1 00:00:00,142 --> 00:00:02,399 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:02,535 --> 00:00:05,455 Ifølge Shaw, er det her krigen vil udspille sig. 3 00:00:05,479 --> 00:00:06,837 Kom nu, McCreary. 4 00:00:06,839 --> 00:00:10,035 Vi kom ikke ned på jorden bare for at slå hinanden ihjel. 5 00:00:10,126 --> 00:00:14,113 Fortæl dem, at du planlagde at lade os dø. 6 00:00:15,087 --> 00:00:16,603 Nej! 7 00:00:17,985 --> 00:00:20,183 Hydrofarmen kan knapt nok brødføde os nu - 8 00:00:20,207 --> 00:00:24,786 - så er det, det sidste frugtbare stykke land på jorden, skal det være vores. 9 00:00:24,810 --> 00:00:26,665 Hvad skal der til for at dele dalen? 10 00:00:26,667 --> 00:00:29,520 Ubetinget overgivelse, intet andet. 11 00:00:29,544 --> 00:00:32,682 - Octavia overgiver sig aldrig. - Derfor fjerner vi hende. 12 00:00:32,706 --> 00:00:34,389 Omon gon oson. 13 00:00:34,978 --> 00:00:36,405 Bellamy... 14 00:00:37,453 --> 00:00:39,986 Vi vil være i dalen. Vi vil have fred. 15 00:00:40,232 --> 00:00:43,223 Barnet hos Clarke er en ægte Nightblood. 16 00:00:43,225 --> 00:00:45,206 Giv Madi flammen. 17 00:00:45,452 --> 00:00:46,803 Ascende superius. 18 00:00:46,827 --> 00:00:50,663 Madi, jeg hader at gøre det mod dig. Det er sådan, vi stopper krigen. 19 00:00:51,766 --> 00:00:55,665 - Flyt jer fra barnet, lige nu. - Arrester forræderne. 20 00:00:55,689 --> 00:01:00,529 - Går vi, vil Gaia, Indra, og Bellamy dø. - De har selv valgt. 21 00:01:41,133 --> 00:01:43,112 Stop! Var du... 22 00:01:43,136 --> 00:01:45,300 - Nej. - Madi. 23 00:01:45,324 --> 00:01:48,292 - Hold dig væk, jeg tager tilbage. - Nej, det gør du ikke. 24 00:01:48,316 --> 00:01:51,865 Der er 80 kilometer til Polis. Kom herned nu. 25 00:01:54,813 --> 00:01:56,079 Slip mig. 26 00:01:56,081 --> 00:01:57,481 Madi... 27 00:01:57,654 --> 00:02:00,339 Undskyld, er du okay? 28 00:02:01,404 --> 00:02:03,987 - Jeg sagde nej. - Den skal ikke blive i dit hoved. 29 00:02:03,988 --> 00:02:06,334 Jo, og vil du have den skal du dræbe mig først. 30 00:02:06,358 --> 00:02:07,691 - Madi... - Hvad? 31 00:02:07,693 --> 00:02:10,260 Du er villig til at lade Bellamy, Indra og Gaia dø. 32 00:02:10,262 --> 00:02:12,061 - Hvorfor ikke mig? - Ind i Roveren. 33 00:02:12,062 --> 00:02:14,000 - Nej, slip! - Det er ikke til debat. 34 00:02:14,024 --> 00:02:15,865 Slip mig! Stop! 35 00:02:16,320 --> 00:02:19,921 Hvorfor gør du det? Jeg må tilbage. 36 00:02:19,945 --> 00:02:23,671 - Kommandører løber ikke væk. - Så er det godt, du ikke er kommandør. 37 00:02:24,077 --> 00:02:25,311 For fanden, Madi. 38 00:02:25,335 --> 00:02:29,882 Jeg troede, Flammen ville gøre dig klog. Du opfører dig som barnet fra skoven. 39 00:02:29,906 --> 00:02:33,800 Octavia ville ikke løbe væk og på grund af dig, får hun nu sin krig. 40 00:02:33,824 --> 00:02:35,235 Skal vi vædde? 41 00:02:36,675 --> 00:02:38,782 Hvad vil du gøre? 42 00:02:39,918 --> 00:02:42,026 Jeg fortæller Diyoza, at øjet er nede - 43 00:02:42,050 --> 00:02:43,774 - og Octavia, at hun ved det. 44 00:02:43,798 --> 00:02:46,657 Hun kan vælge ikke at angribe eller blive tilintetgjort. 45 00:02:46,681 --> 00:02:48,498 Uanset hvad, er problemet løst. 46 00:02:48,522 --> 00:02:50,576 Ind med dig. 47 00:02:58,952 --> 00:03:01,488 Clarke, vær forsigtig. 48 00:03:07,460 --> 00:03:09,152 Ormene. 49 00:03:13,052 --> 00:03:14,801 To problemer løst. 50 00:03:14,926 --> 00:03:18,862 Fis ind i Roveren inden jeg bruger dit ultimatum. 51 00:03:32,200 --> 00:03:35,100 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 52 00:04:12,651 --> 00:04:14,352 - Nash... - Ja. 53 00:04:14,376 --> 00:04:19,022 Tjek alt... revner i gulvet, madrasserne. 54 00:04:19,290 --> 00:04:22,043 Junkier kan være snu. 55 00:04:30,417 --> 00:04:32,474 Diyozas bog. 56 00:04:42,269 --> 00:04:46,049 - Du ser ikke for godt ud, doktor. - Det er vi to om. 57 00:04:46,113 --> 00:04:47,517 Dine lunger, de... 58 00:04:47,845 --> 00:04:50,220 Jeg kan høre, de bliver fyldt med væske. 