1
00:00:00,020 --> 00:00:01,320
{\an8}Bisher bei «The 100»…
2
00:00:01,330 --> 00:00:04,250
Gemäss Shaw stehen wir hier
kurz vor einem Aufstand.
3
00:00:04,270 --> 00:00:05,630
Komm schon, McCreary.
4
00:00:05,630 --> 00:00:08,630
Wir sind nicht den ganzen Weg zurück zur
Erde gekommen, um einander umzubringen.
5
00:00:08,920 --> 00:00:12,710
Sag ihnen, dass ihr geplant habt,
uns sterben zu lassen.
6
00:00:13,880 --> 00:00:15,200
Nein!
7
00:00:16,780 --> 00:00:18,980
Die Hydrofarm versorgt uns kaum noch.
8
00:00:19,000 --> 00:00:22,320
Wenn dies das letzte bewohnbare Tal auf Erden ist,
9
00:00:22,350 --> 00:00:23,580
sollte es uns gehören.
10
00:00:23,610 --> 00:00:25,460
Was wäre nötig, damit Sie das Tal teilen?
11
00:00:25,460 --> 00:00:28,310
Ausser einer bedingungslosen Kapitulation… nichts.
12
00:00:28,340 --> 00:00:29,750
Octavia wird niemals aufgeben.
13
00:00:29,780 --> 00:00:31,240
Deshalb schalten wir sie aus.
14
00:00:31,500 --> 00:00:32,980
Alle für jeden.
15
00:00:33,770 --> 00:00:35,000
Bellamy…
16
00:00:36,250 --> 00:00:38,580
Wir werden im Tal sein.
Wir werden Frieden haben.
17
00:00:39,030 --> 00:00:42,020
Das Kind von Clarke
ist eine echte Natblida.
18
00:00:42,020 --> 00:00:43,800
Gib Madi die Flamme.
19
00:00:44,250 --> 00:00:45,600
Ascende superius.
20
00:00:45,620 --> 00:00:47,460
Madi, ich hasse es,
Dir das aufzubürden.
21
00:00:47,490 --> 00:00:49,260
So verhindern wir diesen Krieg.
22
00:00:50,560 --> 00:00:52,310
Zurück von dem Kind, sofort.
23
00:00:52,340 --> 00:00:54,460
Nehmt die Verräter fest.
24
00:00:54,480 --> 00:00:57,350
Wenn wir abhauen, werden Gaia,
Indra und Bellamy sterben.
25
00:00:57,380 --> 00:00:59,120
Sie haben ihre Wahl getroffen.
26
00:01:04,000 --> 00:01:10,000
{\an8}The 100 - S05E10 - The Warriors Will
27
00:01:39,930 --> 00:01:42,130
Halt! Hast Du…
Nein.
28
00:01:42,200 --> 00:01:44,090
Madi. Madi. Madi!
29
00:01:44,120 --> 00:01:45,800
Lass mich. Ich gehe zurück.
30
00:01:45,800 --> 00:01:47,090
Oh nein, das tust Du nicht.
31
00:01:47,110 --> 00:01:49,110
Es sind 50 Meilen nach Polis.
32
00:01:49,150 --> 00:01:51,150
Jetzt komm da runter.
33
00:01:53,940 --> 00:01:55,940
- Lass mich los.
- Madi…
34
00:01:56,450 --> 00:01:58,930
Tut mir leid. Bist Du ok?
35
00:02:00,000 --> 00:02:01,200
Ich habe Nein gesagt!
36
00:02:01,220 --> 00:02:03,220
- Dieses Ding bleibt nicht in Deinem Kopf!
- Doch, tut es,
37
00:02:03,250 --> 00:02:05,130
und wenn Du es rausnehmen willst,
musst Du mich töten!
38
00:02:05,150 --> 00:02:06,350
- Madi…
- Was?
39
00:02:06,370 --> 00:02:07,770
Du bist bereit,
Bellamy sterben zu lassen,
40
00:02:07,780 --> 00:02:09,160
und Indra, und Gaia.
41
00:02:09,180 --> 00:02:10,560
- Warum nicht mich?
- Geh in den Rover.
42
00:02:10,580 --> 00:02:11,580
Nein! Geh weg!
43
00:02:11,590 --> 00:02:12,790
Wir machen das nicht.
44
00:02:12,820 --> 00:02:14,460
Lass mich gehen! Stop!
45
00:02:15,120 --> 00:02:18,720
Warum tust Du das?
Ich muss zurück.
46
00:02:18,740 --> 00:02:19,940
Commander rennen nicht weg.
47
00:02:19,970 --> 00:02:21,980
Nun, dann ist es ja gut,
dass Du kein Commander bist.
48
00:02:22,870 --> 00:02:24,110
Verdammt, Madi.
49
00:02:24,130 --> 00:02:26,620
Ich dachte, die Flamme
sollte Dich weise machen.
50
00:02:26,650 --> 00:02:28,680
Du benimmst Dich wie das Kind,
das mich im Wald angegriffen hat.
51
00:02:28,700 --> 00:02:32,700
Octavia wird nicht aufgeben.
Und wegen Dir bekommt sie ihren Krieg.
52
00:02:32,800 --> 00:02:34,300
Willst Du wetten?
53
00:02:35,470 --> 00:02:37,380
Was hast Du vor?
54
00:02:38,710 --> 00:02:40,810
Ich werde Diyoza sagen,
dass das Auge blind ist.
55
00:02:40,850 --> 00:02:42,850
Ich werde Octavia sagen,
dass sie es weiss.
56
00:02:42,900 --> 00:02:45,450
Sie kann sich entscheiden, nicht auszurücken,
oder zerstört zu werden.
57
00:02:45,480 --> 00:02:47,290
So oder so, Problem gelöst.
58
00:02:47,320 --> 00:02:49,170
Jetzt geh rein.
59
00:02:57,750 --> 00:03:00,080
Clarke, vorsichtig.
60
00:03:06,260 --> 00:03:07,750
Die Würmer.
61
00:03:11,850 --> 00:03:13,400
Zwei Probleme gelöst.
62
00:03:13,720 --> 00:03:17,460
Jetzt steig in den Rover,
bevor ich Dir ein Ultimatum setzen muss.
63
00:03:31,000 --> 00:03:33,200
«The 100»
Staffel 5 / Episode 10
64
00:03:35,500 --> 00:03:42,000
The Warriors Will
65
00:03:52,500 --> 00:03:59,000
Deutsche Übersetzung & Anpassung:
~maduX~
66
00:03:59,500 --> 00:04:02,500
- Synced by Octavia -
67
00:04:11,450 --> 00:04:13,150
- Nash…
- Ja?
68
00:04:13,170 --> 00:04:15,920
Such alles ab.
Spalten im Boden…
69
00:04:15,940 --> 00:04:17,740
die Matratzen.
70
00:04:18,090 --> 00:04:20,890
Junkies können sehr erfinderisch sein.
