1 00:00:00,942 --> 00:00:02,234 Tidigare på The 100.. 2 00:00:02,318 --> 00:00:04,986 En av abscessen delades. Det var ljudvågorna. 3 00:00:05,071 --> 00:00:07,831 - Fixa åt mig och skaffa dig en åt dig. - Nej. 4 00:00:08,366 --> 00:00:10,325 Din sjukdom mot min. 5 00:00:10,952 --> 00:00:13,745 Något säger mig att du bryter ihop innan jag dör. 6 00:00:13,830 --> 00:00:15,872 Vattenfarmen ger oss knappt mat. 7 00:00:15,998 --> 00:00:20,001 Om det här är den sista levande dalen på jorden, borde den vara vår. 8 00:00:20,211 --> 00:00:21,962 Hälften av vårt folk går inte. 9 00:00:22,171 --> 00:00:23,380 Det är Madi. 10 00:00:25,174 --> 00:00:27,843 Det faktum att det finns en befälhavare där ute, komplicerar saker. 11 00:00:27,927 --> 00:00:30,011 Vattenfarmen fungerar igen. 12 00:00:30,096 --> 00:00:33,140 Gå ut i krig om ni vill, men berätta åtminstone att de har ett val. 13 00:00:33,224 --> 00:00:34,516 Vad gjorde du? 14 00:00:34,600 --> 00:00:36,059 Tog bort valet. 15 00:00:36,310 --> 00:00:37,769 Jag vet hur det är att behöva något. 16 00:00:37,895 --> 00:00:39,396 Vad var det? 17 00:00:41,482 --> 00:00:42,858 Vakna, mamma. 18 00:00:46,988 --> 00:00:50,606 Kan du höra mig, mamma? Du måste svälja det här röret, okej? 19 00:00:55,288 --> 00:00:56,944 Snälla, låt mig göra detta. 20 00:00:57,874 --> 00:00:59,624 Okej. Ge mig saltlösningen. 21 00:00:59,709 --> 00:01:01,918 Du måste hålla tratten rakt upp, okej? 22 00:01:02,128 --> 00:01:03,628 Bra. 23 00:01:07,800 --> 00:01:09,259 Gå undan. 24 00:01:26,736 --> 00:01:30,489 Är vi redo att arbeta igen, doktorn? 25 00:01:35,036 --> 00:01:37,370 Hur fan kom du hit? 26 00:01:42,251 --> 00:01:45,128 Stoppa strax innan midnatt. Så nära du kan. 27 00:01:46,172 --> 00:01:48,256 Okej. Spola framåt. 28 00:01:55,973 --> 00:01:59,309 En 24-timmars slinga. Smart. 29 00:01:59,602 --> 00:02:00,811 Om du ursäktar mig, måste jag... 30 00:02:00,895 --> 00:02:02,395 Hur lång tid har vi? 31 00:02:02,480 --> 00:02:05,732 Om de försvann i morse, sex, kanske sju dagar. 32 00:02:06,692 --> 00:02:08,902 Kolla över slingan. Jag vill veta var fan de är. 33 00:02:08,986 --> 00:02:12,421 Det tog mig tio minuter att hitta återspolningen, broder. 34 00:02:25,670 --> 00:02:27,421 Ni är sjuka allihop. 35 00:02:27,505 --> 00:02:29,506 Det var därför du tog med er min mamma från Polis, - 36 00:02:29,674 --> 00:02:31,383 - och hjälpte oss att öppna bunkern. 37 00:02:31,467 --> 00:02:35,053 Ja, nu när ni är tillbaka, kanske hon kan göra sitt jobb. 38 00:02:36,514 --> 00:02:38,432 Ta dessa till doktorn. Om hon fortfarande är där ute, - 39 00:02:38,516 --> 00:02:39,975 - tryck ner några i halsen på henne. 40 00:02:40,059 --> 00:02:42,853 Låt oss få vår funktionella pundare att fungera igen. 41 00:02:42,937 --> 00:02:44,479 Vänta. 42 00:02:46,232 --> 00:02:47,482 Pundare? 43 00:02:47,775 --> 00:02:49,985 Jag är ledsen att behöva säga det. 44 00:02:51,446 --> 00:02:52,988 Hon tog just en överdos. 45 00:02:53,364 --> 00:02:55,157 Om du ger henne mer nu, kan hon dö. 46 00:02:55,241 --> 00:02:58,285 Då har vi ett problem. Det ska jag säga dig. 47 00:02:58,911 --> 00:03:01,288 Du magpumpade henne, så du har ju kunskap. 48 00:03:01,372 --> 00:03:04,499 Jag ger dig 24 timmar att få henne att fungera igen. 49 00:03:05,209 --> 00:03:08,398 När hon är på fötter igen, och om hon inte botar oss. 50 00:03:10,256 --> 00:03:12,841 Då får ni båda förmodligen se er dotter dö. 51 00:04:06,229 --> 00:04:07,562 Vad? 52 00:04:08,064 --> 00:04:09,903 Är det något du inte kan fixa? 53 00:04:10,483 --> 00:04:12,275 Förutom mitt ben? Nej. 54 00:04:15,196 --> 00:04:17,989 Det tog henne ju sex år att ta oss tillbaka till marken. 55 00:04:18,074 --> 00:04:20,951 Ändå är vi här. Han hatar att jag är så bra. 56 00:04:21,619 --> 00:04:23,787 Försiktigt, grottan är inte stor nog för ditt huvud. 57 00:04:23,871 --> 00:04:25,288 Ser du? 58 00:04:25,706 --> 00:04:27,541 Okej, Eligius III då? 59 00:04:29,585 --> 00:04:31,336 Det där är misslyckandets ansikte. 