59 00:04:50,222 --> 00:04:53,414 Du drukner. Uden at blive våd, endda. 60 00:04:53,438 --> 00:04:55,425 Fix mig og få dit fix. 61 00:04:56,896 --> 00:04:58,420 Nej. 62 00:04:59,102 --> 00:05:01,083 Stedet er gennemsøgt, boss. 63 00:05:02,468 --> 00:05:06,270 Jeg kan se, kramperne er på vej. 64 00:05:09,586 --> 00:05:11,906 Hold kæft og kom ud. 65 00:05:12,065 --> 00:05:13,861 Find Diyoza. 66 00:05:13,885 --> 00:05:16,951 I to, hold øje med døren. 67 00:05:16,975 --> 00:05:19,531 Ingen ind, ingen ud. 68 00:05:25,595 --> 00:05:27,420 Du ved, hun er gravid. 69 00:05:31,227 --> 00:05:32,827 Det er mit. 70 00:05:33,729 --> 00:05:34,998 Har hun fortalt dig det? 71 00:05:35,000 --> 00:05:38,214 Nej, men jeg kan se hvorfor, hun ikke har pralet med det. 72 00:05:38,920 --> 00:05:40,378 Gør det. 73 00:05:41,443 --> 00:05:45,174 Dræb mig, som du dræbte den anden læge. 74 00:05:45,936 --> 00:05:48,158 Udfri os fra vores elendighed. 75 00:05:50,935 --> 00:05:52,455 Nej. 76 00:05:54,122 --> 00:05:56,580 Jeg har en bedre ide - 77 00:05:57,794 --> 00:05:59,556 En konkurrence... 78 00:06:01,104 --> 00:06:04,761 Din svaghed mod min. 79 00:06:06,207 --> 00:06:11,207 Noget siger mig, at du bryder sammen, inden jeg dør. 80 00:06:25,627 --> 00:06:29,810 Alle rationerne er pakket. 50% af vores folk vil ikke marchere. 81 00:06:29,834 --> 00:06:32,966 Frygt for sandstorme har knækket deres moral. 82 00:06:32,990 --> 00:06:35,759 Vi tager den lange vej for at undgå dem, men... 83 00:06:35,761 --> 00:06:38,629 Vær ikke en kujon, Miller. Det er ikke sandstormene. 84 00:06:38,653 --> 00:06:40,101 Fortæl hende sandheden. 85 00:06:41,628 --> 00:06:43,299 Det er Madi. 86 00:06:44,064 --> 00:06:48,302 Det faktum at der er en formodet kommandør derude, forværrer tingene. 87 00:06:49,032 --> 00:06:50,640 "Forværrer"? 88 00:06:51,313 --> 00:06:55,578 Du sagde, at halvdelen af dine folk nægter at gå. Det kalder jeg mere end forværret. 89 00:06:55,602 --> 00:06:59,524 - Havde du ikke forsøgt at dræbe hende... - Vi har ikke brug for dem. 90 00:07:00,047 --> 00:07:02,811 Selv med halv styrke er vi flere end i Diyozas hær. 91 00:07:02,813 --> 00:07:06,561 Stadig ikke nok, ikke uden ormene. 92 00:07:06,585 --> 00:07:10,752 Måske ikke, men vi har stadig overraskelsesmomentet på vores side. 93 00:07:10,754 --> 00:07:12,594 Vi tager afsted og vinder krigen, - 94 00:07:12,619 --> 00:07:15,280 - når vi har gjort det, følger resten af Wonkru efter. 95 00:07:16,918 --> 00:07:20,681 Er du uenig, så sig til nu - 96 00:07:20,972 --> 00:07:24,232 - for ellers er du ikke til meget gavn. 97 00:07:25,136 --> 00:07:28,236 Enten er du Wonkru eller en fjende af Wonkru. 98 00:07:28,238 --> 00:07:32,190 Mit råd er... du kan enten samle os bag en ægte kommandør, - 99 00:07:32,215 --> 00:07:35,488 - eller minde dem der nægter om, hvad der sker med vores fjender. 100 00:07:35,512 --> 00:07:39,614 Din ægte kommandør er et barn, der først kom i går. 101 00:07:39,642 --> 00:07:43,084 Blodreina holdt os stærke gennem seks års helvede. 102 00:07:43,955 --> 00:07:46,919 Nu anbefaler du hende at overgive sig eller ofre halvdelen? 103 00:07:46,943 --> 00:07:49,009 Det er ikke, det jeg siger. 104 00:07:49,059 --> 00:07:52,004 Hvis du ikke har opdaget det, er Madi forsvundet. 105 00:07:52,154 --> 00:07:53,845 Det er for sent til den mulighed. 106 00:07:54,670 --> 00:07:56,608 Clarke vender ikke tilbage med hende. 107 00:07:57,373 --> 00:07:59,901 Hun mener arenaen. 108 00:07:59,903 --> 00:08:01,907 Ja. 109 00:08:01,931 --> 00:08:04,239 Brell, det er hendes bror, vi taler om. 110 00:08:04,241 --> 00:08:08,488 Og Indra og Gaia. Det er jeg klar over. 111 00:08:08,512 --> 00:08:10,745 Jeg er forvirret. 112 00:08:10,929 --> 00:08:15,305 Vil du have mig til at dræbe de folk, der fik kommandøren tilbage? 