71
00:04:29,210 --> 00:04:31,070
Diyozas Buch.
72
00:04:41,060 --> 00:04:42,980
Sie sehen nicht so gut aus, Doc.
73
00:04:42,980 --> 00:04:44,640
Da wären wir schon zwei.
74
00:04:44,910 --> 00:04:46,410
Ihre Lungen, sie…
75
00:04:46,450 --> 00:04:49,020
Ich kann die Flüssigkeit darin hören.
76
00:04:49,020 --> 00:04:52,210
Sie ertrinken.
Und werden nicht mal nass dabei.
77
00:04:52,230 --> 00:04:54,230
Nun, heilen Sie mich,
und Sie bekommen Ihren Stoff.
78
00:04:55,690 --> 00:04:57,020
Nein.
79
00:04:57,900 --> 00:04:59,680
Alles sauber, Boss.
80
00:05:01,260 --> 00:05:04,870
Oh, ich sehe schon die ersten Krämpfe.
81
00:05:08,380 --> 00:05:10,500
Klappe halten und raus!
82
00:05:10,860 --> 00:05:12,580
Such Diyoza.
83
00:05:12,680 --> 00:05:15,750
Ihr zwei bewacht die Tür.
84
00:05:15,770 --> 00:05:18,130
Keiner geht rein oder raus.
85
00:05:24,390 --> 00:05:26,390
Sie wussten, dass sie schwanger ist.
86
00:05:30,020 --> 00:05:31,820
Es ist von mir.
87
00:05:32,500 --> 00:05:33,980
Hat sie Ihnen das gesagt?
88
00:05:34,000 --> 00:05:36,900
Nein, aber mir ist klar,
warum sie damit nicht angeben würde.
89
00:05:37,720 --> 00:05:39,220
Tun Sie es.
90
00:05:40,240 --> 00:05:44,040
Töten Sie mich, so wie den anderen Doktor.
91
00:05:44,730 --> 00:05:47,330
Erlösen Sie uns beide von unserem Elend.
92
00:05:49,730 --> 00:05:51,050
Nein.
93
00:05:52,920 --> 00:05:55,180
Ich habe eine bessere Idee.
94
00:05:56,590 --> 00:05:58,150
Ein Wettstreit…
95
00:05:59,900 --> 00:06:03,360
Ihr Leiden gegen meines.
96
00:06:05,000 --> 00:06:10,440
Irgendwas sagt mit, Sie geben auf,
bevor ich sterbe, Doc.
97
00:06:24,420 --> 00:06:26,140
Die Marschverpflegung ist gepackt.
98
00:06:26,160 --> 00:06:28,600
50% unserer Leute wollen nicht losziehen.
99
00:06:28,630 --> 00:06:31,760
Die Angst vor Sandstürmen
hat die Moral angekratzt.
100
00:06:31,790 --> 00:06:34,550
Wir sagen ihnen, dass wir den längeren
Weg nehmen, um sie zu umgehen, aber…
101
00:06:34,560 --> 00:06:37,420
Sei kein Feigling, Miller.
Es geht nicht um die Sandstürme.
102
00:06:37,450 --> 00:06:39,450
Sag ihr die Wahrheit.
103
00:06:40,420 --> 00:06:42,220
Es geht um Madi.
104
00:06:42,860 --> 00:06:45,660
Die Tatsache, dass es da draussen
einen vermeintlichen Commander gibt,
105
00:06:45,700 --> 00:06:47,500
hat die Dinge verkompliziert.
106
00:06:47,830 --> 00:06:49,330
"Verkompliziert"?
107
00:06:50,110 --> 00:06:52,790
Du sagst mir, die Hälfte unserer Leute
wollen nicht ausrücken.
108
00:06:52,820 --> 00:06:54,370
Das würde ich mehr
als nur "kompliziert" nennen.
109
00:06:54,400 --> 00:06:56,490
Wenn Du nicht versucht hättest, sie zu töten,
hätten die Gläubigen vielleicht…
110
00:06:56,510 --> 00:06:58,010
Wie brauchen sie nicht.
111
00:06:58,840 --> 00:07:01,610
Selbst mit halber Stärke
sind wir mehr als Diyozas Armee.
112
00:07:01,610 --> 00:07:03,410
Trotzdem nicht genug.
113
00:07:03,900 --> 00:07:05,360
Nicht ohne die Würmer.
114
00:07:05,380 --> 00:07:06,780
Vielleicht, vielleicht auch nicht.
115
00:07:06,780 --> 00:07:09,550
Aber wir haben immer noch
den Überraschungseffekt.
116
00:07:09,550 --> 00:07:11,350
Ich sage, wir gehen
und gewinnen diesen Krieg,
117
00:07:11,370 --> 00:07:14,070
und sobald das geschehen ist,
wird der Rest von Wonkru folgen.
118
00:07:15,710 --> 00:07:19,280
Wenn Du anderer Meinung bist, dann sag es.
119
00:07:19,770 --> 00:07:22,770
Denn sonst nützt Du mir nichts.
120
00:07:23,930 --> 00:07:27,030
Entweder man ist Wonkru,
oder ein Feind von Wonkru.
121
00:07:27,030 --> 00:07:28,420
Mein Rat…
122
00:07:28,450 --> 00:07:31,090
Du kannst uns entweder hinter
einem echten Commander vereinen,
123
00:07:31,110 --> 00:07:34,280
oder denen die sich weigern zeigen,
was mit unseren Feinden geschieht.
124
00:07:34,310 --> 00:07:38,210
Dein echter Commander ist ein Kind,
das erst gestern aufgetaucht ist.
125
00:07:38,440 --> 00:07:41,680
Blodreina hat uns durch 6 Jahre Hölle gebracht.
126
00:07:42,750 --> 00:07:45,610
Jetzt rätst Du ihr, zurückzutreten,
oder die Hälfte unserer Leute zu töten?
127
00:07:45,640 --> 00:07:47,640
Das habe ich nicht geraten.
128
00:07:47,850 --> 00:07:50,600
Falls Du es nicht bemerkt hast, Madi ist weg.
129
00:07:50,950 --> 00:07:52,750
Dieser Zug ist abgefahren.
130
00:07:53,470 --> 00:07:55,470
Clarke wird sie nicht zurückbringen.
131
00:07:56,170 --> 00:07:58,700
Sie meint die Kampfarena.
132
00:07:58,700 --> 00:08:00,530
Ja.
133
00:08:00,730 --> 00:08:03,030
Brell, wir reden von ihrem Bruder.
134
00:08:03,040 --> 00:08:07,280
Und Indra. Und Gaia.
Das ist mir bewusst.
135
00:08:07,310 --> 00:08:09,340
Ich bin verwirrt.
136
00:08:09,720 --> 00:08:11,850
Du willst, dass ich die Verschwörer töte,
137
00:08:11,870 --> 00:08:14,100
um euren edlen Commander zurückzubekommen?
