,600 Wird es jetzt klappen? 171 00:10:13,740 --> 00:10:16,140 Wenn ich Dich… 172 00:10:16,170 --> 00:10:17,770 und Gaia… 173 00:10:18,000 --> 00:10:19,500 und Bellamy… 174 00:10:19,520 --> 00:10:22,320 in die Arena stelle… 175 00:10:23,690 --> 00:10:25,790 werden sie dann losziehen? 176 00:10:26,070 --> 00:10:27,870 Vermutlich, 177 00:10:28,400 --> 00:10:30,500 aber das wusstest Du schon. 178 00:10:31,740 --> 00:10:33,940 Gib mir eine andere Option… 179 00:10:35,830 --> 00:10:37,830 Indra, bitte. 180 00:10:39,830 --> 00:10:42,230 Es gibt keine! 181 00:10:44,090 --> 00:10:46,470 Aber falls es hilft, das klar zu stellen, 182 00:10:46,490 --> 00:10:48,090 ich verspreche Dir, 183 00:10:48,110 --> 00:10:50,910 wenn Du uns in die Arena stellst, 184 00:10:50,950 --> 00:10:53,750 werde ich keine Tochter verlieren. 185 00:10:54,270 --> 00:10:56,270 Gaia wird gewinnen. 186 00:10:57,100 --> 00:11:00,100 Ich werde sie mein Leben nehmen lassen, 187 00:11:01,400 --> 00:11:04,600 gleich nachdem ich das Deines Bruders genommen habe. 188 00:11:52,840 --> 00:11:54,340 Vinson… 189 00:11:55,250 --> 00:11:56,380 keine Besucher. 190 00:11:56,850 --> 00:11:58,490 Ich habe einen Termin. 191 00:11:59,000 --> 00:12:01,440 Wir müssen meinen Verlauf alle 2 Stunden überprüfen, 192 00:12:01,460 --> 00:12:04,130 um sicherzustellen, dass die Heilung klappt. 193 00:12:05,170 --> 00:12:08,320 Jetzt muss ich die Herren bitten, beiseite zu treten. 194 00:12:08,340 --> 00:12:10,880 Lasst ihn rein, damit ich meine Arbeit machen kann. 195 00:12:14,520 --> 00:12:16,500 Setzen Sie sich auf den Tisch. 196 00:12:16,650 --> 00:12:20,450 Wir müssen einen weniger erschreckenden Weg finden, wie Sie mich kontaktieren können. 197 00:12:20,500 --> 00:12:22,100 Sorry. 198 00:12:23,490 --> 00:12:27,950 Soviel ich weiss sind Diyoza, Ihr Freund Kane und die meisten Überläufer in Sicherheit. 199 00:12:28,000 --> 00:12:29,800 McCreary schickt Patrouillen los, aber… 200 00:12:29,830 --> 00:12:31,630 Sie sind nicht deswegen hier, Vinson. 201 00:12:33,180 --> 00:12:34,360 Ok. 202 00:12:37,180 --> 00:12:38,860 Tief einatmen. 203 00:12:40,170 --> 00:12:41,970 McCreary hat meine Pillen mitgenommen. 204 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Ich dachte, ich schaffe das, aber ich tu's nicht. 205 00:12:44,240 --> 00:12:48,050 Ich sehe Sie nicht gerne leiden, Abby, aber vielleicht ist es das Beste so. 206 00:12:48,110 --> 00:12:50,090 Nein, ist es nicht. Mein Körper ist nicht stark genug. 207 00:12:50,110 --> 00:12:52,110 Ich bin schon auf Entzug. 208 00:12:53,360 --> 00:12:54,870 Nochmals tief einatmen. 209 00:12:55,830 --> 00:12:58,000 Wenn mein Blutdruck weiter steigt, 210 00:12:58,670 --> 00:13:00,670 könnte ich einen Anfall bekommen. 211 00:13:01,250 --> 00:13:03,250 Mein Herz könnte stehen bleiben. 212 00:13:04,110 --> 00:13:06,040 Dann behandeln Sie McCreary. 213 00:13:06,060 --> 00:13:07,640 - Auf keinen Fall. - Abby… 214 00:13:07,660 --> 00:13:09,360 Nein. Ich sagte nein. 215 00:13:09,360 --> 00:13:10,860 Alles ok? 216 00:13:10,860 --> 00:13:12,120 Ja. 217 00:13:22,500 --> 00:13:24,500 Sagen Sie mir, was Sie brauchen. 218 00:13:30,910 --> 00:13:32,910 Ich hab's aufgeschrieben. 219 00:13:35,230 --> 00:13:37,690 Wir sind fertig. Ihre Lungen sind sauber… 220 00:13:41,770 --> 00:13:44,370 Ich sehe Sie dann in 2 Stunden wieder. 