60 00:04:31,462 --> 00:04:33,630 När vi var på moderskeppet hackade jag Eligius filer, - 61 00:04:33,840 --> 00:04:35,802 - men jag lyckades inte med den. 62 00:04:36,134 --> 00:04:38,635 Okej, vi är redo. Antennen är riktad mot Polis. 63 00:04:38,761 --> 00:04:39,928 Starta den. 64 00:04:40,012 --> 00:04:41,221 Den är inte ansluten än. 65 00:04:41,305 --> 00:04:43,306 - Anslut den då? - Vad är fel? Blev ni sedda? 66 00:04:43,433 --> 00:04:46,008 Ännu värre. De letar inte efter oss längre. 67 00:04:46,227 --> 00:04:47,436 Vad menar du? 68 00:04:51,065 --> 00:04:52,149 Okej. 69 00:04:53,067 --> 00:04:54,901 Vill du vara till nytta? 70 00:04:56,028 --> 00:04:57,904 Vad menas det med antennens position, - 71 00:04:57,989 --> 00:05:01,867 - när vi såg ditt folk flytta vapen och förnödenheter till den norra utkanten. 72 00:05:02,076 --> 00:05:06,413 Om McCeary flyttar sina trupper norrut, är Wonkru på språng igen. 73 00:05:07,665 --> 00:05:09,499 Så mycket för att förblinda ögat. 74 00:05:09,667 --> 00:05:11,376 Tyst, Murphy. 75 00:05:15,423 --> 00:05:19,801 Vi kan inte hjälpa ti om vi inte vet all fakta. 76 00:05:20,386 --> 00:05:22,095 Faktum är att jag utspelades. 77 00:05:22,305 --> 00:05:25,557 De hackade himlens öga. Jag är imponerad. 78 00:05:25,975 --> 00:05:30,896 Var inte det. Om McCreary vet att de kommer, har vi misslyckats. 79 00:05:31,731 --> 00:05:35,067 Utan överraskningselementet, kommer det bli en massaker. 80 00:05:35,276 --> 00:05:39,201 Vi måste säga åt dem att gå tillbaka. Låt oss få denna på toppen. 81 00:06:08,017 --> 00:06:10,685 Kom om du kan höra mig, Bellamy. 82 00:06:12,814 --> 00:06:15,273 - Echo... - Vänta, hon pratar Trig. 83 00:06:16,567 --> 00:06:18,591 Varför talar vi Trig? Vad är fel? 84 00:06:19,529 --> 00:06:21,071 De vet att ni är på väg. 85 00:06:21,155 --> 00:06:23,365 Ni har förlorat överraskningselementet. 86 00:06:23,574 --> 00:06:24,866 De vet att vi kommer. 87 00:06:25,243 --> 00:06:27,077 - Clarke? - Det måste det vara. 88 00:06:27,286 --> 00:06:28,370 Lyssna på mig, Echo... 89 00:06:28,454 --> 00:06:30,330 Om Clarke är på deras sida, pratar även hon Trig. 90 00:06:30,415 --> 00:06:33,583 Är Clarke på deras sida? Vad innebär det? 91 00:06:33,668 --> 00:06:35,836 Det betyder att vi måste vara snabba. 92 00:06:36,045 --> 00:06:37,754 Du måste gå tillbaka, Bellamy. 93 00:06:37,839 --> 00:06:40,424 Vi har deras pilot, så du är säker nu. 94 00:06:41,134 --> 00:06:42,843 Men du kan inte komma hit. 95 00:06:43,469 --> 00:06:44,511 Det är omöjligt. 96 00:06:45,138 --> 00:06:47,764 En lång historia, men vi kan inte gå tillbaka - 97 00:06:47,932 --> 00:06:49,141 - och vi kan inte stanna. 98 00:06:49,350 --> 00:06:51,768 Vi är fem dagar bort. 99 00:06:52,353 --> 00:06:55,542 Det är hur lång tid du har att hitta en säker väg in. 100 00:06:56,274 --> 00:06:57,524 Efter det - 101 00:06:58,693 --> 00:07:00,349 - har vi slut på rationer. 102 00:07:02,905 --> 00:07:05,699 Vi är på det. Var försiktiga. Klart, slut. 103 00:07:06,743 --> 00:07:08,452 Clarke och McCreary? 104 00:07:08,536 --> 00:07:10,454 Om det är sant tar jag itu med det senare. 105 00:07:10,538 --> 00:07:15,542 Ta ditt folk söderut och speja, Lindo. 106 00:07:15,626 --> 00:07:17,669 Håll er ur sikte och ingrip inte. 107 00:07:17,754 --> 00:07:20,255 Vi behöver information om truppantal och vapen. 108 00:07:20,381 --> 00:07:21,715 Du kommer med mig, Spacekru. 109 00:07:21,799 --> 00:07:22,841 Japp. 110 00:07:23,384 --> 00:07:24,426 Vapen? 111 00:07:26,637 --> 00:07:28,722 - Jag följer med dig. - Så fan heller. 112 00:07:28,931 --> 00:07:31,975 Förtroende måste förtjänas. Eller hur, överste? 113 00:07:44,072 --> 00:07:45,072 Vad är fel? 114 00:07:45,156 --> 00:07:46,615 Jag får aldrig vapnet. 115 00:07:48,034 --> 00:07:50,118 - Du stannar här. - Du behöver min hjälp, Raven. 116 00:07:50,203 --> 00:07:52,996 Nej, vi behöver stoppa McCreary från att - 117 00:07:53,081 --> 00:07:54,831 - skjuta missiler mot våra vänner igen. 118 00:07:54,916 --> 00:07:57,167 Tror du att jag skulle göra det om jag blev tillfångatagen? 