138
00:08:14,120 --> 00:08:15,120
Nein.
139
00:08:15,150 --> 00:08:18,720
Ich möchte, dass Du vor ihr auf die Knie gehst,
aber ich weiss dass Du das nicht tust.
140
00:08:18,720 --> 00:08:20,690
Du willst, dass Deine Armee ausrückt?
141
00:08:20,820 --> 00:08:23,300
Dann zeig ihnen was passiert,
wenn sie sich weigern.
142
00:08:32,030 --> 00:08:34,630
Möge der Geist der Commander…
143
00:08:34,650 --> 00:08:37,280
…in uns allen brennen.
144
00:08:41,030 --> 00:08:42,930
Oh, das ist ja perfekt.
145
00:08:44,270 --> 00:08:47,600
Und ich dachte, die Zeit der
Commander wäre hier vorbei.
146
00:08:50,110 --> 00:08:51,610
Das war sie.
147
00:08:55,280 --> 00:08:57,080
Jetzt nicht mehr.
148
00:08:59,580 --> 00:09:02,180
Der Tag, an dem Du mich batest, Deine Stellvertreterin zu werden,
149
00:09:02,360 --> 00:09:04,650
war der beste Tag meines Lebens.
150
00:09:05,910 --> 00:09:07,850
Hab ich Dir das je gesagt?
151
00:09:09,480 --> 00:09:13,080
Du hast mich akzeptiert, während
meine eigenen Leute das nicht taten.
152
00:09:13,100 --> 00:09:15,300
Du gabst mir die Stärke,
153
00:09:15,320 --> 00:09:17,230
mehr zu sein als ich je dachte.
154
00:09:17,260 --> 00:09:18,850
Ich habe Dir nichts gegeben.
155
00:09:19,300 --> 00:09:21,100
Diese Stärke war bereits da.
156
00:09:22,460 --> 00:09:24,260
Du hast mich verraten, Indra.
157
00:09:26,040 --> 00:09:28,740
Ich habe Blodreina verraten.
158
00:09:29,540 --> 00:09:31,430
Was ist der Unterschied?
159
00:09:31,790 --> 00:09:35,190
Octavia von Skaikru war meine Stellvertreterin.
160
00:09:36,390 --> 00:09:39,400
Ich habe ihr beigebracht,
wann anzugreifen und wann nicht.
161
00:09:39,420 --> 00:09:43,220
Ich habe ihr geraten,
das Beste für ihre Leute zu tun,
162
00:09:43,240 --> 00:09:44,740
nicht für sich selbst.
163
00:09:44,750 --> 00:09:46,610
Ich bin das Beste für meine Leute.
164
00:09:46,610 --> 00:09:48,810
Warum bist Du hier?
165
00:09:53,390 --> 00:09:55,390
Sie wollen nicht ausrücken, stimmt's?
166
00:09:57,510 --> 00:09:59,310
Du wirst nicht aufgeben,
167
00:10:00,010 --> 00:10:03,200
und Du wirst den Thron nicht einem
rechtmässigen Commander überlassen,
168
00:10:03,470 --> 00:10:07,870
also nutzt Du jetzt Angst,
um Wonkru Deinem Willen zu beugen.
169
00:10:08,900 --> 00:10:10,570
Ich nehme an,
das hat schon früher geklappt.
170
00:10:10,600 --> 00:10:12,600
Wird es jetzt klappen?
171
00:10:13,740 --> 00:10:16,140
Wenn ich Dich…
172
00:10:16,170 --> 00:10:17,770
und Gaia…
173
00:10:18,000 --> 00:10:19,500
und Bellamy…
174
00:10:19,520 --> 00:10:22,320
in die Arena stelle…
175
00:10:23,690 --> 00:10:25,790
werden sie dann losziehen?
176
00:10:26,070 --> 00:10:27,870
Vermutlich,
177
00:10:28,400 --> 00:10:30,500
aber das wusstest Du schon.
178
00:10:31,740 --> 00:10:33,940
Gib mir eine andere Option…
179
00:10:35,830 --> 00:10:37,830
Indra, bitte.
180
00:10:39,830 --> 00:10:42,230
Es gibt keine!
181
00:10:44,090 --> 00:10:46,470
Aber falls es hilft, das klar zu stellen,
182
00:10:46,490 --> 00:10:48,090
ich verspreche Dir,
183
00:10:48,110 --> 00:10:50,910
wenn Du uns in die Arena stellst,
184
00:10:50,950 --> 00:10:53,750
werde ich keine Tochter verlieren.
185
00:10:54,270 --> 00:10:56,270
Gaia wird gewinnen.
186
00:10:57,100 --> 00:11:00,100
Ich werde sie mein Leben nehmen lassen,
187
00:11:01,400 --> 00:11:04,600
gleich nachdem ich das
Deines Bruders genommen habe.
188
00:11:52,840 --> 00:11:54,340
Vinson…
189
00:11:55,250 --> 00:11:56,380
keine Besucher.
190
00:11:56,850 --> 00:11:58,490
Ich habe einen Termin.
191
00:11:59,000 --> 00:12:01,440
Wir müssen meinen Verlauf
alle 2 Stunden überprüfen,
192
00:12:01,460 --> 00:12:04,130
um sicherzustellen,
dass die Heilung klappt.
193
00:12:05,170 --> 00:12:08,320
Jetzt muss ich die Herren bitten,
beiseite zu treten.
194
00:12:08,340 --> 00:12:10,880
Lasst ihn rein, damit ich
meine Arbeit machen kann.
195
00:12:14,520 --> 00:12:16,500
Setzen Sie sich auf den Tisch.
196
00:12:16,650 --> 00:12:20,450
Wir müssen einen weniger erschreckenden
Weg finden, wie Sie mich kontaktieren können.
197
00:12:20,500 --> 00:12:22,100
Sorry.
198
00:12:23,490 --> 00:12:27,950
Soviel ich weiss sind Diyoza, Ihr Freund Kane
und die meisten Überläufer in Sicherheit.
199
00:12:28,000 --> 00:12:29,800
McCreary schickt Patrouillen los, aber…
200
00:12:29,830 --> 00:12:31,630
Sie sind nicht deswegen hier, Vinson.
201
00:12:33,180 --> 00:12:34,360
Ok.
202
00:12:37,180 --> 00:12:38,860
Tief einatmen.
203
00:12:40,170 --> 00:12:41,970
McCreary hat meine Pillen mitgenommen.
204
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Ich dachte, ich schaffe das,
aber ich tu's nicht.
205
00:12:44,240 --> 00:12:48,050
Ich sehe Sie nicht gerne leiden, Abby,
aber vielleicht ist es das Beste so.
206
00:12:48,110 --> 00:12:50,090
Nein, ist es nicht.
Mein Körper ist nicht stark genug.
207
00:12:50,110 --> 00:12:52,110
Ich bin schon auf Entzug.