113 00:08:15,329 --> 00:08:19,921 Nej. Jeg ønsker, du bøjer dig for hende, men det ved jeg, du ikke vil. 114 00:08:19,923 --> 00:08:24,707 Vil du have din hær til at marchere? Vis dem straffen for at lade være. 115 00:08:33,235 --> 00:08:35,914 Må kommandørens sjæl... 116 00:08:35,938 --> 00:08:38,340 Brænde i os alle. 117 00:08:42,235 --> 00:08:44,331 Det er jo glimrende. 118 00:08:45,474 --> 00:08:49,004 Her troede jeg, kommandørernes tid var forbi. 119 00:08:51,310 --> 00:08:52,854 Det var den. 120 00:08:56,480 --> 00:08:58,306 Men ikke længere. 121 00:09:00,786 --> 00:09:05,756 Den dag du bad mig blive din lærling, var den bedste dag i mit liv. 122 00:09:07,114 --> 00:09:09,257 Har jeg nogensinde fortalt det? 123 00:09:10,689 --> 00:09:14,282 Du accepterede mig, da mit eget folk ikke gjorde. 124 00:09:14,306 --> 00:09:18,439 Du gav mig styrken til, at blive til mere end jeg troede muligt. 125 00:09:18,463 --> 00:09:22,686 Jeg gjorde intet. Den styrke havde du allerede i dig. 126 00:09:23,666 --> 00:09:25,929 Du forrådte mig, Indra. 127 00:09:27,248 --> 00:09:30,143 Jeg forrådte Blodreina. 128 00:09:30,748 --> 00:09:32,835 Hvad er forskellen? 129 00:09:32,998 --> 00:09:36,439 Octavia fra Skaikru var min lærling. 130 00:09:37,599 --> 00:09:40,604 Jeg lærte hende, hvornår man skulle angribe eller lade være. 131 00:09:40,628 --> 00:09:42,680 Jeg rådgav hende til at gøre det bedste - 132 00:09:42,704 --> 00:09:45,949 - for hendes folk, ikke kun for sig selv. 133 00:09:45,951 --> 00:09:50,219 - Jeg er det bedste for mit folk. - Hvorfor er du her? 134 00:09:54,593 --> 00:09:57,126 De nægter at marchere, ikke sandt? 135 00:09:58,717 --> 00:10:02,819 Du vil ikke overgive dig, eller afgive din magt - 136 00:10:02,843 --> 00:10:06,637 - til den ægte kommandør, så nu bruger du frygt - 137 00:10:06,661 --> 00:10:09,118 - til at få Wonkru til at gøre, det du vil. 138 00:10:10,106 --> 00:10:13,556 - Det har måske virket før. - Men vil det virke nu? 139 00:10:14,942 --> 00:10:20,542 Hvis jeg sender dig, Gaia og Bellamy i arenaen... 140 00:10:24,890 --> 00:10:26,957 Vil de så marchere? 141 00:10:27,271 --> 00:10:32,055 Formodentligt, men det viste du allerede. 142 00:10:32,949 --> 00:10:34,870 Giv mig en anden mulighed... 143 00:10:37,035 --> 00:10:39,602 Indra, jeg beder dig. 144 00:10:41,039 --> 00:10:44,007 Der er ikke andre... 145 00:10:45,291 --> 00:10:50,277 Men for at tydeliggøre tingene lover jeg dig, hvis du smider os - 146 00:10:50,501 --> 00:10:54,677 - i arenaen, mister jeg ikke en datter. 147 00:10:55,478 --> 00:10:57,463 Gaia vil vinde. 148 00:10:58,309 --> 00:11:00,994 Jeg lader hende dræbe mig, - 149 00:11:02,881 --> 00:11:05,573 - lige efter jeg dræber din bror. 150 00:11:53,541 --> 00:11:55,249 Vinson... 151 00:11:55,956 --> 00:11:57,356 Ingen besøgende. 152 00:11:57,550 --> 00:11:59,390 Jeg har en aftale. 153 00:11:59,706 --> 00:12:02,343 Vi skal holde øje med udviklingen hver anden time, - 154 00:12:02,367 --> 00:12:05,238 - for at sikre os at kuren virkelig virkede. 155 00:12:05,877 --> 00:12:09,022 Så nu beder jeg jer om at træde til side. 156 00:12:09,046 --> 00:12:11,780 Luk ham ind, så jeg kan gøre mit arbejde. 157 00:12:15,220 --> 00:12:17,326 Sæt dig på bordet. 158 00:12:17,350 --> 00:12:21,057 Vi skal finde en mindre chokerende måde du kan kontakte mig på. 159 00:12:21,201 --> 00:12:23,082 Beklager. 160 00:12:24,193 --> 00:12:28,523 Som jeg ser det, er Diyoza, din ven Kane og de fleste af desertørerne i sikkerhed. 161 00:12:28,547 --> 00:12:32,539 - McCreary sender patruljer, men... - Det er ikke, derfor du er kommet, Vinson. 162 00:12:33,887 --> 00:12:35,287 Okay. 163 00:12:37,888 --> 00:12:39,764 Træk vejret dybt. 164 00:12:40,875 --> 00:12:44,605 McCreary tog mine piller. Jeg troede, det ville gå. Men det gør det ikke. 165 00:12:44,940 --> 00:12:48,793 Jeg hader, du lider, Abby, men måske er det for det bedste. 166 00:12:48,817 --> 00:12:52,779 Nej, det er ej. Min krop er ikke stærk nok. Jeg har allerede abstinenser. 167 00:12:54,065 --> 00:12:55,771 Endnu en dyb indånding. 