119 00:07:57,376 --> 00:08:00,933 Jag tror tortyr har ett sätt att få människor att tänka om. 120 00:08:01,380 --> 00:08:02,730 Det tar inte lång tid. 121 00:08:15,645 --> 00:08:17,270 Hon är vaken. 122 00:08:18,981 --> 00:08:20,482 Mamma... 123 00:08:22,402 --> 00:08:24,111 Clarke? 124 00:08:24,404 --> 00:08:25,487 Hej. 125 00:08:25,571 --> 00:08:26,988 Hur... 126 00:08:28,741 --> 00:08:31,076 Mamma. Nej. 127 00:08:31,494 --> 00:08:33,995 Jag vill inte att du ser mig såhär. 128 00:08:34,872 --> 00:08:38,041 Jag behöver dig, mamma. Vi är i fara. 129 00:08:38,126 --> 00:08:40,669 Octavias armé kommer om fem dagar, - 130 00:08:41,295 --> 00:08:43,004 - om du inte behandlar McCrearys folk... 131 00:08:43,089 --> 00:08:46,216 - Nej, Clarke... - Det är inget att diskutera, Madi. 132 00:08:46,634 --> 00:08:48,468 Jag såg hennes foto. 133 00:08:50,680 --> 00:08:52,264 Vem är hon? 134 00:08:52,348 --> 00:08:53,890 Det är en lång historia. 135 00:08:53,975 --> 00:08:56,768 Nu måste vi fokusera på att få dig på fötter igen, - 136 00:08:56,853 --> 00:08:58,061 - så du kan operera. 137 00:08:58,146 --> 00:09:01,273 Nej. De människorna... McCreary... 138 00:09:01,774 --> 00:09:04,192 Är en mördare och sociopat - 139 00:09:04,277 --> 00:09:08,447 - som råkar behöva göra samma som oss. Stoppa Octavia. 140 00:09:08,990 --> 00:09:11,136 Han hotade att döda oss, eller hur? 141 00:09:14,328 --> 00:09:15,579 Ja. 142 00:09:16,622 --> 00:09:19,082 Jag gillar det lika lite som du. 143 00:09:19,167 --> 00:09:20,834 Men om vi hjälper honom, överlever vi. 144 00:09:20,918 --> 00:09:23,128 Hans folk vinner kriget. 145 00:09:23,212 --> 00:09:25,481 Vi får oroa oss för det andra senare. 146 00:09:26,048 --> 00:09:29,718 Dina hjärtslag är svara, mamma, och du återfår ingen vätska. 147 00:09:30,094 --> 00:09:32,929 Jag oroar mig för att om du tar en till för att fungera... 148 00:09:33,014 --> 00:09:36,558 Du har rätt. Mitt system äventyras för mycket. 149 00:09:37,393 --> 00:09:40,604 Hur gör vi då detta? Avgiftning tar för lång tid. 150 00:09:40,688 --> 00:09:43,690 Du måste fungera om 24 timmar. 151 00:09:45,693 --> 00:09:47,656 Först gör du dig av med pillren. 152 00:09:50,823 --> 00:09:53,575 Sedan tar du min väska, den är under sängen. 153 00:09:56,079 --> 00:09:58,413 Det är en opiatblockerare i väskan. 154 00:09:58,498 --> 00:10:00,415 Jag tog den från bunkern. 155 00:10:01,209 --> 00:10:02,417 Travitirol. 156 00:10:02,502 --> 00:10:04,586 De ger mig en snabb avgiftning. 157 00:10:05,421 --> 00:10:09,341 Om mitt hjärta stannar, finns det adrenalin där med. 158 00:10:09,425 --> 00:10:10,592 Mamma... 159 00:10:10,676 --> 00:10:12,719 Det hände inte förra gången. 160 00:10:13,012 --> 00:10:16,014 Förra gången? Hur länge har detta pågått? 161 00:10:21,938 --> 00:10:23,522 För länge. 162 00:10:26,317 --> 00:10:28,568 Ge det intravenöst. 163 00:10:28,653 --> 00:10:30,487 Tjugo sekunder till start. 164 00:10:32,031 --> 00:10:33,871 Du måste knyta fast mig först. 165 00:10:36,035 --> 00:10:37,327 Varför? 166 00:10:38,287 --> 00:10:40,005 För jag vill inte skada dig. 167 00:10:42,583 --> 00:10:44,835 Vad hände med dig, mamma? 168 00:10:48,965 --> 00:10:51,716 Du sa att vi hade fem år. 169 00:10:51,926 --> 00:10:53,844 Vi har bara varit här i två år. 170 00:10:53,928 --> 00:10:55,971 Jag gjorde allt jag kunde komma på - 171 00:10:56,055 --> 00:10:57,806 - för att utrota de infekterade växterna. 172 00:10:58,015 --> 00:11:00,517 För stunden är svampen instängd i sojabönodlingen, - 173 00:11:00,601 --> 00:11:02,144 - men det varar inte länge. 174 00:11:02,353 --> 00:11:04,896 Jag räddade några av de friska växterna för frön en gång... 175 00:11:04,981 --> 00:11:06,523 Hur länge? 176 00:11:08,109 --> 00:11:10,861 Ett år. Lite mindre med tur. 177 00:11:11,154 --> 00:11:13,739 Ett år utan proteinkälla? 178 00:11:13,990 --> 00:11:15,574 Vi alla vet svaret på det. 179 00:11:15,658 --> 00:11:16,783 Abby... 180 00:11:19,078 --> 00:11:22,789 Om vi inte får minst tio procent av våra kalorier från protein - 181 00:11:22,874 --> 00:11:25,208 - över den tidsramen, kommer vi alla svälta ihjäl. 