208
00:12:53,360 --> 00:12:54,870
Nochmals tief einatmen.
209
00:12:55,830 --> 00:12:58,000
Wenn mein Blutdruck weiter steigt,
210
00:12:58,670 --> 00:13:00,670
könnte ich einen Anfall bekommen.
211
00:13:01,250 --> 00:13:03,250
Mein Herz könnte stehen bleiben.
212
00:13:04,110 --> 00:13:06,040
Dann behandeln Sie McCreary.
213
00:13:06,060 --> 00:13:07,640
- Auf keinen Fall.
- Abby…
214
00:13:07,660 --> 00:13:09,360
Nein. Ich sagte nein.
215
00:13:09,360 --> 00:13:10,860
Alles ok?
216
00:13:10,860 --> 00:13:12,120
Ja.
217
00:13:22,500 --> 00:13:24,500
Sagen Sie mir, was Sie brauchen.
218
00:13:30,910 --> 00:13:32,910
Ich hab's aufgeschrieben.
219
00:13:35,230 --> 00:13:37,690
Wir sind fertig.
Ihre Lungen sind sauber…
220
00:13:41,770 --> 00:13:44,370
Ich sehe Sie dann in 2 Stunden wieder.
221
00:14:04,920 --> 00:14:08,920
Solltet ihr nicht an einem Plan arbeiten,
um Bellamy aus dem Gefängnis zu holen?
222
00:14:10,650 --> 00:14:11,920
Was, wenn ich sagen würde,
dass ich einen habe?
223
00:14:11,950 --> 00:14:15,950
Dann würde ich Dich zu ihm in die Grube werfen,
und Indra würde Dich ebenfalls töten.
224
00:14:17,800 --> 00:14:19,400
Ich will, dass Du zu ihm gehst.
225
00:14:20,450 --> 00:14:22,070
Indra hat Schwächen,
226
00:14:22,100 --> 00:14:23,770
und wenn Bellamy überlebt…
227
00:14:23,800 --> 00:14:25,400
Sag's ihm selbst…
228
00:14:25,600 --> 00:14:27,900
oder noch besser, sag es ab.
229
00:14:28,260 --> 00:14:30,020
Du bist ein Diktator, oder?
230
00:14:31,440 --> 00:14:35,480
Er hat mich vergiftet, Monty,
mit Deinen Algen,
231
00:14:35,810 --> 00:14:38,610
gerade genug, damit es mich nicht umbringt.
232
00:14:39,200 --> 00:14:40,900
Ich frage mich, ob er dabei Hilfe hatte.
233
00:14:44,940 --> 00:14:48,370
Willst Du jetzt seinen verräterischen
Arsch retten oder nicht?
234
00:14:48,870 --> 00:14:52,700
Denn aus irgendeinem Grund will ich
trotzdem nicht, dass mein Bruder stirbt.
235
00:14:52,720 --> 00:14:54,400
Dann zieh das nicht durch.
236
00:14:54,660 --> 00:14:56,160
Du bist die verdammte…
237
00:14:56,180 --> 00:14:57,880
Monty, ich mochte Dich immer,
238
00:14:57,910 --> 00:14:59,650
aber wenn Du mich wieder
einen Diktator nennst…
239
00:14:59,670 --> 00:15:00,990
Nicht.
240
00:15:03,490 --> 00:15:06,210
Hier. Schau.
241
00:15:06,740 --> 00:15:09,400
Vor zwei Tagen waren diese Pflanzen
noch an der Lebenserhaltung,
242
00:15:09,420 --> 00:15:10,920
jetzt sieh sie Dir an.
243
00:15:11,260 --> 00:15:14,780
Stell Dir vor, was die Algen in zwei Wochen
bewirken können, oder in zwei Monaten.
244
00:15:15,320 --> 00:15:16,820
Ich muss Dir etwas zeigen.
245
00:15:17,540 --> 00:15:20,610
Coopers Aufzeichnungen zufolge hat diese
Sektion seit Jahren nicht mehr geblüht.
246
00:15:21,160 --> 00:15:22,590
Und nun rate mal.
247
00:15:26,080 --> 00:15:27,080
Eine Blume.
248
00:15:27,100 --> 00:15:30,250
Nicht einfach eine Blume,
eine Apfel-Blüte.
249
00:15:30,480 --> 00:15:32,280
Geisterapfel, um genau zu sein.
250
00:15:32,510 --> 00:15:34,250
Aus Blüten werden Früchte.
251
00:15:34,270 --> 00:15:35,920
Die eiweisshaltigen Pflanzen
erholen sich ebenfalls.
252
00:15:35,940 --> 00:15:37,420
Octavia, wenn ich recht habe,
253
00:15:37,580 --> 00:15:40,090
kann ich dasselbe mit der
oberen Bodenschicht machen.
254
00:15:40,120 --> 00:15:42,620
Es wird länger dauern…
ein paar Jahre, vielleicht mehr…
255
00:15:42,650 --> 00:15:45,310
Der Punkt ist, wir brauchen
das Shallow Valley nicht mehr.
256
00:15:45,720 --> 00:15:47,920
Du brauchst nicht in den Krieg zu ziehen.
257
00:15:48,430 --> 00:15:50,430
Bellamy muss nicht sterben.
258
00:15:54,240 --> 00:15:56,050
He, was tust Du?
259
00:15:56,070 --> 00:15:59,830
Das ist eine nette Geschichte, Monty,
aber die Geister können diesen Ort haben.
260
00:15:59,850 --> 00:16:02,470
Wir ziehen los, sobald der Kampf
in der Arena vorbei ist.
261
00:16:03,080 --> 00:16:08,410
Ich hätte meinen Bruder,
Deinen Freund, gerne bei uns.
262
00:16:08,660 --> 00:16:10,070
Letzte Chance.
263
00:16:10,240 --> 00:16:13,080
Wirst Du mir helfen, oder nicht?
264
00:16:16,130 --> 00:16:17,230
Nein…
265
00:16:18,770 --> 00:16:21,770
Nicht wenn es bedeutet,
dafür weitere Leben zu opfern.
266
00:16:30,740 --> 00:16:33,540
Muss nett sein, Adam & Eva
im Garten Eden zu spielen,
267
00:16:33,560 --> 00:16:35,860
während der Rest von uns
ums Überleben kämpft.
268
00:16:35,860 --> 00:16:37,960
Eigentlich nicht.
269
00:16:38,300 --> 00:16:40,300
Es ist schrecklich.
270
00:16:41,060 --> 00:16:43,910
Aber nicht so schrecklich,
wie einen unnötigen Krieg zu führen.
271
00:16:43,930 --> 00:16:46,530
Man kämpft, um zu leben, oder man stirbt.
272
00:16:47,520 --> 00:16:51,720
So haben wir überlebt, selbst als
diese Farm aufgehört hat, uns zu ernähren.