221 00:14:04,920 --> 00:14:08,920 Solltet ihr nicht an einem Plan arbeiten, um Bellamy aus dem Gefängnis zu holen? 222 00:14:10,650 --> 00:14:11,920 Was, wenn ich sagen würde, dass ich einen habe? 223 00:14:11,950 --> 00:14:15,950 Dann würde ich Dich zu ihm in die Grube werfen, und Indra würde Dich ebenfalls töten. 224 00:14:17,800 --> 00:14:19,400 Ich will, dass Du zu ihm gehst. 225 00:14:20,450 --> 00:14:22,070 Indra hat Schwächen, 226 00:14:22,100 --> 00:14:23,770 und wenn Bellamy überlebt… 227 00:14:23,800 --> 00:14:25,400 Sag's ihm selbst… 228 00:14:25,600 --> 00:14:27,900 oder noch besser, sag es ab. 229 00:14:28,260 --> 00:14:30,020 Du bist ein Diktator, oder? 230 00:14:31,440 --> 00:14:35,480 Er hat mich vergiftet, Monty, mit Deinen Algen, 231 00:14:35,810 --> 00:14:38,610 gerade genug, damit es mich nicht umbringt. 232 00:14:39,200 --> 00:14:40,900 Ich frage mich, ob er dabei Hilfe hatte. 233 00:14:44,940 --> 00:14:48,370 Willst Du jetzt seinen verräterischen Arsch retten oder nicht? 234 00:14:48,870 --> 00:14:52,700 Denn aus irgendeinem Grund will ich trotzdem nicht, dass mein Bruder stirbt. 235 00:14:52,720 --> 00:14:54,400 Dann zieh das nicht durch. 236 00:14:54,660 --> 00:14:56,160 Du bist die verdammte… 237 00:14:56,180 --> 00:14:57,880 Monty, ich mochte Dich immer, 238 00:14:57,910 --> 00:14:59,650 aber wenn Du mich wieder einen Diktator nennst… 239 00:14:59,670 --> 00:15:00,990 Nicht. 240 00:15:03,490 --> 00:15:06,210 Hier. Schau. 241 00:15:06,740 --> 00:15:09,400 Vor zwei Tagen waren diese Pflanzen noch an der Lebenserhaltung, 242 00:15:09,420 --> 00:15:10,920 jetzt sieh sie Dir an. 243 00:15:11,260 --> 00:15:14,780 Stell Dir vor, was die Algen in zwei Wochen bewirken können, oder in zwei Monaten. 244 00:15:15,320 --> 00:15:16,820 Ich muss Dir etwas zeigen. 245 00:15:17,540 --> 00:15:20,610 Coopers Aufzeichnungen zufolge hat diese Sektion seit Jahren nicht mehr geblüht. 246 00:15:21,160 --> 00:15:22,590 Und nun rate mal. 247 00:15:26,080 --> 00:15:27,080 Eine Blume. 248 00:15:27,100 --> 00:15:30,250 Nicht einfach eine Blume, eine Apfel-Blüte. 249 00:15:30,480 --> 00:15:32,280 Geisterapfel, um genau zu sein. 250 00:15:32,510 --> 00:15:34,250 Aus Blüten werden Früchte. 251 00:15:34,270 --> 00:15:35,920 Die eiweisshaltigen Pflanzen erholen sich ebenfalls. 252 00:15:35,940 --> 00:15:37,420 Octavia, wenn ich recht habe, 253 00:15:37,580 --> 00:15:40,090 kann ich dasselbe mit der oberen Bodenschicht machen. 254 00:15:40,120 --> 00:15:42,620 Es wird länger dauern… ein paar Jahre, vielleicht mehr… 255 00:15:42,650 --> 00:15:45,310 Der Punkt ist, wir brauchen das Shallow Valley nicht mehr. 256 00:15:45,720 --> 00:15:47,920 Du brauchst nicht in den Krieg zu ziehen. 257 00:15:48,430 --> 00:15:50,430 Bellamy muss nicht sterben. 258 00:15:54,240 --> 00:15:56,050 He, was tust Du? 259 00:15:56,070 --> 00:15:59,830 Das ist eine nette Geschichte, Monty, aber die Geister können diesen Ort haben. 260 00:15:59,850 --> 00:16:02,470 Wir ziehen los, sobald der Kampf in der Arena vorbei ist. 261 00:16:03,080 --> 00:16:08,410 Ich hätte meinen Bruder, Deinen Freund, gerne bei uns. 262 00:16:08,660 --> 00:16:10,070 Letzte Chance. 263 00:16:10,240 --> 00:16:13,080 Wirst Du mir helfen, oder nicht? 