182 00:11:25,418 --> 00:11:28,128 Jag är ledsen, men så ligger det till, Marcus. 183 00:11:28,337 --> 00:11:31,047 Det finns bara en potentiell källa. 184 00:11:39,932 --> 00:11:41,224 Kamphålorna. 185 00:11:46,773 --> 00:11:48,565 Är det tillräckligt - 186 00:11:50,443 --> 00:11:51,985 - för att räcka ett år? 187 00:11:53,571 --> 00:11:56,515 Det borde vara när brottsfrekvensen börjar stiga. 188 00:11:58,076 --> 00:11:59,242 Vilket den kommer att göra. 189 00:11:59,327 --> 00:12:01,328 Pratar vi verkligen om det här? 190 00:12:02,080 --> 00:12:05,248 Vad ska vi annars göra, Kane? 191 00:12:07,752 --> 00:12:09,544 Kom med en annan lösning. 192 00:12:11,506 --> 00:12:13,345 Det finns ingen annan lösning. 193 00:12:27,761 --> 00:12:29,345 Bellamy och Indra vill prata. 194 00:12:29,471 --> 00:12:31,985 Jag vet inte om vad, men vi avväpnade dem. 195 00:12:40,983 --> 00:12:43,129 Du marscherar oss in i en massaker. 196 00:12:43,736 --> 00:12:44,777 Vi får se. 197 00:12:45,613 --> 00:12:48,573 Echo tog radiokontakt. Er fiende vet att ni är på väg. 198 00:12:48,657 --> 00:12:50,450 Vi behöver inte oroa oss för missilerna, - 199 00:12:50,534 --> 00:12:53,036 - men de flyttar vapnen till position. 200 00:12:53,120 --> 00:12:54,537 Vi kan i alla fall våga påstå - 201 00:12:54,622 --> 00:12:56,706 - att bara tre realistiska vägar in i dalen - 202 00:12:56,790 --> 00:12:59,167 - kommer vara tungt beväpnade. 203 00:12:59,335 --> 00:13:01,461 Echo spejar nu, och ser efter en väg in, - 204 00:13:01,545 --> 00:13:04,255 - men eftersom vi inte kan gå tillbaka då de brände farmen, - 205 00:13:04,340 --> 00:13:06,591 - och vi kan inte stanna på grund av svält, - 206 00:13:06,675 --> 00:13:08,968 - tänkte vi låta dig veta att du mördat ditt folk. 207 00:13:09,094 --> 00:13:10,386 Bellamy... 208 00:13:10,471 --> 00:13:11,846 Njut av promenaden. 209 00:13:41,627 --> 00:13:42,877 Vad är det här? 210 00:13:43,212 --> 00:13:45,630 Bunker. Skytteposition. 211 00:13:45,714 --> 00:13:48,216 De bygger en på var sida om ravinen. 212 00:13:48,300 --> 00:13:51,260 Du måste inte vara spion för att se att det inte är bästa vägen. 213 00:13:51,470 --> 00:13:53,429 Det är för högt. Det är förbaskat kallt, - 214 00:13:53,514 --> 00:13:56,099 - och de kommer se dem komma på mils avstånd. 215 00:13:56,308 --> 00:13:57,558 Kom igen. Nu går vi... 216 00:13:57,768 --> 00:13:59,018 Inte så snabbt. 217 00:13:59,144 --> 00:14:01,104 Vi spejar, inte stjäl, Murphy. 218 00:14:01,230 --> 00:14:04,418 Det är lätt för sig att säga, Du har redan ett vapen. 219 00:14:05,442 --> 00:14:08,903 Hej där mina sköna. Vapen. Titta. 220 00:14:08,988 --> 00:14:10,029 AMMUNITION 221 00:14:10,864 --> 00:14:12,865 Lådan intill är ammunition. 222 00:14:13,867 --> 00:14:16,750 De kan ju inte skjuta oss med något de inte har. 223 00:14:21,166 --> 00:14:22,709 Följ mig. 224 00:14:49,945 --> 00:14:52,822 Släpp vapnet. På en gång. 225 00:14:57,286 --> 00:14:59,248 Skjuter du mig, skjuter hon dig. 226 00:15:00,581 --> 00:15:03,586 Varför låtsas vi bara inte att detta aldrig hände. 227 00:15:06,629 --> 00:15:08,463 Jag har en bättre idé. 228 00:15:09,923 --> 00:15:14,552 Hon släpper sitt vapen, annars förvandlar vi dina vänner till rosa dimma. 229 00:15:24,271 --> 00:15:27,889 Kontakta McCreary. Säg åt honom att vi har dem som tog Shaw. 230 00:15:30,778 --> 00:15:32,987 Det skulle vara en stor vinst. 231 00:15:33,072 --> 00:15:35,323 Vad fan gör du, Shaw? 232 00:15:35,658 --> 00:15:37,158 Vi gör såhär. 233 00:15:37,660 --> 00:15:41,329 Låt dem gå och ta mig, McCreary får sin pilot. 234 00:15:41,413 --> 00:15:44,173 Han avfyrar sina missiler och ni blir hjältar. 235 00:15:50,756 --> 00:15:53,270 Jag knyter fast honom och dödar de andra. 236 00:16:09,775 --> 00:16:11,025 Snyggt kastat. 237 00:16:11,735 --> 00:16:13,027 Tack. 238 00:16:19,368 --> 00:16:20,868 Det var så lite. 239 00:16:26,750 --> 00:16:29,142 Vill du fortfarande ha ett vapen, John? 240 00:16:29,795 --> 00:16:31,170 Ja, för tusan. 