273
00:16:52,280 --> 00:16:56,480
Wenn ihr da gewesen wärt,
würdet ihr es verstehen.
274
00:16:57,720 --> 00:17:01,860
Die Bauern werden die Welt nicht retten, Monty.
275
00:17:02,150 --> 00:17:04,550
Das werden die Krieger tun.
276
00:17:13,150 --> 00:17:15,380
- Madi?
- Nein! Nein!
277
00:17:16,260 --> 00:17:18,690
- Stop! Wartet! Nein, nein!
- Hey. Hey, hey, hey.
278
00:17:18,720 --> 00:17:20,140
- Nein. Tut das nicht!
- Tut was nicht?
279
00:17:20,140 --> 00:17:21,870
- Ich tue nichts.
- Versucht's nochmal, bitte.
280
00:17:21,900 --> 00:17:24,690
Ihr macht einen Fehler.
Ich kann euch retten.
281
00:17:24,720 --> 00:17:27,180
- Madi.
- Ich kann euch alle retten.
282
00:17:29,570 --> 00:17:30,960
Nein!
283
00:17:30,990 --> 00:17:31,830
Nein! Stop!
284
00:17:31,860 --> 00:17:34,860
Mit meinem Serum müsst ihr
nicht mehr im Bunker leben.
285
00:17:34,880 --> 00:17:36,920
Die Flamme kann alles ändern!
286
00:17:36,930 --> 00:17:38,120
- Nein!
- Hey, wach auf.
287
00:17:38,150 --> 00:17:41,260
Ihr glaubt, er rettet euch,
aber er tötet euch.
288
00:17:43,500 --> 00:17:45,570
- Wach auf. Bitte.
- Nein!
289
00:17:51,020 --> 00:17:52,150
Clarke.
290
00:17:52,550 --> 00:17:55,080
Alles in Ordnung.
Du bist in Sicherheit.
291
00:17:55,540 --> 00:17:57,310
Sie haben sie lebend verbrannt.
292
00:17:58,090 --> 00:17:59,430
Wen verbrannt, Schatz?
293
00:18:00,450 --> 00:18:02,150
Becca Pramheda.
294
00:18:03,250 --> 00:18:05,790
Ich… Ich habe sie gespürt.
295
00:18:06,760 --> 00:18:08,890
Ich war sie.
296
00:18:12,330 --> 00:18:15,190
Das war kein Traum.
Es war eine Erinnerung.
297
00:18:16,950 --> 00:18:17,900
Hör mir zu.
298
00:18:17,930 --> 00:18:19,730
Du musst das nicht mehr mitmachen,
299
00:18:19,750 --> 00:18:21,460
- ich kann die Flamme einfach rausnehmen.
- Nein.
300
00:18:22,180 --> 00:18:23,970
Ich würde sie gleich wieder einsetzen.
301
00:18:24,380 --> 00:18:26,400
Du müsstest sie zerstören.
302
00:18:34,850 --> 00:18:36,080
Ist in Ordnung.
303
00:18:54,830 --> 00:18:56,270
Halt Dich fest.
304
00:19:40,080 --> 00:19:43,080
Erinnerst Du Dich an Lily Pads?
305
00:19:44,450 --> 00:19:47,250
Gott, ich habe dieses Spiel gehasst.
306
00:19:48,970 --> 00:19:51,970
Vom Tisch auf den Stuhl
und aufs Bett zu springen…
307
00:19:53,380 --> 00:19:56,380
Wer zuerst den Boden berührt, verliert.
308
00:19:58,910 --> 00:20:01,210
Aber Du hast niemals Nein gesagt…
309
00:20:01,250 --> 00:20:03,650
und mich immer gewinnen lassen.
310
00:20:04,930 --> 00:20:07,530
Erinnerst Du Dich, als wir es
das letzte Mal gespielt haben?
311
00:20:08,600 --> 00:20:10,500
Ich hatte meine Lippen aufgeschlagen.
312
00:20:10,560 --> 00:20:12,310
Habe überall Blut hinterlassen.
313
00:20:12,320 --> 00:20:13,820
Ich war so besorgt,
314
00:20:13,850 --> 00:20:16,750
dass es jemand sehen
und mich finden würde.
315
00:20:18,520 --> 00:20:20,720
Aber Du hast Dich darum gekümmert.
316
00:20:23,780 --> 00:20:25,980
Du hast Dich in Deinen
eigenen Arm geschnitten,
317
00:20:26,000 --> 00:20:28,500
damit die Leute dachten, es wäre Dein Blut.
318
00:20:31,800 --> 00:20:34,250
Ein weiter Weg dahin,
mich zu vergiften.
319
00:20:34,860 --> 00:20:36,460
Nicht wirklich.
320
00:20:37,860 --> 00:20:41,660
Nein. Ich tat das ebenfalls,
um Dich zu retten…
321
00:20:42,850 --> 00:20:44,450
vor Dir selbst.
322
00:20:45,180 --> 00:20:46,680
Davor, einen Krieg zu führen,
323
00:20:46,700 --> 00:20:50,300
der das letzte überlebensfähige Land
der Erde zerstören könnte.
324
00:20:51,460 --> 00:20:55,590
Nun, es wird Dich freuen zu hören,
dass die Würmer weg sind.
325
00:20:56,070 --> 00:20:58,070
Clarke hat sie mitgenommen,
326
00:20:58,100 --> 00:21:01,700
zusammen mit der Thronräuberin,
mit der Du mich ersetzen wolltest.
327
00:21:02,150 --> 00:21:04,850
Und Du willst immer noch
in den Krieg ziehen?
328
00:21:05,010 --> 00:21:08,520
Obwohl Indra Dir gesagt hat,
wie viele Deiner Leute sterben werden?
329
00:21:08,540 --> 00:21:10,180
Was für ein Führer macht so was?
330
00:21:10,200 --> 00:21:13,260
Du hast keine Ahnung, wovon Du redest.
331
00:21:13,280 --> 00:21:14,360
Ist das so?
332
00:21:14,390 --> 00:21:16,980
O., Du hast diesen Ort in eine Geschichte
aus Deiner Kindheit verwandelt.
333
00:21:17,010 --> 00:21:19,280
Ich meine, die Rote Königin?
334
00:21:19,480 --> 00:21:21,280
Es ist ein Witz,
335
00:21:21,600 --> 00:21:24,600
und ich sehe noch immer,
wenn Du Angst hast.
336
00:21:26,980 --> 00:21:30,560
Ich bin hergekommen,
um Dein Leben zu retten.
337
00:21:30,580 --> 00:21:32,980
Jetzt bin ich nicht mehr so sicher,
ob ich das sollte.
338
00:21:34,400 --> 00:21:35,500
Nun, das ist gut so.
339
00:21:35,500 --> 00:21:37,220
Indra hat eine Schwäche.