168 00:12:56,532 --> 00:13:01,038 Bliver mit blodtryk højere, kan jeg få hjertestop. 169 00:13:01,955 --> 00:13:03,538 Mit hjerte kunne standse. 170 00:13:04,815 --> 00:13:06,744 Så helbred McCreary. 171 00:13:06,768 --> 00:13:08,345 - Det gør jeg ikke. - Abby... 172 00:13:08,369 --> 00:13:11,563 - Nej. Jeg sagde nej. - Er alt i orden? 173 00:13:11,565 --> 00:13:13,022 Fint. 174 00:13:23,208 --> 00:13:24,994 Sig hvad du skal bruge. 175 00:13:31,618 --> 00:13:33,343 Jeg har skrevet det ned. 176 00:13:35,932 --> 00:13:38,590 Du har det godt. Dine lunger er fine. 177 00:13:42,471 --> 00:13:45,096 Og vi ses igen om to timer. 178 00:14:05,622 --> 00:14:09,705 Burde du ikke arbejde på en plan for at få Bellamy ud af fængsel? 179 00:14:11,357 --> 00:14:12,628 Hvad hvis jeg har en? 180 00:14:12,652 --> 00:14:16,484 Så smider jeg dig i hullet, og så dræber Indra også dig. 181 00:14:18,507 --> 00:14:20,533 Du burde se til ham. 182 00:14:21,156 --> 00:14:24,476 Indra har svagheder, og hvis Bellamy skal overleve... 183 00:14:24,500 --> 00:14:28,806 Fortæl ham det selv, eller endnu bedre, aflys det. 184 00:14:28,963 --> 00:14:30,921 Du er en diktator, ikke? 185 00:14:32,144 --> 00:14:36,381 Han forgiftede mig, Monty, med dine alger. 186 00:14:36,511 --> 00:14:39,517 Lige nok til ikke at dræbe mig. 187 00:14:39,981 --> 00:14:42,102 Måske fik han hjælp til det. 188 00:14:45,645 --> 00:14:49,274 Vil du redde hans forræderiske røv, eller ej? 189 00:14:49,574 --> 00:14:53,402 Af en eller anden grund, ønsker jeg ikke, at min bror skal dø. 190 00:14:53,426 --> 00:14:55,300 Så gør det ikke. 191 00:14:55,363 --> 00:14:58,589 - Du er... - Monty, jeg har altid holdt af dig. 192 00:14:58,613 --> 00:15:00,551 Men kalder du mig en diktator igen... 193 00:15:00,651 --> 00:15:01,898 Ikke det. 194 00:15:04,191 --> 00:15:07,114 Dette. Se... 195 00:15:07,445 --> 00:15:10,201 For to dage siden blev de planter holdt kunstigt i live. 196 00:15:10,301 --> 00:15:11,825 Se på dem nu. 197 00:15:11,969 --> 00:15:15,486 Forestil dig, hvad algerne kan gøre på to uger, eller to måneder. 198 00:15:16,020 --> 00:15:17,728 Lad mig vise dig noget. 199 00:15:18,247 --> 00:15:21,511 Ifølge Coopers notater, har denne sektion ikke blomstret i årevis. 200 00:15:21,864 --> 00:15:23,497 Se her... 201 00:15:26,489 --> 00:15:27,781 En blomst. 202 00:15:27,805 --> 00:15:32,785 Ikke bare en blomst, en æbleblomst, "Ghost Apple", helt nøjagtigt. 203 00:15:33,219 --> 00:15:36,625 Blomster bliver til frugter. Proteinafgrøderne vokser også. 204 00:15:36,649 --> 00:15:40,796 Octavia, hvis jeg har ret, kan jeg gøre det samme på jordoverfladen. 205 00:15:40,820 --> 00:15:44,218 Det vil tage længere tid... et par år, måske mere... Men - 206 00:15:44,242 --> 00:15:48,586 - vi har ikke brug for Shallow Valley. Du behøver ikke at gå i krig. 207 00:15:49,137 --> 00:15:50,782 Bellamy behøver ikke at dø. 208 00:15:54,949 --> 00:15:56,753 Hvad gør du? 209 00:15:56,777 --> 00:16:00,532 Det er en god historie, Monty, men spøgelserne kan få dette sted. 210 00:16:00,556 --> 00:16:03,378 Vi rykker frem, så snart kampen i arenaen er slut. 211 00:16:03,782 --> 00:16:08,782 Jeg ønsker at min bror, din ven, er med os. 212 00:16:09,360 --> 00:16:10,916 Sidste chance... 213 00:16:10,940 --> 00:16:13,982 Vil du hjælpe mig, eller ej? 214 00:16:16,830 --> 00:16:18,230 Nej... 215 00:16:19,478 --> 00:16:21,920 Ikke hvis det koster flere liv. 216 00:16:31,445 --> 00:16:36,367 Hvor kært, Adam og Eva i paradis, mens vi andre kæmper for at overleve. 217 00:16:36,569 --> 00:16:40,579 Faktisk ikke. Det er forfærdeligt. 218 00:16:41,764 --> 00:16:44,915 Ikke så forfærdeligt som at udkæmpe en krig som er unødvendig. 219 00:16:45,015 --> 00:16:47,290 Man må kæmpe for at overleve. Ellers dør man. 220 00:16:48,225 --> 00:16:52,407 Det var sådan, vi overlevede, selv da denne farm ikke gav mere føde. 221 00:16:52,981 --> 00:16:56,931 Hvis I havde være her, ville I have forstået det. 222 00:16:58,426 --> 00:17:02,760 Bønderne vil ikke rede verden, Monty. 