241 00:16:34,717 --> 00:16:36,050 Du kan stanna. 242 00:16:51,381 --> 00:16:52,715 Jag sa åt dig att ligga ner. 243 00:16:52,883 --> 00:16:54,383 Barnet är okej. 244 00:16:58,138 --> 00:17:01,265 Det vet vi inte. Du behöver träffa en riktig läkare. 245 00:17:03,268 --> 00:17:04,477 Du med. 246 00:17:14,947 --> 00:17:16,989 Jag oroar mig också för Abby. 247 00:17:17,991 --> 00:17:20,409 När McCreary kommer för oss, skulle hon kasta sig - 248 00:17:20,494 --> 00:17:23,437 - framför en kula för mitt barn, utan att blinka. 249 00:17:23,664 --> 00:17:25,073 Hon är en modig kvinna. 250 00:17:29,211 --> 00:17:30,837 Opiater är skit. 251 00:17:32,047 --> 00:17:34,746 När jag var i tjänst, för en evighet sedan, - 252 00:17:35,384 --> 00:17:38,634 - förlorade jag fler män på grund av piller än i krig. 253 00:17:42,516 --> 00:17:44,475 Det här kriget, då? 254 00:17:47,479 --> 00:17:49,012 Är vi på den rätta sidan? 255 00:17:50,732 --> 00:17:52,358 Hur kommer det sluta? 256 00:17:53,610 --> 00:17:55,987 Höga förluster för båda sidor. 257 00:17:56,655 --> 00:17:59,031 Wonkru kommer förlora mycket vid gränsen, - 258 00:17:59,116 --> 00:18:02,743 - men när de väl är inne, är deras antal och träning... 259 00:18:06,915 --> 00:18:10,084 Den röda drottningen kommer regera över den gröna dalen. 260 00:18:10,294 --> 00:18:14,893 Den största frågan är hur mycket som finns kvar när skottlossningen är över? 261 00:18:16,884 --> 00:18:18,759 Vem vet, Kane? 262 00:18:19,720 --> 00:18:23,014 Hon kanske förlåter dig och Abby för avhopp och förräderi, - 263 00:18:23,098 --> 00:18:27,636 - istället för att slakta oss alla och vi lever lyckliga i alla våra dagar. 264 00:18:28,187 --> 00:18:31,564 Octavia förlorade lyckan för längesedan. 265 00:18:35,944 --> 00:18:38,905 Hur väljer man mellan ett monster och djävulen? 266 00:18:46,705 --> 00:18:51,959 Sluta nu! Nej, snälla. Min kropp klarar inte detta. 267 00:18:52,044 --> 00:18:53,544 Jo, det gör den. 268 00:18:53,921 --> 00:18:55,004 Madi... 269 00:18:55,088 --> 00:18:56,297 Lämna henne utanför det här. 270 00:18:56,381 --> 00:18:58,174 Lita på mig. Jag vet vad jag pratar om... 271 00:18:58,258 --> 00:19:00,635 Det spelar ingen roll vad du säger. Vi ska ta dig igenom detta. 272 00:19:00,719 --> 00:19:01,802 Ser du vad hon gör? 273 00:19:01,887 --> 00:19:04,096 Hon beter sig som om hon kan besluta åt dig. 274 00:19:04,181 --> 00:19:09,101 Hon beslutar om vem som ska få leva och dö. 275 00:19:09,853 --> 00:19:12,188 Låt henne inte besluta åt mig. 276 00:19:12,689 --> 00:19:16,275 Inte för mig. Om jag dör, förlåter du dig aldrig. 277 00:19:16,902 --> 00:19:20,655 Du valde detta, inte Clarke. 278 00:19:23,492 --> 00:19:26,369 Hon sa att hennes mamma är snäll, Kärleksfull. 279 00:19:27,120 --> 00:19:28,663 Vad hände med dig? 280 00:19:33,252 --> 00:19:35,044 Nej, mamma. 281 00:19:35,170 --> 00:19:37,129 Vad pågår? Vad gjorde jag? 282 00:19:37,214 --> 00:19:38,464 Det var inte du. 283 00:19:38,549 --> 00:19:39,924 Vad hände med henne? 284 00:19:40,008 --> 00:19:41,759 Hennes hjärta stannade. 285 00:19:42,636 --> 00:19:44,387 Snälla, fungera. 286 00:20:06,493 --> 00:20:08,744 De behöver se oss göra det här. 287 00:20:16,420 --> 00:20:18,382 Vi alla känner till situationen. 288 00:20:20,382 --> 00:20:22,925 Vad vi ska göra här, är att överleva. 289 00:20:23,969 --> 00:20:26,053 Vissa av er tycker det är en synd. 290 00:20:27,389 --> 00:20:30,308 Men synden skulle vara att låta oss själva svälta till döds - 291 00:20:30,392 --> 00:20:31,851 - när vi vet... 292 00:20:33,604 --> 00:20:35,813 Att vi är de sista människorna. 293 00:20:51,914 --> 00:20:55,348 Skölj ner det med grönsaksbuljongen. Det gör det lättare. 294 00:20:59,546 --> 00:21:01,130 Ett år. 295 00:21:01,632 --> 00:21:03,174 Jag vet inte om jag klarar det. 296 00:21:03,383 --> 00:21:06,802 Jag tänker bara på kamphålorna. Deras ansikten... 