264 00:16:16,130 --> 00:16:17,230 Nein… 265 00:16:18,770 --> 00:16:21,770 Nicht wenn es bedeutet, dafür weitere Leben zu opfern. 266 00:16:30,740 --> 00:16:33,540 Muss nett sein, Adam & Eva im Garten Eden zu spielen, 267 00:16:33,560 --> 00:16:35,860 während der Rest von uns ums Überleben kämpft. 268 00:16:35,860 --> 00:16:37,960 Eigentlich nicht. 269 00:16:38,300 --> 00:16:40,300 Es ist schrecklich. 270 00:16:41,060 --> 00:16:43,910 Aber nicht so schrecklich, wie einen unnötigen Krieg zu führen. 271 00:16:43,930 --> 00:16:46,530 Man kämpft, um zu leben, oder man stirbt. 272 00:16:47,520 --> 00:16:51,720 So haben wir überlebt, selbst als diese Farm aufgehört hat, uns zu ernähren. 273 00:16:52,280 --> 00:16:56,480 Wenn ihr da gewesen wärt, würdet ihr es verstehen. 274 00:16:57,720 --> 00:17:01,860 Die Bauern werden die Welt nicht retten, Monty. 275 00:17:02,150 --> 00:17:04,550 Das werden die Krieger tun. 276 00:17:13,150 --> 00:17:15,380 - Madi? - Nein! Nein! 277 00:17:16,260 --> 00:17:18,690 - Stop! Wartet! Nein, nein! - Hey. Hey, hey, hey. 278 00:17:18,720 --> 00:17:20,140 - Nein. Tut das nicht! - Tut was nicht? 279 00:17:20,140 --> 00:17:21,870 - Ich tue nichts. - Versucht's nochmal, bitte. 280 00:17:21,900 --> 00:17:24,690 Ihr macht einen Fehler. Ich kann euch retten. 281 00:17:24,720 --> 00:17:27,180 - Madi. - Ich kann euch alle retten. 282 00:17:29,570 --> 00:17:30,960 Nein! 283 00:17:30,990 --> 00:17:31,830 Nein! Stop! 284 00:17:31,860 --> 00:17:34,860 Mit meinem Serum müsst ihr nicht mehr im Bunker leben. 285 00:17:34,880 --> 00:17:36,920 Die Flamme kann alles ändern! 286 00:17:36,930 --> 00:17:38,120 - Nein! - Hey, wach auf. 287 00:17:38,150 --> 00:17:41,260 Ihr glaubt, er rettet euch, aber er tötet euch. 288 00:17:43,500 --> 00:17:45,570 - Wach auf. Bitte. - Nein! 289 00:17:51,020 --> 00:17:52,150 Clarke. 290 00:17:52,550 --> 00:17:55,080 Alles in Ordnung. Du bist in Sicherheit. 291 00:17:55,540 --> 00:17:57,310 Sie haben sie lebend verbrannt. 292 00:17:58,090 --> 00:17:59,430 Wen verbrannt, Schatz? 293 00:18:00,450 --> 00:18:02,150 Becca Pramheda. 294 00:18:03,250 --> 00:18:05,790 Ich… Ich habe sie gespürt. 295 00:18:06,760 --> 00:18:08,890 Ich war sie. 296 00:18:12,330 --> 00:18:15,190 Das war kein Traum. Es war eine Erinnerung. 297 00:18:16,950 --> 00:18:17,900 Hör mir zu. 298 00:18:17,930 --> 00:18:19,730 Du musst das nicht mehr mitmachen, 299 00:18:19,750 --> 00:18:21,460 - ich kann die Flamme einfach rausnehmen. - Nein. 300 00:18:22,180 --> 00:18:23,970 Ich würde sie gleich wieder einsetzen. 301 00:18:24,380 --> 00:18:26,400 Du müsstest sie zerstören. 302 00:18:34,850 --> 00:18:36,080 Ist in Ordnung. 303 00:18:54,830 --> 00:18:56,270 Halt Dich fest. 304 00:19:40,080 --> 00:19:43,080 Erinnerst Du Dich an Lily Pads? 305 00:19:44,450 --> 00:19:47,250 Gott, ich habe dieses Spiel gehasst. 306 00:19:48,970 --> 00:19:51,970 Vom Tisch auf den Stuhl und aufs Bett zu springen… 307 00:19:53,380 --> 00:19:56,380 Wer zuerst den Boden berührt, verliert. 308 00:19:58,910 --> 00:20:01,210 Aber Du hast niemals Nein gesagt… 309 00:20:01,250 --> 00:20:03,650 und mich immer gewinnen lassen. 310 00:20:04,930 --> 00:20:07,530 Erinnerst Du Dich, als wir es das letzte Mal gespielt haben? 