223 00:17:02,859 --> 00:17:04,951 Krigerne vil... 224 00:17:13,853 --> 00:17:16,284 - Madi? - Nej! Nej! 225 00:17:16,962 --> 00:17:19,399 Stop! Vent! Nej, nej! 226 00:17:19,423 --> 00:17:21,045 - Gør det ikke! - Gør ikke hvad? 227 00:17:21,145 --> 00:17:22,877 - Jeg gør ikke noget. - Prøv igen. 228 00:17:22,977 --> 00:17:25,397 Du begår en fejl. Jeg kan redde dig. 229 00:17:25,421 --> 00:17:27,885 - Madi. - Jeg kan redde jer alle. 230 00:17:27,887 --> 00:17:29,620 Nej! 231 00:17:30,272 --> 00:17:32,540 Nej! Nej! Stop! 232 00:17:32,564 --> 00:17:35,863 Ved hjælp af mit serum, behøver I ikke at leve i bunkeren længere! 233 00:17:35,963 --> 00:17:37,628 Flammen kan ændre alt! 234 00:17:37,630 --> 00:17:38,929 - Nej! - Vågn op. 235 00:17:38,953 --> 00:17:42,266 Du tror, at han vil redde dig, men han vil dræbe dig. 236 00:17:44,204 --> 00:17:46,473 - Vågn op. - Nej! 237 00:17:51,724 --> 00:17:53,124 Clarke... 238 00:17:53,257 --> 00:17:55,987 Det er okay. Du er i sikkerhed. 239 00:17:56,249 --> 00:17:58,219 De brændte hende levende. 240 00:17:58,796 --> 00:18:00,332 Brændte hvem, skat? 241 00:18:01,155 --> 00:18:03,050 Becca Pramheda. 242 00:18:03,952 --> 00:18:06,699 Jeg... Jeg kunne mærke hende. 243 00:18:07,460 --> 00:18:09,794 Jeg var hende. 244 00:18:13,038 --> 00:18:16,097 Det var ikke en drøm. Det var et minde. 245 00:18:17,655 --> 00:18:20,431 Hør på mig. Du behøver ikke at kæmpe mod det længere. 246 00:18:20,455 --> 00:18:22,861 - Jeg kan bare fjerne Flammen. - Nej. 247 00:18:22,885 --> 00:18:27,303 Jeg ville bare sætte den tilbage. Du ville blive nødt til at ødelægge den. 248 00:18:35,556 --> 00:18:36,989 Det er okay. 249 00:18:55,532 --> 00:18:57,176 Hold fast. 250 00:19:41,388 --> 00:19:43,621 Husker du "Åkander"? 251 00:19:45,751 --> 00:19:47,826 Du hadede den leg... 252 00:19:50,274 --> 00:19:53,409 Springe fra bord til stol til seng... 253 00:19:54,686 --> 00:19:58,136 Den første der rører gulvet taber... 254 00:20:00,217 --> 00:20:04,841 Men du sagde aldrig nej, og du lod mig altid vinde. 255 00:20:06,235 --> 00:20:08,435 Kan du huske sidste gang, vi legede det? 256 00:20:09,907 --> 00:20:13,618 Jeg slog min læbe. Jeg blødte over det hele. 257 00:20:13,620 --> 00:20:18,257 Jeg var så bange for at nogen skulle få øje på det på gulvet og opdage mig. 258 00:20:19,629 --> 00:20:21,580 Men du tog dig af det. 259 00:20:24,888 --> 00:20:29,635 Du skar i din egen arm, så folk ville tro, at det var dit blod. 260 00:20:32,906 --> 00:20:35,551 Der er lang vej fra det til at forgifte mig. 261 00:20:35,960 --> 00:20:37,527 Faktisk ikke. 262 00:20:38,960 --> 00:20:42,511 Jeg gjorde det også for at redde dig - 263 00:20:43,951 --> 00:20:48,085 - fra dig selv. Fra en krig, der kunne ødelægge - 264 00:20:48,109 --> 00:20:51,347 - det sidste sted man kan overleve på jorden. 265 00:20:52,562 --> 00:20:56,895 Det vil glæde dig at vide at ormene er væk. 266 00:20:57,178 --> 00:21:00,646 Clarke tog dem, sammen med tronrageren - 267 00:21:00,670 --> 00:21:02,634 - I forsøgte at erstatte mig med. 268 00:21:03,256 --> 00:21:07,489 Er du stadig klar til at gå i krig, selv om Indra har fortalt - 269 00:21:07,513 --> 00:21:11,285 - hvor mange af dit folk der vil dø? Hvilken slags leder gør det? 270 00:21:11,309 --> 00:21:14,164 Du ved ikke, hvad du taler om. 271 00:21:14,188 --> 00:21:15,467 Gør jeg ikke? 272 00:21:15,491 --> 00:21:20,585 Du gjorde det her sted til en historie fra din barndom. Jeg mener, Den røde Dronning? 273 00:21:20,685 --> 00:21:25,502 Det er latterligt, og jeg kan stadig se, når du er bange. 274 00:21:28,085 --> 00:21:31,663 Jeg kom for at redde dit liv. 275 00:21:31,687 --> 00:21:33,865 Nu er jeg ikke længere sikker på, jeg burde. 276 00:21:35,505 --> 00:21:38,324 - Det her bliver godt. - Indra har en svaghed. 277 00:21:38,348 --> 00:21:42,035 Hendes skulder er aldrig helet helt efter kuglen Pike satte i hende. 