340
00:21:37,240 --> 00:21:41,240
Ihre Schulter ist nie richtig verheilt
von der Kugel, die Pike ihr verpasst hat,
341
00:21:42,130 --> 00:21:45,030
als Du das letzte Mal auf der falschen Seite
des Krieges gestanden hast.
342
00:21:45,690 --> 00:21:48,690
Also bist Du hergekommen,
um mir zu helfen, die Frau zu töten,
343
00:21:48,710 --> 00:21:50,710
die Dich zu dem gemacht hat, was Du bist?
344
00:21:51,560 --> 00:21:56,990
Ich liebe Indra… wirklich…
aber sie ist nicht mein Blut.
345
00:21:57,300 --> 00:21:59,100
Du schon.
346
00:21:59,810 --> 00:22:01,680
Sieh zu, dass sie den Hammer nimmt.
347
00:22:01,710 --> 00:22:03,570
Er ist zu schwer, um ihn
mit einem Arm zu schwingen.
348
00:22:03,590 --> 00:22:05,450
Das heisst, Du musst das Schwert nehmen.
349
00:22:05,480 --> 00:22:07,840
Octavia, könntest Du Dir mal selbst zuhören?
350
00:22:07,870 --> 00:22:10,870
Gaia wird den Speer nehmen,
und Du kümmerst Dich um sie,
351
00:22:10,900 --> 00:22:12,370
nachdem Du Indra ausgeschaltet hast.
352
00:22:12,390 --> 00:22:14,590
Sag mir, dass Du das verstanden hast.
353
00:22:16,280 --> 00:22:18,080
Ich wünschte, ich könnte das.
354
00:22:19,140 --> 00:22:21,350
Ich wünschte, ich wüsste,
was Dich zu dem gemacht hat,
355
00:22:21,370 --> 00:22:22,870
und ich wünschte,
356
00:22:22,900 --> 00:22:26,400
ich wäre hier gewesen, um Dir diese Last
während der letzten 6 Jahre abzunehmen.
357
00:22:27,960 --> 00:22:29,960
Aber jetzt bin ich hier,
358
00:22:30,300 --> 00:22:32,810
und so wie ich das sehe,
hast Du zwei Möglichkeiten.
359
00:22:33,010 --> 00:22:37,410
Entweder sagst Du diese Sache ab
und machst einen Deal, um das Tal zu teilen,
360
00:22:37,590 --> 00:22:40,430
oder Du schaust mir heute
in der Arena beim Sterben zu.
361
00:22:41,080 --> 00:22:43,130
Denn ich werde nicht kämpfen.
362
00:22:46,120 --> 00:22:48,120
Jeder kämpft.
363
00:22:50,220 --> 00:22:52,220
Ich werde es nicht.
364
00:22:54,600 --> 00:22:56,400
Wir werden sehen.
365
00:23:04,290 --> 00:23:06,690
Es gibt kein Zurück hiervon, O.
366
00:23:12,060 --> 00:23:14,060
Wenn Du das tust,
367
00:23:15,470 --> 00:23:17,270
gibt es kein Zurück.
368
00:23:21,250 --> 00:23:24,050
Ich weiss, dass Du noch immer versuchst,
mich zu retten, Bell,
369
00:23:25,670 --> 00:23:28,970
aber Du kannst nicht jemanden retten,
der schon tot ist.
370
00:25:44,700 --> 00:25:47,340
Hey, hey. Wir sind zu Hause.
371
00:25:49,800 --> 00:25:51,040
Clarke.
372
00:25:55,260 --> 00:25:57,360
Du hast es nicht rausgenommen.
373
00:25:59,040 --> 00:26:00,210
Warum?
374
00:26:03,060 --> 00:26:05,070
Weil ich es nicht zerstören kann.
375
00:26:08,360 --> 00:26:10,250
Du hast im Schlaf geschrien.
376
00:26:11,190 --> 00:26:14,120
Hast Du jetzt genug gesehen,
damit Du nicht noch mehr sehen willst?
377
00:26:15,130 --> 00:26:17,370
- Ja…
- Gut.
378
00:26:19,440 --> 00:26:20,870
Aber ich muss.
379
00:26:21,570 --> 00:26:23,800
Die anderen Commander wollen,
dass ich es sehe…
380
00:26:23,990 --> 00:26:25,340
dass ich es fühle.
381
00:26:25,380 --> 00:26:26,780
So funktioniert es.
382
00:26:26,800 --> 00:26:28,260
Lass uns eines klar machen.
383
00:26:28,940 --> 00:26:30,590
Du bist mein Kind,
384
00:26:30,730 --> 00:26:33,350
und ich werde Dich
mit meinem Leben beschützen.
385
00:26:33,570 --> 00:26:35,850
Fürs Erste lasse ich Dich
dieses Ding im Kopf behalten,
386
00:26:36,410 --> 00:26:39,430
aber wenn Du so sehr daran denkst,
Octavia herauszufordern,
387
00:26:39,450 --> 00:26:41,500
werde ich es schneller rausnehmen,
als Du "Ascende…" sagen kannst.
388
00:26:41,520 --> 00:26:43,150
- Ok.
- Gut.
389
00:26:43,170 --> 00:26:45,460
Schön. Also was ist der Plan?
390
00:26:45,470 --> 00:26:47,720
Der Plan ist den Krieg zu verhindern.
391
00:26:49,230 --> 00:26:51,040
Und jetzt werden wir Diyoza suchen.
392
00:27:00,170 --> 00:27:01,470
Was?
393
00:27:03,470 --> 00:27:05,230
Siehst Du sie auch?
394
00:27:06,990 --> 00:27:09,520
Ich weiss, dass Du deswegen Angst
davor hast, dass ich die Flamme trage.
395
00:27:13,920 --> 00:27:17,720
Commander sterben, Madi, alle,
396
00:27:18,660 --> 00:27:20,230
jämmerlich.
397
00:27:22,390 --> 00:27:24,890
Ich lasse nicht zu, dass das mit Dir passiert.
398
00:27:40,540 --> 00:27:42,260
Hey, Vinson.
399
00:27:47,140 --> 00:27:48,210
Kein Glück, Doc.
400
00:27:52,630 --> 00:27:53,700
Nur Spass.
401
00:27:55,900 --> 00:27:59,600
Hey. Was war das?
402
00:28:02,440 --> 00:28:04,010
Mein Rezept.
403
00:28:04,180 --> 00:28:05,160
Er sagt die Wahrheit.
404
00:28:05,180 --> 00:28:07,240
Er… er braucht es gegen
die verbleibenden Schwellungen.
405
00:28:07,270 --> 00:28:09,010
Ja, und was ist in der anderen Hand?
406
00:28:09,160 --> 00:28:10,260
Zeig's uns.
407
00:28:11,920 --> 00:28:14,200
Ich weiss wie es ist, etwas zu brauchen.
408
00:28:15,620 --> 00:28:16,940
Vinson, warte!
409
00:28:20,910 --> 00:28:22,510
Drück den Auslöser!