311 00:20:08,600 --> 00:20:10,500 Ich hatte meine Lippen aufgeschlagen. 312 00:20:10,560 --> 00:20:12,310 Habe überall Blut hinterlassen. 313 00:20:12,320 --> 00:20:13,820 Ich war so besorgt, 314 00:20:13,850 --> 00:20:16,750 dass es jemand sehen und mich finden würde. 315 00:20:18,520 --> 00:20:20,720 Aber Du hast Dich darum gekümmert. 316 00:20:23,780 --> 00:20:25,980 Du hast Dich in Deinen eigenen Arm geschnitten, 317 00:20:26,000 --> 00:20:28,500 damit die Leute dachten, es wäre Dein Blut. 318 00:20:31,800 --> 00:20:34,250 Ein weiter Weg dahin, mich zu vergiften. 319 00:20:34,860 --> 00:20:36,460 Nicht wirklich. 320 00:20:37,860 --> 00:20:41,660 Nein. Ich tat das ebenfalls, um Dich zu retten… 321 00:20:42,850 --> 00:20:44,450 vor Dir selbst. 322 00:20:45,180 --> 00:20:46,680 Davor, einen Krieg zu führen, 323 00:20:46,700 --> 00:20:50,300 der das letzte überlebensfähige Land der Erde zerstören könnte. 324 00:20:51,460 --> 00:20:55,590 Nun, es wird Dich freuen zu hören, dass die Würmer weg sind. 325 00:20:56,070 --> 00:20:58,070 Clarke hat sie mitgenommen, 326 00:20:58,100 --> 00:21:01,700 zusammen mit der Thronräuberin, mit der Du mich ersetzen wolltest. 327 00:21:02,150 --> 00:21:04,850 Und Du willst immer noch in den Krieg ziehen? 328 00:21:05,010 --> 00:21:08,520 Obwohl Indra Dir gesagt hat, wie viele Deiner Leute sterben werden? 329 00:21:08,540 --> 00:21:10,180 Was für ein Führer macht so was? 330 00:21:10,200 --> 00:21:13,260 Du hast keine Ahnung, wovon Du redest. 331 00:21:13,280 --> 00:21:14,360 Ist das so? 332 00:21:14,390 --> 00:21:16,980 O., Du hast diesen Ort in eine Geschichte aus Deiner Kindheit verwandelt. 333 00:21:17,010 --> 00:21:19,280 Ich meine, die Rote Königin? 334 00:21:19,480 --> 00:21:21,280 Es ist ein Witz, 335 00:21:21,600 --> 00:21:24,600 und ich sehe noch immer, wenn Du Angst hast. 336 00:21:26,980 --> 00:21:30,560 Ich bin hergekommen, um Dein Leben zu retten. 337 00:21:30,580 --> 00:21:32,980 Jetzt bin ich nicht mehr so sicher, ob ich das sollte. 338 00:21:34,400 --> 00:21:35,500 Nun, das ist gut so. 339 00:21:35,500 --> 00:21:37,220 Indra hat eine Schwäche. 340 00:21:37,240 --> 00:21:41,240 Ihre Schulter ist nie richtig verheilt von der Kugel, die Pike ihr verpasst hat, 341 00:21:42,130 --> 00:21:45,030 als Du das letzte Mal auf der falschen Seite des Krieges gestanden hast. 342 00:21:45,690 --> 00:21:48,690 Also bist Du hergekommen, um mir zu helfen, die Frau zu töten, 343 00:21:48,710 --> 00:21:50,710 die Dich zu dem gemacht hat, was Du bist? 344 00:21:51,560 --> 00:21:56,990 Ich liebe Indra… wirklich… aber sie ist nicht mein Blut. 345 00:21:57,300 --> 00:21:59,100 Du schon. 346 00:21:59,810 --> 00:22:01,680 Sieh zu, dass sie den Hammer nimmt. 347 00:22:01,710 --> 00:22:03,570 Er ist zu schwer, um ihn mit einem Arm zu schwingen. 348 00:22:03,590 --> 00:22:05,450 Das heisst, Du musst das Schwert nehmen. 349 00:22:05,480 --> 00:22:07,840 Octavia, könntest Du Dir mal selbst zuhören? 350 00:22:07,870 --> 00:22:10,870 Gaia wird den Speer nehmen, und Du kümmerst Dich um sie, 351 00:22:10,900 --> 00:22:12,370 nachdem Du Indra ausgeschaltet hast. 352 00:22:12,390 --> 00:22:14,590 Sag mir, dass Du das verstanden hast. 353 00:22:16,280 --> 00:22:18,080 Ich wünschte, ich könnte das. 354 00:22:19,140 --> 00:22:21,350 Ich wünschte, ich wüsste, was Dich zu dem gemacht hat, 355 00:22:21,370 --> 00:22:22,870 und ich wünschte, 356 00:22:22,900 --> 00:22:26,400 ich wäre hier gewesen, um Dir diese Last während der letzten 6 Jahre abzunehmen. 