297 00:21:10,641 --> 00:21:12,112 De dog så vi kunde leva. 298 00:21:13,685 --> 00:21:14,810 Hedra dem. 299 00:21:15,646 --> 00:21:18,160 Låt inte deras uppoffring gå till spillo. 300 00:21:36,917 --> 00:21:38,125 Jag kan inte. 301 00:21:42,256 --> 00:21:45,007 Jag vet att det är svårt, men vi måste... 302 00:21:45,092 --> 00:21:46,759 Nej, sa jag. 303 00:21:56,687 --> 00:22:00,022 Vi måste alla besluta själva. 304 00:22:01,775 --> 00:22:03,734 Det finns inget val. 305 00:22:06,321 --> 00:22:08,039 Om du inte äter, svälter du. 306 00:22:09,533 --> 00:22:11,434 Det finns alltid ett val, Abby. 307 00:22:12,911 --> 00:22:14,203 Det vet du. 308 00:22:31,346 --> 00:22:35,725 Mamma. Mamma! 309 00:23:03,752 --> 00:23:05,377 Du räddade hennes liv. 310 00:23:08,340 --> 00:23:10,216 Ska du verkligen rädda deras? 311 00:23:13,803 --> 00:23:17,223 Jag är trött, Madi. Vi pratar om det senare. 312 00:23:18,642 --> 00:23:22,561 Jag älskar dig, Clarke. Men vi är på fel sida av kriget. 313 00:23:28,026 --> 00:23:31,153 Kanske det. Men du får leva. 314 00:23:35,742 --> 00:23:38,195 Leva med oss själva är en annan historia. 315 00:23:49,756 --> 00:23:52,216 De gräver sig in på alla tre norra punkterna. 316 00:23:52,300 --> 00:23:55,344 De uttorkade bifloderna. Här, här och här. 317 00:23:55,679 --> 00:23:58,889 Varje position har två bunkrar på varje sida av ingångspunkterna, - 318 00:23:58,974 --> 00:24:01,141 - med skyttar lika fördelat. 319 00:24:01,560 --> 00:24:02,726 Det var som fan! 320 00:24:04,145 --> 00:24:05,521 Han använder min spelbok. 321 00:24:05,605 --> 00:24:08,315 Två skyttar positionerade vid varje ingångspunkt. 322 00:24:08,525 --> 00:24:12,236 Min strategi krävde användning av Eligius sprängskydd. 323 00:24:12,863 --> 00:24:14,738 Jag tappade min anteckningsbok vid bensinstationen. 324 00:24:14,823 --> 00:24:16,657 McCreary måste ha hittat den. 325 00:24:17,701 --> 00:24:18,909 Hur detaljerat? 326 00:24:19,411 --> 00:24:23,372 Distributionsformationer. Vapenfördelningar. 327 00:24:23,456 --> 00:24:26,000 Val av första anfall. Motdrag. 328 00:24:27,335 --> 00:24:29,503 Allt jag kunde komma på. 329 00:24:30,714 --> 00:24:32,339 Och jag tänkte på allt. 330 00:24:32,632 --> 00:24:35,801 Okej. Så finns det en säker väg in eller inte? 331 00:24:46,438 --> 00:24:49,273 Vi kommer bli tungt beskjutna. Men så länge vi håller ihop - 332 00:24:49,357 --> 00:24:52,651 - kan vi klara det. Har alla förstått? 333 00:24:52,736 --> 00:24:54,862 Jag behöver träffa henne. Nu. 334 00:24:55,488 --> 00:24:56,739 Släpp in honom! 335 00:24:59,284 --> 00:25:00,951 Du behöver inte den. 336 00:25:01,786 --> 00:25:03,454 Hittade spionen en väg in? 337 00:25:03,622 --> 00:25:04,830 Ja. 338 00:25:08,502 --> 00:25:10,002 Ut, allihopa. 339 00:25:18,595 --> 00:25:21,907 Innan jag säger detta, behöver vi klargöra vissa saker. 340 00:25:22,724 --> 00:25:24,099 Jag lyssnar. 341 00:25:24,935 --> 00:25:27,895 Det här kriget som du är så orolig över kommer snart att starta - 342 00:25:27,979 --> 00:25:30,189 - på jordens sista levnadsbara mark. 343 00:25:30,273 --> 00:25:32,107 Det är monumentalt idiotiskt. 344 00:25:32,734 --> 00:25:36,028 Men det är här, och om fyra dagar när vi marscherar in i den dalen, - 345 00:25:36,112 --> 00:25:38,739 - kommer vi kämpa på rätt sätt. 346 00:25:40,158 --> 00:25:43,619 Är det rätta sättet med oss som vinnare? 347 00:25:44,579 --> 00:25:47,155 Det slutar med att den andra sidan ger upp. 348 00:25:47,415 --> 00:25:50,421 När de sänker sina garden, delar vi dalen med dem. 349 00:25:51,086 --> 00:25:54,463 Inga avrättningar. Ina kamphålor, Äkta frid. 350 00:25:54,798 --> 00:25:57,800 Tro det eller ej, men så vill jag med ha det. 351 00:25:58,969 --> 00:26:01,053 Jag önskar att jag kan tro på det. 352 00:26:04,850 --> 00:26:06,934 Okej. Jag accepterar dina villkor. 353 00:26:08,395 --> 00:26:10,357 Berätta nu hur vi vinner kriget. 354 00:26:14,442 --> 00:26:16,068 Indra har detaljerna. 355 00:26:16,152 --> 00:26:17,403 Bellamy. 356 00:26:18,196 --> 00:26:20,342 Detta är hur det var menat att bli. 357 00:26:20,991 --> 00:26:24,869 Du och jag, kämpar sida vid sida. 358 00:26:27,914 --> 00:26:31,532 Jag kämpar inte för dig. Jag kämpar för att återse familjen. 