278 00:21:43,233 --> 00:21:46,269 Sidst valgte du den forkerte side i krigen. 279 00:21:46,796 --> 00:21:51,716 Så du kom, for at få mig til at dræbe den, som gjorde dig til, den du er nu. 280 00:21:52,668 --> 00:21:57,668 Jeg holder af Indra... Det gør jeg... men hun er ikke min familie. 281 00:21:58,403 --> 00:22:00,009 Det er du. 282 00:22:00,910 --> 00:22:04,674 Få hende til at tage hammeren. Den er for tung til kun en arm. 283 00:22:04,698 --> 00:22:08,947 - Det betyder, du skal tage sværdet. - Octavia, hør dog på dig selv? 284 00:22:08,971 --> 00:22:13,471 Gaia vil gå efter staven, hende kan du tage dig af, efter du har besejret Indra. 285 00:22:13,495 --> 00:22:15,452 Sig du har forstået mig. 286 00:22:17,382 --> 00:22:19,160 Det ville jeg ønske, jeg havde. 287 00:22:20,249 --> 00:22:24,328 Bare jeg vidste, hvad der ændrede dig, og jeg ville ønske, jeg havde været der, - 288 00:22:24,352 --> 00:22:27,927 - for at hjælpe dig de sidste seks år. 289 00:22:29,069 --> 00:22:33,987 Men jeg er her nu, og som jeg ser det, har du to muligheder. 290 00:22:34,111 --> 00:22:38,263 Du standser dette vanvid og deler dalen, - 291 00:22:38,697 --> 00:22:41,733 - eller du ser mig dø i arenaen i dag, - 292 00:22:42,189 --> 00:22:44,436 - for jeg vil ikke kæmpe. 293 00:22:47,221 --> 00:22:49,194 Alle kæmper. 294 00:22:51,323 --> 00:22:52,856 Jeg gør ikke. 295 00:22:55,705 --> 00:22:57,105 Vi får se. 296 00:23:05,397 --> 00:23:07,522 Der er ingen vej tilbage fra dette, O. 297 00:23:13,160 --> 00:23:14,995 Gør du det, - 298 00:23:16,576 --> 00:23:18,943 - kan du ikke fortryde det. 299 00:23:22,350 --> 00:23:25,221 Jeg ved, du stadig prøver at redde mig, Bell, - 300 00:23:26,779 --> 00:23:30,248 - men du kan ikke redde en, som allerede er død. 301 00:25:45,809 --> 00:25:48,649 Vi er hjemme. 302 00:25:50,700 --> 00:25:52,143 Clarke. 303 00:25:56,163 --> 00:25:58,460 Du fjernede den ikke. 304 00:25:59,947 --> 00:26:01,347 Hvorfor? 305 00:26:03,963 --> 00:26:06,171 Fordi jeg ikke kan ødelægge den. 306 00:26:09,260 --> 00:26:11,356 Du græd i søvne. 307 00:26:12,093 --> 00:26:15,421 Har du nu set nok til, at du ikke vil se mere? 308 00:26:16,031 --> 00:26:18,473 - Ja... - Godt. 309 00:26:20,345 --> 00:26:21,973 Men det er jeg nødt til. 310 00:26:22,476 --> 00:26:26,257 De andre kommandører ønsker, jeg skal se det, og føle det. 311 00:26:26,281 --> 00:26:29,364 - Det er sådan, det fungerer. - Lad os slå en ting fast. 312 00:26:29,844 --> 00:26:34,457 Du er mit barn, og jeg beskytter dig med mit liv. 313 00:26:34,476 --> 00:26:37,288 For nuværende lader jeg den ting blive i dit hoved, - 314 00:26:37,312 --> 00:26:39,885 - men hvis du får tanker om at udfordre Octavia, - 315 00:26:39,910 --> 00:26:42,529 - tager jeg den ud inden du kan sige, "opstigning..." 316 00:26:42,629 --> 00:26:44,055 - Okay. - Godt. 317 00:26:44,079 --> 00:26:48,824 - Hvad er så planen? - Planen er at stoppe krigen. 318 00:26:50,131 --> 00:26:52,146 Så lad os finde Diyoza. 319 00:27:01,072 --> 00:27:02,518 Hvad? 320 00:27:04,375 --> 00:27:06,332 Ser du også hende? 321 00:27:07,890 --> 00:27:10,690 Jeg ved, det er derfor, du er bange for, jeg har Flammen. 322 00:27:14,820 --> 00:27:18,822 Kommandører dør, Madi, allesammen, - 323 00:27:19,567 --> 00:27:21,337 - voldeligt. 324 00:27:23,290 --> 00:27:25,525 Jeg lader det ikke ske for dig. 325 00:27:41,443 --> 00:27:43,368 Vinson. 326 00:27:48,049 --> 00:27:49,449 Beklager, Doc. 327 00:27:53,538 --> 00:27:54,938 Bare for sjov. 328 00:27:56,808 --> 00:28:00,709 Hvad var det? 329 00:28:03,349 --> 00:28:06,063 - Min medicin. - Han siger sandheden. 330 00:28:06,087 --> 00:28:10,041 - Den skal bruges mod hævelsen. - Hvad er der så i den anden hånd? 331 00:28:10,065 --> 00:28:11,465 Lad os se. 332 00:28:12,822 --> 00:28:15,303 Jeg ved, hvordan det er at være afhængig. 333 00:28:16,524 --> 00:28:18,046 Vinson, vent! 334 00:28:21,813 --> 00:28:23,466 Brug knappen. 