357 00:22:27,960 --> 00:22:29,960 Aber jetzt bin ich hier, 358 00:22:30,300 --> 00:22:32,810 und so wie ich das sehe, hast Du zwei Möglichkeiten. 359 00:22:33,010 --> 00:22:37,410 Entweder sagst Du diese Sache ab und machst einen Deal, um das Tal zu teilen, 360 00:22:37,590 --> 00:22:40,430 oder Du schaust mir heute in der Arena beim Sterben zu. 361 00:22:41,080 --> 00:22:43,130 Denn ich werde nicht kämpfen. 362 00:22:46,120 --> 00:22:48,120 Jeder kämpft. 363 00:22:50,220 --> 00:22:52,220 Ich werde es nicht. 364 00:22:54,600 --> 00:22:56,400 Wir werden sehen. 365 00:23:04,290 --> 00:23:06,690 Es gibt kein Zurück hiervon, O. 366 00:23:12,060 --> 00:23:14,060 Wenn Du das tust, 367 00:23:15,470 --> 00:23:17,270 gibt es kein Zurück. 368 00:23:21,250 --> 00:23:24,050 Ich weiss, dass Du noch immer versuchst, mich zu retten, Bell, 369 00:23:25,670 --> 00:23:28,970 aber Du kannst nicht jemanden retten, der schon tot ist. 370 00:25:44,700 --> 00:25:47,340 Hey, hey. Wir sind zu Hause. 371 00:25:49,800 --> 00:25:51,040 Clarke. 372 00:25:55,260 --> 00:25:57,360 Du hast es nicht rausgenommen. 373 00:25:59,040 --> 00:26:00,210 Warum? 374 00:26:03,060 --> 00:26:05,070 Weil ich es nicht zerstören kann. 375 00:26:08,360 --> 00:26:10,250 Du hast im Schlaf geschrien. 376 00:26:11,190 --> 00:26:14,120 Hast Du jetzt genug gesehen, damit Du nicht noch mehr sehen willst? 377 00:26:15,130 --> 00:26:17,370 - Ja… - Gut. 378 00:26:19,440 --> 00:26:20,870 Aber ich muss. 379 00:26:21,570 --> 00:26:23,800 Die anderen Commander wollen, dass ich es sehe… 380 00:26:23,990 --> 00:26:25,340 dass ich es fühle. 381 00:26:25,380 --> 00:26:26,780 So funktioniert es. 382 00:26:26,800 --> 00:26:28,260 Lass uns eines klar machen. 383 00:26:28,940 --> 00:26:30,590 Du bist mein Kind, 384 00:26:30,730 --> 00:26:33,350 und ich werde Dich mit meinem Leben beschützen. 385 00:26:33,570 --> 00:26:35,850 Fürs Erste lasse ich Dich dieses Ding im Kopf behalten, 386 00:26:36,410 --> 00:26:39,430 aber wenn Du so sehr daran denkst, Octavia herauszufordern, 387 00:26:39,450 --> 00:26:41,500 werde ich es schneller rausnehmen, als Du "Ascende…" sagen kannst. 388 00:26:41,520 --> 00:26:43,150 - Ok. - Gut. 389 00:26:43,170 --> 00:26:45,460 Schön. Also was ist der Plan? 390 00:26:45,470 --> 00:26:47,720 Der Plan ist den Krieg zu verhindern. 391 00:26:49,230 --> 00:26:51,040 Und jetzt werden wir Diyoza suchen. 392 00:27:00,170 --> 00:27:01,470 Was? 393 00:27:03,470 --> 00:27:05,230 Siehst Du sie auch? 394 00:27:06,990 --> 00:27:09,520 Ich weiss, dass Du deswegen Angst davor hast, dass ich die Flamme trage. 395 00:27:13,920 --> 00:27:17,720 Commander sterben, Madi, alle, 396 00:27:18,660 --> 00:27:20,230 jämmerlich. 397 00:27:22,390 --> 00:27:24,890 Ich lasse nicht zu, dass das mit Dir passiert. 398 00:27:40,540 --> 00:27:42,260 Hey, Vinson. 399 00:27:47,140 --> 00:27:48,210 Kein Glück, Doc. 400 00:27:52,630 --> 00:27:53,700 Nur Spass. 401 00:27:55,900 --> 00:27:59,600 Hey. Was war das? 402 00:28:02,440 --> 00:28:04,010 Mein Rezept. 