410
00:28:22,760 --> 00:28:24,660
Drück den Auslöser!
411
00:28:24,670 --> 00:28:25,870
Drück ihn.
412
00:28:28,400 --> 00:28:31,540
Lass mich los. Nein.
413
00:28:31,880 --> 00:28:33,090
Nur zu, Doc.
414
00:28:33,120 --> 00:28:35,310
Ich mache sauber, wenn ich fertig bin.
415
00:28:37,930 --> 00:28:39,150
Nein!
416
00:29:12,610 --> 00:29:14,310
Wir haben nicht viel Zeit.
417
00:29:14,580 --> 00:29:17,440
Nachdem ich Bellamy das Leben
genommen habe, komme ich zu Dir.
418
00:29:17,460 --> 00:29:20,350
Wenn Du meine Deckung
fallen siehst, mit freiem Hals,
419
00:29:20,370 --> 00:29:22,050
stichst Du zu.
420
00:29:22,410 --> 00:29:25,500
Nein, Mutter.
So wird das nicht enden.
421
00:29:25,520 --> 00:29:27,600
Gaia, wir müssen ihnen eine Show bieten.
422
00:29:27,600 --> 00:29:30,270
Du weisst am besten von allen,
dass es nicht reicht, bloss die Letzte zu sein.
423
00:29:30,300 --> 00:29:32,280
Mir ist egal ob ich die Letzte bin,
424
00:29:32,590 --> 00:29:34,490
solange mein Commander in Sicherheit ist.
425
00:29:36,950 --> 00:29:38,250
Nein.
426
00:29:39,470 --> 00:29:40,950
Gaia, hör mir zu.
427
00:29:41,020 --> 00:29:44,450
Wenn Du Octavia tötest,
werden die Wächter Dich töten.
428
00:29:56,630 --> 00:29:58,210
Was geschieht, wenn wir nicht kämpfen?
429
00:29:58,240 --> 00:30:00,330
Das wurde schon versucht.
Du wirst hingerichtet.
430
00:30:00,340 --> 00:30:03,660
Gut. Das bedeutet,
sie muss es selbst tun…
431
00:30:04,210 --> 00:30:05,520
wenn sie es kann.
432
00:30:06,290 --> 00:30:08,290
Nach all dem,
433
00:30:08,300 --> 00:30:11,330
glaubst Du noch immer, sie würde Dich
nicht töten, weil Du ihr Bruder bist?
434
00:30:11,890 --> 00:30:13,290
Das muss ich.
435
00:30:13,330 --> 00:30:15,290
Hoffen wir, dass wir es nicht
herausfinden müssen.
436
00:30:19,150 --> 00:30:20,490
Vielleicht hast Du recht.
437
00:30:20,770 --> 00:30:25,070
Vielleicht richtet sie Dich nicht hin,
oder mich, aber Gaia?
438
00:30:26,260 --> 00:30:27,370
Bewegt euch, los.
439
00:30:27,400 --> 00:30:30,120
Ich töte Dich schnell, ich verspreche es.
440
00:31:03,080 --> 00:31:06,680
Wir haben uns heute hier versammelt
um uns daran zu erinnern,
441
00:31:07,410 --> 00:31:09,980
was mit Feinden von Wonkru geschieht.
442
00:31:10,010 --> 00:31:12,140
Es spielt keine Rolle, wer sie sind.
443
00:31:12,520 --> 00:31:14,710
Wer die falsche Seite wählt,
444
00:31:14,910 --> 00:31:18,210
wer uns spaltet,
sich uns widersetzt,
445
00:31:18,210 --> 00:31:20,250
gehört nicht zu uns.
446
00:31:20,620 --> 00:31:25,340
Bevor wir diesen Verrätern
eine zweite Chance geben,
447
00:31:25,360 --> 00:31:30,560
um wieder… Bruder…
448
00:31:31,610 --> 00:31:35,410
Schwester…
oder Lehrerin genannt zu werden,
449
00:31:35,440 --> 00:31:39,240
gedenken wir derer, die gestorben sind,
damit wir leben können.
450
00:31:40,740 --> 00:31:42,190
Alle für jeden.
451
00:31:47,170 --> 00:31:48,940
Sei der Letzte.
452
00:31:57,940 --> 00:31:59,450
Bellamy, pass auf!
453
00:31:59,940 --> 00:32:01,160
Verdammt!
454
00:32:41,000 --> 00:32:42,880
Der Geist der Commander führe meine Hand.
455
00:32:42,910 --> 00:32:44,010
Nein.
456
00:33:12,830 --> 00:33:17,110
Ich sagte, sei der Letzte.
457
00:33:22,750 --> 00:33:23,990
Stop!
458
00:33:24,970 --> 00:33:26,310
Monty, geh weg da.
459
00:33:26,310 --> 00:33:27,390
Wärter, holt ihn raus.
460
00:33:27,410 --> 00:33:29,290
Octavia hat euch gesagt,
dass wir Krieg führen müssen.
461
00:33:29,310 --> 00:33:32,680
Dass wir um den letzten Platz
zum Überleben kämpfen müssten.
462
00:33:32,860 --> 00:33:34,860
Aber sie weiss, dass das nicht stimmt.
463
00:33:36,020 --> 00:33:38,470
Monty, Du gehörst nicht hier her.
464
00:33:39,340 --> 00:33:42,940
Die Hydrofarm arbeitet wieder.
465
00:33:43,820 --> 00:33:48,000
Bald wird sie genug zu Essen produzieren,
um uns alle hier ernähren zu können.
466
00:33:48,270 --> 00:33:52,470
Mit derselben Technik können wir die Vegetation
im Ödland wieder spriessen lassen.
467
00:33:53,430 --> 00:33:55,030
Fragt Octavia.
468
00:33:55,130 --> 00:33:57,130
Sie hat es mit eigenen Augen gesehen.
469
00:33:57,340 --> 00:33:59,140
Ist das wahr?
470
00:34:01,410 --> 00:34:03,470
Zieh in den Krieg, wenn Du willst,
471
00:34:03,580 --> 00:34:05,830
aber sag ihnen wenigstens,
dass sie eine Wahl haben.
472
00:34:09,110 --> 00:34:11,110
Ist das wahr?
473
00:34:15,840 --> 00:34:18,090
Nie wieder Blodreina!
474
00:34:21,940 --> 00:34:23,940
Nou Blodreina nowe!
475
00:34:26,470 --> 00:34:29,430
Nie wieder Blodreina!
476
00:34:32,350 --> 00:34:34,740
Nou Blodreina nowe!
477
00:34:34,740 --> 00:34:36,810
Blodreina, wie lauten Deine Befehle?
478
00:34:39,000 --> 00:34:41,400
Nie wieder Blodreina!
479
00:34:42,590 --> 00:34:44,890
Nou Blodreina nowe!