335 00:28:23,468 --> 00:28:25,568 Brug knappen. 336 00:28:25,570 --> 00:28:26,974 Brug den. 337 00:28:29,302 --> 00:28:32,642 Slip mig! Nej! 338 00:28:32,786 --> 00:28:36,412 Gør det bare, Doc. Jeg rydder op, når jeg er færdig. 339 00:28:38,833 --> 00:28:40,250 Nej! 340 00:29:12,513 --> 00:29:14,415 Vi har ikke meget tid. 341 00:29:14,481 --> 00:29:17,342 Efter jeg dræber Bellamy, kommer jeg efter dig. 342 00:29:17,366 --> 00:29:22,154 Når du ser mine parader falde og min hals er blottet, angriber du. 343 00:29:22,319 --> 00:29:25,405 Nej, mor. Sådan skal det ikke slutte. 344 00:29:25,429 --> 00:29:27,506 Gaia, vi skal lave en forestilling. 345 00:29:27,508 --> 00:29:30,679 Du, af alle folk, burde vide, det ikke er nok bare at overleve. 346 00:29:30,703 --> 00:29:35,097 Jeg er ligeglad med livet, bare min kommandør er i sikkerhed. 347 00:29:36,857 --> 00:29:38,257 Nej. 348 00:29:39,374 --> 00:29:40,897 Gaia, hør på mig. 349 00:29:40,921 --> 00:29:44,556 Dræber du Octavia, slår vagterne dig ihjel. 350 00:29:56,537 --> 00:30:00,439 - Hvad sker der, hvis vi ikke kæmper? - Det er forsøgt. Så bliver du henrettet. 351 00:30:00,441 --> 00:30:05,420 Fint, så kan hun prøve at gøre det selv. 352 00:30:06,193 --> 00:30:09,689 Trods alt tror du stadig, at fordi du er hendes bror, - 353 00:30:09,713 --> 00:30:11,430 - lader hun dig slippe? 354 00:30:11,793 --> 00:30:13,212 Det er jeg nødt til. 355 00:30:13,236 --> 00:30:15,398 Lad os håbe, det ikke bliver nødvendigt. 356 00:30:19,053 --> 00:30:20,592 Du har måske ret. 357 00:30:20,670 --> 00:30:25,530 Hun vil måske ikke henrette os to, men hvad med Gaia? 358 00:30:26,167 --> 00:30:30,221 - Fremad nu. - Jeg lover at dræbe dig hurtigt. 359 00:31:02,982 --> 00:31:06,276 Vi er samlet her i dag for at minde os om, - 360 00:31:07,318 --> 00:31:09,889 - hvad der sker med Wonkrus fjender. 361 00:31:09,913 --> 00:31:14,813 Det betyder intet, hvem du er. Hvis du vælger at gå imod os, - 362 00:31:14,817 --> 00:31:18,117 - hvis du splitter os, hvis du trodser os, - 363 00:31:18,119 --> 00:31:20,352 - så er du ikke en af os. 364 00:31:20,528 --> 00:31:25,245 Før vi giver disse forrædere en ny chance - 365 00:31:25,269 --> 00:31:29,704 - for at blive kaldt... bror... 366 00:31:31,518 --> 00:31:35,604 Søster eller Seda, ærer vi dem, - 367 00:31:35,628 --> 00:31:38,740 - der døde for, at vi kunne leve. 368 00:31:40,643 --> 00:31:42,167 Alle for en, en for alle. 369 00:31:42,191 --> 00:31:44,458 Omon gon oson. 370 00:31:47,075 --> 00:31:49,041 Vær den sidste. 371 00:31:57,841 --> 00:31:59,558 Bellamy, pas på! 372 00:31:59,841 --> 00:32:01,260 Fandens. 373 00:32:41,008 --> 00:32:42,792 Må kommandørens ånd, føre min hånd. 374 00:32:42,816 --> 00:32:44,216 Nej! 375 00:33:12,738 --> 00:33:17,219 Jeg sagde, vær den sidste. 376 00:33:22,656 --> 00:33:24,093 Stop! 377 00:33:24,879 --> 00:33:27,295 - Monty, kom ud herfra. - Vagter, før ham bort. 378 00:33:27,319 --> 00:33:30,849 Octavia sagde, vi skulle marchere, og kæmpe for det sidste sted - 379 00:33:30,851 --> 00:33:34,511 - hvor vi kan overleve, men hun ved det ikke er sandt. 380 00:33:35,929 --> 00:33:38,574 Monty, du hører ikke til her. 381 00:33:39,241 --> 00:33:42,937 Hydrofarmen virker igen. 382 00:33:43,721 --> 00:33:48,100 Snart vil det producere nok mad til at ernære os alle. 383 00:33:48,175 --> 00:33:52,329 Ved at bruge samme teknik, kan vi dyrke afgrøder i braklandet. 384 00:33:53,332 --> 00:33:56,875 Spørg Octavia. Hun har set det med sine egne øjne. 385 00:33:57,246 --> 00:33:58,877 Er det sandt? 386 00:34:01,310 --> 00:34:05,980 Gå i krig hvis du vil, men fortæl dem i det mindste, at de har et valg. 387 00:34:09,017 --> 00:34:10,553 Er det sandt? 388 00:34:15,746 --> 00:34:18,190 Blodreina, ikke mere. 389 00:34:21,840 --> 00:34:25,032 Blodreina, ikke mere! 390 00:34:34,648 --> 00:34:36,915 Blodreina, hvad er dine ordrer? 391 00:34:38,906 --> 00:34:42,053 Blodreina, ikke mere! 392 00:34:44,825 --> 00:34:46,858 Tilbage. 