403 00:28:04,180 --> 00:28:05,160 Er sagt die Wahrheit. 404 00:28:05,180 --> 00:28:07,240 Er… er braucht es gegen die verbleibenden Schwellungen. 405 00:28:07,270 --> 00:28:09,010 Ja, und was ist in der anderen Hand? 406 00:28:09,160 --> 00:28:10,260 Zeig's uns. 407 00:28:11,920 --> 00:28:14,200 Ich weiss wie es ist, etwas zu brauchen. 408 00:28:15,620 --> 00:28:16,940 Vinson, warte! 409 00:28:20,910 --> 00:28:22,510 Drück den Auslöser! 410 00:28:22,760 --> 00:28:24,660 Drück den Auslöser! 411 00:28:24,670 --> 00:28:25,870 Drück ihn. 412 00:28:28,400 --> 00:28:31,540 Lass mich los. Nein. 413 00:28:31,880 --> 00:28:33,090 Nur zu, Doc. 414 00:28:33,120 --> 00:28:35,310 Ich mache sauber, wenn ich fertig bin. 415 00:28:37,930 --> 00:28:39,150 Nein! 416 00:29:12,610 --> 00:29:14,310 Wir haben nicht viel Zeit. 417 00:29:14,580 --> 00:29:17,440 Nachdem ich Bellamy das Leben genommen habe, komme ich zu Dir. 418 00:29:17,460 --> 00:29:20,350 Wenn Du meine Deckung fallen siehst, mit freiem Hals, 419 00:29:20,370 --> 00:29:22,050 stichst Du zu. 420 00:29:22,410 --> 00:29:25,500 Nein, Mutter. So wird das nicht enden. 421 00:29:25,520 --> 00:29:27,600 Gaia, wir müssen ihnen eine Show bieten. 422 00:29:27,600 --> 00:29:30,270 Du weisst am besten von allen, dass es nicht reicht, bloss die Letzte zu sein. 423 00:29:30,300 --> 00:29:32,280 Mir ist egal ob ich die Letzte bin, 424 00:29:32,590 --> 00:29:34,490 solange mein Commander in Sicherheit ist. 425 00:29:36,950 --> 00:29:38,250 Nein. 426 00:29:39,470 --> 00:29:40,950 Gaia, hör mir zu. 427 00:29:41,020 --> 00:29:44,450 Wenn Du Octavia tötest, werden die Wächter Dich töten. 428 00:29:56,630 --> 00:29:58,210 Was geschieht, wenn wir nicht kämpfen? 429 00:29:58,240 --> 00:30:00,330 Das wurde schon versucht. Du wirst hingerichtet. 430 00:30:00,340 --> 00:30:03,660 Gut. Das bedeutet, sie muss es selbst tun… 431 00:30:04,210 --> 00:30:05,520 wenn sie es kann. 432 00:30:06,290 --> 00:30:08,290 Nach all dem, 433 00:30:08,300 --> 00:30:11,330 glaubst Du noch immer, sie würde Dich nicht töten, weil Du ihr Bruder bist? 434 00:30:11,890 --> 00:30:13,290 Das muss ich. 435 00:30:13,330 --> 00:30:15,290 Hoffen wir, dass wir es nicht herausfinden müssen. 436 00:30:19,150 --> 00:30:20,490 Vielleicht hast Du recht. 437 00:30:20,770 --> 00:30:25,070 Vielleicht richtet sie Dich nicht hin, oder mich, aber Gaia? 438 00:30:26,260 --> 00:30:27,370 Bewegt euch, los. 439 00:30:27,400 --> 00:30:30,120 Ich töte Dich schnell, ich verspreche es. 440 00:31:03,080 --> 00:31:06,680 Wir haben uns heute hier versammelt um uns daran zu erinnern, 441 00:31:07,410 --> 00:31:09,980 was mit Feinden von Wonkru geschieht. 442 00:31:10,010 --> 00:31:12,140 Es spielt keine Rolle, wer sie sind. 443 00:31:12,520 --> 00:31:14,710 Wer die falsche Seite wählt, 444 00:31:14,910 --> 00:31:18,210 wer uns spaltet, sich uns widersetzt, 445 00:31:18,210 --> 00:31:20,250 gehört nicht zu uns. 446 00:31:20,620 --> 00:31:25,340 Bevor wir diesen Verrätern eine zweite Chance geben, 447 00:31:25,360 --> 00:31:30,560 um wieder… Bruder… 448 00:31:31,610 --> 00:31:35,410 Schwester… oder Lehrerin genannt zu werden, 449 00:31:35,440 --> 00:31:39,240 gedenken wir derer, die gestorben sind, damit wir leben können. 450 00:31:40,740 --> 00:31:42,190 Alle für jeden. 