480
00:34:44,920 --> 00:34:46,950
Halt Dich zurück.
481
00:34:46,960 --> 00:34:49,260
Nie wieder Blodreina!
482
00:34:50,570 --> 00:34:52,870
Nou Blodreina nowe!
483
00:34:54,150 --> 00:34:55,830
Du hast gut gekämpft.
484
00:34:55,830 --> 00:34:57,830
Du auch.
485
00:34:59,840 --> 00:35:01,240
Monty…
486
00:35:07,350 --> 00:35:08,610
Du hast es geschafft.
487
00:35:14,530 --> 00:35:15,860
Wo ist sie hin?
488
00:35:47,240 --> 00:35:48,830
- Wir müssen sie finden.
- Wieso?
489
00:35:48,850 --> 00:35:51,020
Sie hat uns nicht erschossen, richtig?
Das muss etwas zu bedeuten haben.
490
00:35:51,040 --> 00:35:53,160
Es bedeutet, dass sie die Schlacht
verloren hat, aber nicht den Krieg.
491
00:35:53,190 --> 00:35:54,940
Wir sollten uns aufteilen,
aber seid vorsichtig.
492
00:35:54,960 --> 00:35:57,560
Es gibt hier Leute, die ihr Leben
dafür geben würden, Blodreina zu retten.
493
00:35:58,450 --> 00:35:59,750
Was ist das?
494
00:35:59,760 --> 00:36:01,060
Der Feueralarm.
495
00:36:02,100 --> 00:36:03,450
Die Hydrofarm.
496
00:36:16,080 --> 00:36:17,800
Nein!
497
00:36:21,320 --> 00:36:22,920
Was hast Du getan?
498
00:36:22,950 --> 00:36:24,580
Sie hat die Wahl entfernt.
499
00:36:24,860 --> 00:36:28,290
Ihr habt noch immer eine…
Bleibt hier und sterbt,
500
00:36:28,500 --> 00:36:31,100
oder marschiert mit mir und lebt.
501
00:36:42,240 --> 00:36:43,840
Ich verstehe nicht.
502
00:36:44,040 --> 00:36:46,440
Warum nehmen wir den weiten Weg?
503
00:36:47,010 --> 00:36:49,040
Ich vermute, Diyoza schläft in ihrem Schiff.
504
00:36:49,340 --> 00:36:51,010
Wir werden von hinten auftauchen.
505
00:36:51,230 --> 00:36:54,730
Sobald sie uns sieht, weiss sie, dass ihr
Auge am Himmel nicht mehr funktioniert.
506
00:36:54,740 --> 00:36:57,640
Wir sollten ein Druckmittel haben,
damit sie nicht angreift.
507
00:36:58,480 --> 00:37:03,080
So hat Bellamy Dich gerettet und den Bunker
geöffnet, als er zurück zur Erde kam.
508
00:37:03,600 --> 00:37:06,400
Ich meine, mittlerweile
ist er wahrscheinlich tot.
509
00:37:12,970 --> 00:37:14,970
Erinnerst Du Dich jetzt?
510
00:37:16,470 --> 00:37:19,110
Wie sollen wir uns an etwas
erinnern, das wir nie wussten?
511
00:37:19,110 --> 00:37:20,190
Der Kerl hat recht.
512
00:37:21,780 --> 00:37:24,080
- Hoffnung.
- Ich glaube ihm nicht.
513
00:37:24,250 --> 00:37:25,880
Ich sage die Wahrheit.
514
00:37:25,930 --> 00:37:27,230
Wir wissen nicht, wo sie sich verstecken.
515
00:37:27,250 --> 00:37:28,310
Bitte.
516
00:37:29,180 --> 00:37:31,890
Dann nützt Du mir nichts.
517
00:37:33,340 --> 00:37:34,430
Was tust Du?
518
00:37:34,460 --> 00:37:36,560
Sie töten die Überläufer.
519
00:37:36,560 --> 00:37:38,200
Das sind meine Leute.
520
00:37:46,950 --> 00:37:49,130
Deine Mutter ist auch ein Überläufer.
521
00:37:56,040 --> 00:37:57,330
Was ist?
522
00:37:58,640 --> 00:38:00,130
Nichts.
523
00:38:11,180 --> 00:38:12,770
Begrabe die Leichen.
524
00:38:14,070 --> 00:38:15,930
Wie hätten einen am Leben lassen sollen.
525
00:38:17,630 --> 00:38:19,190
Um das Loch zu graben.
526
00:38:23,550 --> 00:38:25,050
Wo ist Diyoza?
527
00:38:25,090 --> 00:38:28,860
Wir wissen es nicht.
McCreary hat jetzt das Sagen.
528
00:38:29,480 --> 00:38:31,840
- Ich kann Dich zu ihm bringen.
- Madi, geh hinter mich.
529
00:38:33,810 --> 00:38:35,680
Und der Doktor?
Wo ist sie?
530
00:38:35,680 --> 00:38:38,180
In der Tankstelle.
531
00:38:38,480 --> 00:38:42,250
Bitte, erschiess mich nicht.
Ich kann euch hinbringen.
532
00:38:46,240 --> 00:38:48,440
Sie hätten den Schuss gehört.
533
00:38:52,670 --> 00:38:53,710
Mom.
534
00:38:55,070 --> 00:38:56,300
Mom?
535
00:39:03,940 --> 00:39:07,850
Oh mein Gott.
Mom. Mom?
536
00:39:08,030 --> 00:39:11,540
Mom, Mom, hey.
Hey, wach auf.
537
00:39:11,560 --> 00:39:14,050
- Was hat sie?
- Ich weiss nicht.
538
00:39:14,380 --> 00:39:16,820
Mom? Mom, bitte…
539
00:39:19,630 --> 00:39:21,840
Wach auf. Wach auf.
540
00:40:01,400 --> 00:40:04,200
Wir haben Marschverpflegung für alle.
541
00:40:04,250 --> 00:40:06,250
Für sechs Tage.
542
00:40:06,290 --> 00:40:08,890
Das ist genug, um es ins Tal zu schaffen.
543
00:40:10,440 --> 00:40:12,240
Los geht's.
544
00:40:16,810 --> 00:40:19,820
Geh. Ich bin gleich hinter Dir.
545
00:40:20,000 --> 00:40:21,380
Genau wie wir.
546
00:40:21,400 --> 00:40:23,600
Unser Commander ist da draussen.
547
00:40:33,630 --> 00:40:36,230
Der Tod der Krieger erwartet uns.
548
00:40:53,780 --> 00:40:55,580
Bereit?
549
00:41:00,820 --> 00:41:02,620
Komm schon.
550
00:41:03,830 --> 00:41:06,230
Unsere Familie wartet.
551
00:41:42,000 --> 00:41:49,000
Deutsche Übersetzung & Anpassung:
~maduX~
552
00:41:50,000 --> 00:41:54,110
Original Sync by Octavia @ Addic7ed.com