393 00:34:46,860 --> 00:34:49,673 Blodreina, ikke mere! 394 00:34:54,059 --> 00:34:55,734 Du kæmpede bravt. 395 00:34:55,736 --> 00:34:57,736 Også dig. 396 00:34:57,738 --> 00:34:59,738 Blodreina, ikke mere. 397 00:34:59,740 --> 00:35:01,141 Monty... 398 00:35:01,165 --> 00:35:03,241 Blodreina, ikke mere! 399 00:35:07,251 --> 00:35:08,649 Du gjorde det. 400 00:35:08,673 --> 00:35:11,190 Blodreina, ikke mere! 401 00:35:14,431 --> 00:35:15,967 Hvor gik hun hen? 402 00:35:47,148 --> 00:35:48,735 - I skal finde hende. - Hvorfor? 403 00:35:48,759 --> 00:35:50,921 Hun skød os ikke, vel? Det må betyde noget. 404 00:35:50,945 --> 00:35:54,842 Det betyder hun tabte slaget, ikke krigen. Vi deler os, men vær forsigtige. 405 00:35:54,866 --> 00:35:57,841 Der er folk, der vil give deres liv for at redde Blodreina. 406 00:35:58,355 --> 00:36:01,123 - Hvad er det? - Brandalarm. 407 00:36:01,961 --> 00:36:03,555 Hydrofarmen. 408 00:36:15,987 --> 00:36:17,901 Nej! 409 00:36:21,225 --> 00:36:24,689 - Hvad gjorde du? - Fjernede valget. 410 00:36:24,761 --> 00:36:28,391 I har stadig et... Bliv her og dø. 411 00:36:28,401 --> 00:36:30,562 Eller gå med mig og lev. 412 00:36:42,142 --> 00:36:43,771 Jeg forstår ikke. 413 00:36:43,944 --> 00:36:45,904 Hvorfor tager vi den lange vej? 414 00:36:46,914 --> 00:36:51,118 Jeg gætter på, at Diyoza sover i skibet. Vi nærmer os fra bagsiden. 415 00:36:51,139 --> 00:36:54,419 Når hun ser os, ved hun at øjet ikke virker. 416 00:36:54,646 --> 00:36:57,723 Vi burde have noget at vise hende, så hun ikke angriber. 417 00:36:58,382 --> 00:37:02,910 Sådan reddede Bellamy dig, da han kom til jorden og fik bunkeren åbnet. 418 00:37:03,508 --> 00:37:05,964 Og nu er han formodentlig død. 419 00:37:12,873 --> 00:37:14,676 Husker du det nu? 420 00:37:16,371 --> 00:37:19,010 Hvordan skulle vi kunne huske noget, vi ikke ved? 421 00:37:19,012 --> 00:37:20,412 Han har fat i noget der. 422 00:37:21,681 --> 00:37:24,126 - Håb. - Jeg tror ham ikke. 423 00:37:24,150 --> 00:37:27,135 Jeg taler sandt. Vi ved ikke, hvor de gemmer sig. 424 00:37:29,089 --> 00:37:31,990 Så er du ubrugelig for mig. 425 00:37:33,243 --> 00:37:36,461 - Hvad laver du? - De dræber afhopperne. 426 00:37:36,463 --> 00:37:38,303 De er mine folk. 427 00:37:46,853 --> 00:37:49,233 Din mor er også afhopper. 428 00:37:55,943 --> 00:37:57,437 Hvad er det? 429 00:37:58,548 --> 00:38:00,233 Ikke noget. 430 00:38:11,085 --> 00:38:12,871 Begrav ligene. 431 00:38:13,976 --> 00:38:16,032 Skulle have ladet en leve... 432 00:38:17,537 --> 00:38:19,298 Til at grave hullet. 433 00:38:23,320 --> 00:38:24,727 Hvor er Diyoza? 434 00:38:24,992 --> 00:38:28,961 Det ved vi ikke. McCreary bestemmer nu. 435 00:38:29,381 --> 00:38:31,948 - Jeg kan føre dig til ham. - Madi, kom om bag mig. 436 00:38:33,717 --> 00:38:38,289 - Og doktoren? Hvor er hun? - Brændstofsstationen. 437 00:38:38,389 --> 00:38:42,352 Skyd mig ikke, jeg kan føre dig derhen. 438 00:38:46,144 --> 00:38:47,932 De ville have hørt skuddet. 439 00:38:52,572 --> 00:38:53,972 Mor. 440 00:38:54,977 --> 00:38:56,404 Mor? 441 00:39:07,937 --> 00:39:11,444 Mor, vågn op. 442 00:39:11,468 --> 00:39:14,159 - Hvad er der sket med hende? - Det ved jeg ikke. 443 00:39:14,288 --> 00:39:16,928 Mor... 444 00:39:19,533 --> 00:39:21,941 Vågn op. 445 00:40:01,308 --> 00:40:05,969 Vi har rationer til alle, nok til seks dage. 446 00:40:06,190 --> 00:40:08,805 Nok til at nå til dalen. 447 00:40:10,347 --> 00:40:12,050 Afsted! 448 00:40:16,714 --> 00:40:19,924 Gå, jeg er lige bag dig. 449 00:40:19,982 --> 00:40:23,354 - Det samme er vi. - Vores kommandør er derude. 450 00:40:33,537 --> 00:40:36,260 En krigers død venter os. 451 00:40:53,683 --> 00:40:55,249 Klar? 452 00:41:00,723 --> 00:41:02,344 Kom. 453 00:41:03,732 --> 00:41:05,733 Vores familier venter. 454 00:41:54,289 --> 00:42:08,060 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org