451 00:31:47,170 --> 00:31:48,940 Sei der Letzte. 452 00:31:57,940 --> 00:31:59,450 Bellamy, pass auf! 453 00:31:59,940 --> 00:32:01,160 Verdammt! 454 00:32:41,000 --> 00:32:42,880 Der Geist der Commander führe meine Hand. 455 00:32:42,910 --> 00:32:44,010 Nein. 456 00:33:12,830 --> 00:33:17,110 Ich sagte, sei der Letzte. 457 00:33:22,750 --> 00:33:23,990 Stop! 458 00:33:24,970 --> 00:33:26,310 Monty, geh weg da. 459 00:33:26,310 --> 00:33:27,390 Wärter, holt ihn raus. 460 00:33:27,410 --> 00:33:29,290 Octavia hat euch gesagt, dass wir Krieg führen müssen. 461 00:33:29,310 --> 00:33:32,680 Dass wir um den letzten Platz zum Überleben kämpfen müssten. 462 00:33:32,860 --> 00:33:34,860 Aber sie weiss, dass das nicht stimmt. 463 00:33:36,020 --> 00:33:38,470 Monty, Du gehörst nicht hier her. 464 00:33:39,340 --> 00:33:42,940 Die Hydrofarm arbeitet wieder. 465 00:33:43,820 --> 00:33:48,000 Bald wird sie genug zu Essen produzieren, um uns alle hier ernähren zu können. 466 00:33:48,270 --> 00:33:52,470 Mit derselben Technik können wir die Vegetation im Ödland wieder spriessen lassen. 467 00:33:53,430 --> 00:33:55,030 Fragt Octavia. 468 00:33:55,130 --> 00:33:57,130 Sie hat es mit eigenen Augen gesehen. 469 00:33:57,340 --> 00:33:59,140 Ist das wahr? 470 00:34:01,410 --> 00:34:03,470 Zieh in den Krieg, wenn Du willst, 471 00:34:03,580 --> 00:34:05,830 aber sag ihnen wenigstens, dass sie eine Wahl haben. 472 00:34:09,110 --> 00:34:11,110 Ist das wahr? 473 00:34:15,840 --> 00:34:18,090 Nie wieder Blodreina! 474 00:34:21,940 --> 00:34:23,940 Nou Blodreina nowe! 475 00:34:26,470 --> 00:34:29,430 Nie wieder Blodreina! 476 00:34:32,350 --> 00:34:34,740 Nou Blodreina nowe! 477 00:34:34,740 --> 00:34:36,810 Blodreina, wie lauten Deine Befehle? 478 00:34:39,000 --> 00:34:41,400 Nie wieder Blodreina! 479 00:34:42,590 --> 00:34:44,890 Nou Blodreina nowe! 480 00:34:44,920 --> 00:34:46,950 Halt Dich zurück. 481 00:34:46,960 --> 00:34:49,260 Nie wieder Blodreina! 482 00:34:50,570 --> 00:34:52,870 Nou Blodreina nowe! 483 00:34:54,150 --> 00:34:55,830 Du hast gut gekämpft. 484 00:34:55,830 --> 00:34:57,830 Du auch. 485 00:34:59,840 --> 00:35:01,240 Monty… 486 00:35:07,350 --> 00:35:08,610 Du hast es geschafft. 487 00:35:14,530 --> 00:35:15,860 Wo ist sie hin? 488 00:35:47,240 --> 00:35:48,830 - Wir müssen sie finden. - Wieso? 489 00:35:48,850 --> 00:35:51,020 Sie hat uns nicht erschossen, richtig? Das muss etwas zu bedeuten haben. 490 00:35:51,040 --> 00:35:53,160 Es bedeutet, dass sie die Schlacht verloren hat, aber nicht den Krieg. 491 00:35:53,190 --> 00:35:54,940 Wir sollten uns aufteilen, aber seid vorsichtig. 492 00:35:54,960 --> 00:35:57,560 Es gibt hier Leute, die ihr Leben dafür geben würden, Blodreina zu retten. 493 00:35:58,450 --> 00:35:59,750 Was ist das? 494 00:35:59,760 --> 00:36:01,060 Der Feueralarm. 495 00:36:02,100 --> 00:36:03,450 Die Hydrofarm. 496 00:36:16,080 --> 00:36:17,800 Nein! 497 00:36:21,320 --> 00:36:22,920 Was hast Du getan? 498 00:36:22,950 --> 00:36:24,580 Sie hat die Wahl entfernt. 499 00:36:24,860 --> 00:36:28,290 Ihr habt noch immer eine… Bleibt hier und sterbt, 500 00:36:28,500 --> 00:36:31,100 oder marschiert mit mir und lebt. 501 00:36:42,240 --> 00:36:43,840 Ich verstehe nicht. 