359 00:26:47,724 --> 00:26:50,054 Jag har alltid älskat att se dig sova. 360 00:26:54,981 --> 00:26:56,440 Jag vet vad du menar. 361 00:27:08,077 --> 00:27:10,346 Jag trodde att jag hade förlorat dig. 362 00:27:17,504 --> 00:27:20,464 Jag började ta pillren efter Allie. 363 00:27:21,591 --> 00:27:24,968 Ravens isbad fungerade på min hjärna... 364 00:27:25,220 --> 00:27:27,930 Du behöver inte förklara, mamma. 365 00:27:29,557 --> 00:27:30,933 Jo, det gör jag. 366 00:27:32,727 --> 00:27:34,770 Vi gjorde saker för att överleva. 367 00:27:37,398 --> 00:27:40,150 Saker ingen människa ska behöva göra. 368 00:27:46,491 --> 00:27:49,284 Inte en chans. Jag tar inte bort deras val. 369 00:27:49,369 --> 00:27:50,827 När de är hungriga nog, äter de. 370 00:27:50,912 --> 00:27:53,539 Lyssna på mig. Ingen vill göra det här. 371 00:27:53,706 --> 00:27:55,624 Men vi kan inte låta dem svälta. 372 00:27:55,834 --> 00:27:58,919 Om de dör av undernäring, kommer deras muskler att förtvina. 373 00:27:59,003 --> 00:28:00,796 De kommer inte ha tillräckligt med kött på benen... 374 00:28:00,880 --> 00:28:03,841 - Jag kan inte lyssna på detta! - Du måste höra detta. 375 00:28:04,050 --> 00:28:06,134 På Arken, hade generation Blight - 376 00:28:06,261 --> 00:28:09,096 - ett val, som de aldrig återhämtade sig från. 377 00:28:09,514 --> 00:28:13,392 De som åt, tvingades att se de som inte åt att dö långsamt, - 378 00:28:13,977 --> 00:28:17,312 - och deras skuld krossade dem nästan. 379 00:28:17,605 --> 00:28:19,383 Vad vill du att jag ska göra? 380 00:28:20,984 --> 00:28:23,559 Göra det brottsligt att inte vara kannibal? 381 00:28:35,206 --> 00:28:37,107 Så kan man också fylla en frys. 382 00:28:42,714 --> 00:28:46,633 Först får vi full överensstämmelse. 383 00:28:48,803 --> 00:28:50,304 Därefter tar vi hand om förnödenheterna. 384 00:28:50,388 --> 00:28:52,014 Förnödenheter? 385 00:28:53,266 --> 00:28:55,142 Det är mitt folk du pratar om! 386 00:28:55,435 --> 00:28:57,936 Jag vet. Det är mitt folk också. 387 00:28:59,814 --> 00:29:03,187 Jag antar att du vi att jag gör ett undantag för Kane? 388 00:29:04,611 --> 00:29:05,777 Nej. 389 00:29:08,781 --> 00:29:10,282 Marcus är nyckeln. 390 00:29:11,117 --> 00:29:15,078 Övertalar man honom, följer resten efter. 391 00:29:30,762 --> 00:29:32,262 Vad är det med vapnen? 392 00:29:40,104 --> 00:29:44,483 Vi hedrar de som dött, så att vi kunde leva. 393 00:29:45,693 --> 00:29:49,738 Jag gör allt för er, det vet ni. 394 00:29:50,949 --> 00:29:52,324 Det gjorde de också. 395 00:30:07,298 --> 00:30:08,648 Jag kan inte göra det. 396 00:30:39,455 --> 00:30:40,622 Ät. 397 00:30:42,792 --> 00:30:45,419 Förlåt, men jag kan inte. 398 00:30:49,090 --> 00:30:50,991 Jag kanske inte var tydlig nog. 399 00:30:54,429 --> 00:30:55,804 Det är inget val. 400 00:30:57,724 --> 00:30:59,183 Det är det för mig. 401 00:30:59,434 --> 00:31:02,071 En av männen i gårdagens arena var min bror. 402 00:31:13,072 --> 00:31:16,992 Då gav han sitt liv, så att du kan leva. 403 00:31:18,161 --> 00:31:19,878 Så att vi alla kan göra det. 404 00:31:24,542 --> 00:31:27,503 Hela honom! För oss alla! 405 00:31:28,129 --> 00:31:29,713 Hela honom för oss alla. 406 00:31:42,810 --> 00:31:45,079 Jag menar inte att vara respektlös, - 407 00:31:45,730 --> 00:31:48,429 - men jag skulle hellre dö med min bror än... 408 00:31:51,528 --> 00:31:52,653 Octavia. 409 00:31:53,613 --> 00:31:54,905 Vad gör du? 410 00:31:58,660 --> 00:32:00,619 Antingen är du Wonkry, - 411 00:32:02,288 --> 00:32:06,542 - eller så är du Wonkrys fiende. Välj. 412 00:32:07,585 --> 00:32:11,171 Octavia, släpp vapnet. Snälla. 413 00:32:32,485 --> 00:32:33,777 Ät eller dö. 414 00:32:34,612 --> 00:32:35,863 Gör inte så, snälla. 415 00:32:35,947 --> 00:32:37,656 Det här är inte du, Octavia. 416 00:32:37,866 --> 00:32:39,157 Snälla, släpp vapnet. 417 00:32:39,617 --> 00:32:41,076 Bara ta en tugga. 