502 00:36:44,040 --> 00:36:46,440 Warum nehmen wir den weiten Weg? 503 00:36:47,010 --> 00:36:49,040 Ich vermute, Diyoza schläft in ihrem Schiff. 504 00:36:49,340 --> 00:36:51,010 Wir werden von hinten auftauchen. 505 00:36:51,230 --> 00:36:54,730 Sobald sie uns sieht, weiss sie, dass ihr Auge am Himmel nicht mehr funktioniert. 506 00:36:54,740 --> 00:36:57,640 Wir sollten ein Druckmittel haben, damit sie nicht angreift. 507 00:36:58,480 --> 00:37:03,080 So hat Bellamy Dich gerettet und den Bunker geöffnet, als er zurück zur Erde kam. 508 00:37:03,600 --> 00:37:06,400 Ich meine, mittlerweile ist er wahrscheinlich tot. 509 00:37:12,970 --> 00:37:14,970 Erinnerst Du Dich jetzt? 510 00:37:16,470 --> 00:37:19,110 Wie sollen wir uns an etwas erinnern, das wir nie wussten? 511 00:37:19,110 --> 00:37:20,190 Der Kerl hat recht. 512 00:37:21,780 --> 00:37:24,080 - Hoffnung. - Ich glaube ihm nicht. 513 00:37:24,250 --> 00:37:25,880 Ich sage die Wahrheit. 514 00:37:25,930 --> 00:37:27,230 Wir wissen nicht, wo sie sich verstecken. 515 00:37:27,250 --> 00:37:28,310 Bitte. 516 00:37:29,180 --> 00:37:31,890 Dann nützt Du mir nichts. 517 00:37:33,340 --> 00:37:34,430 Was tust Du? 518 00:37:34,460 --> 00:37:36,560 Sie töten die Überläufer. 519 00:37:36,560 --> 00:37:38,200 Das sind meine Leute. 520 00:37:46,950 --> 00:37:49,130 Deine Mutter ist auch ein Überläufer. 521 00:37:56,040 --> 00:37:57,330 Was ist? 522 00:37:58,640 --> 00:38:00,130 Nichts. 523 00:38:11,180 --> 00:38:12,770 Begrabe die Leichen. 524 00:38:14,070 --> 00:38:15,930 Wie hätten einen am Leben lassen sollen. 525 00:38:17,630 --> 00:38:19,190 Um das Loch zu graben. 526 00:38:23,550 --> 00:38:25,050 Wo ist Diyoza? 527 00:38:25,090 --> 00:38:28,860 Wir wissen es nicht. McCreary hat jetzt das Sagen. 528 00:38:29,480 --> 00:38:31,840 - Ich kann Dich zu ihm bringen. - Madi, geh hinter mich. 529 00:38:33,810 --> 00:38:35,680 Und der Doktor? Wo ist sie? 530 00:38:35,680 --> 00:38:38,180 In der Tankstelle. 531 00:38:38,480 --> 00:38:42,250 Bitte, erschiess mich nicht. Ich kann euch hinbringen. 532 00:38:46,240 --> 00:38:48,440 Sie hätten den Schuss gehört. 533 00:38:52,670 --> 00:38:53,710 Mom. 534 00:38:55,070 --> 00:38:56,300 Mom? 535 00:39:03,940 --> 00:39:07,850 Oh mein Gott. Mom. Mom? 536 00:39:08,030 --> 00:39:11,540 Mom, Mom, hey. Hey, wach auf. 537 00:39:11,560 --> 00:39:14,050 - Was hat sie? - Ich weiss nicht. 538 00:39:14,380 --> 00:39:16,820 Mom? Mom, bitte… 539 00:39:19,630 --> 00:39:21,840 Wach auf. Wach auf. 540 00:40:01,400 --> 00:40:04,200 Wir haben Marschverpflegung für alle. 541 00:40:04,250 --> 00:40:06,250 Für sechs Tage. 542 00:40:06,290 --> 00:40:08,890 Das ist genug, um es ins Tal zu schaffen. 543 00:40:10,440 --> 00:40:12,240 Los geht's. 544 00:40:16,810 --> 00:40:19,820 Geh. Ich bin gleich hinter Dir. 545 00:40:20,000 --> 00:40:21,380 Genau wie wir. 546 00:40:21,400 --> 00:40:23,600 Unser Commander ist da draussen. 547 00:40:33,630 --> 00:40:36,230 Der Tod der Krieger erwartet uns. 548 00:40:53,780 --> 00:40:55,580 Bereit? 549 00:41:00,820 --> 00:41:02,620 Komm schon. 550 00:41:03,830 --> 00:41:06,230 Unsere Familie wartet. 551 00:41:42,000 --> 00:41:49,000 Deutsche Übersetzung & Anpassung: ~maduX~ 552 00:41:50,000 --> 00:41:54,110 Original Sync by Octavia @ Addic7ed.com