418 00:32:43,705 --> 00:32:45,414 Gör det. 419 00:32:55,133 --> 00:32:56,550 Ät eller dö. 420 00:32:57,677 --> 00:32:58,844 Snälla, Octavia. 421 00:33:07,896 --> 00:33:09,521 - Ät eller dö. - Nej, sluta. Hon äter. 422 00:33:09,606 --> 00:33:11,064 Det räcker! 423 00:33:13,776 --> 00:33:15,027 Jag ska äta. 424 00:33:54,484 --> 00:33:55,901 Det var jag. 425 00:34:02,784 --> 00:34:03,951 Det är okej. 426 00:34:05,703 --> 00:34:07,079 Det var jag. 427 00:34:11,251 --> 00:34:12,626 Det är okej. 428 00:34:56,660 --> 00:34:58,161 Är du galen? 429 00:34:58,788 --> 00:35:02,207 Är du? En död och kriget är över. 430 00:35:02,291 --> 00:35:05,585 Vi har pratat om detta. Oavsett vad, är vi på hans sida. 431 00:35:05,669 --> 00:35:07,879 Hur kan du fortfarande vara emot Octavia - 432 00:35:07,963 --> 00:35:10,662 - efter vad din mamma sa när vi gick ner dit? 433 00:35:13,052 --> 00:35:16,346 Hon mördade sitt eget folk för att bryta deras vilja. 434 00:35:16,430 --> 00:35:17,555 Jag vet. 435 00:35:18,140 --> 00:35:21,351 Hur hemskt det än var att ta bort deras val, - 436 00:35:22,019 --> 00:35:23,797 - och skylla allt på henne... 437 00:35:24,438 --> 00:35:27,816 Hon bar ansvaret, så de slapp. 438 00:35:28,984 --> 00:35:30,824 Precis som du i Mount Weather. 439 00:35:33,948 --> 00:35:36,155 Jag har aldrig berättat det för dig. 440 00:35:36,659 --> 00:35:38,743 Det är mycket du inte har berättat. 441 00:35:38,953 --> 00:35:42,288 Bellamy. Raven, Octavia, till och med Murphy. 442 00:35:43,332 --> 00:35:45,166 De sågs alltid som hjältar. 443 00:35:47,461 --> 00:35:50,004 Medan det var du, hela tiden. 444 00:35:54,093 --> 00:35:55,218 Tills nu. 445 00:35:57,263 --> 00:35:58,722 Jag skäms över dig. 446 00:36:03,227 --> 00:36:08,189 Lyssna nu. Det jag gjorde, var för mitt folk. 447 00:36:10,025 --> 00:36:11,818 Gissa vad? 448 00:36:15,573 --> 00:36:17,240 Nu är du mitt folk! 449 00:36:17,950 --> 00:36:20,493 Clarke, jag behöver din hjälp. 450 00:36:21,746 --> 00:36:23,079 Jag kommer strax. 451 00:36:27,126 --> 00:36:29,701 Jag sa aldrig att jag var en hjälte, Madi. 452 00:36:31,172 --> 00:36:32,672 För det är jag inte. 453 00:37:15,341 --> 00:37:16,925 Bellamy. 454 00:37:30,231 --> 00:37:31,856 Sista rationerna. 455 00:37:39,990 --> 00:37:43,576 Om du vill ha oss i fronten... 456 00:37:43,661 --> 00:37:44,703 Nej. 457 00:37:46,288 --> 00:37:48,998 Jag klarar det här. Ni stannar. 458 00:37:50,042 --> 00:37:51,626 De lämnar tälten här. 459 00:37:52,253 --> 00:37:55,196 När kampen är över imorgon, kan ni komma med oss. 460 00:37:58,592 --> 00:38:02,517 Jag sa åt Octavia att vi täcker ca 80 hektar i dalens östra kant. 461 00:38:04,432 --> 00:38:07,475 Odla något annat än alger, okej? 462 00:38:16,944 --> 00:38:19,112 Ladda upp, allihop. 463 00:38:22,116 --> 00:38:23,616 Okej. Fungerar det? 464 00:38:23,993 --> 00:38:25,285 Ja, det fungerar för mig. 465 00:38:25,369 --> 00:38:27,037 När skottlossningen börjar, tar det tio minuter - 466 00:38:27,121 --> 00:38:28,872 - för McCrearys förstärkning att komma - 467 00:38:28,956 --> 00:38:31,532 - så använd inte all ammunition innan det. 468 00:38:37,590 --> 00:38:39,090 Det har gått fyra dagar. 469 00:38:39,300 --> 00:38:43,961 Vi är på väg ut i krig. Du kanske ska förlåta mig för att ha räddat ditt liv. 470 00:38:56,233 --> 00:38:59,545 Jag är inte arg på dig för att du räddade livet på mig. 471 00:39:00,654 --> 00:39:03,660 Jag är arg för att du får mig att bry mig om ditt. 472 00:39:06,702 --> 00:39:08,078 Förstått? 473 00:39:27,139 --> 00:39:28,611 Ni är snart tillsammans. 474 00:39:35,106 --> 00:39:36,564 Det är nästan gryning. 475 00:39:36,649 --> 00:39:38,233 Låt oss gå igenom det igen. 476 00:39:38,317 --> 00:39:41,528 När jag signalerar, öppnar vi eld mot första pillerlådan. 477 00:39:41,737 --> 00:39:43,029 Och position A här. 478 00:39:43,114 --> 00:39:45,365 Enligt Diyoza, är första tecknet på ett anfall... 479 00:39:45,449 --> 00:39:47,575 Första anfallstecknet, är när McCrearys styrkor är vid B och C - 480 00:39:47,660 --> 00:39:50,412 - och konvergerar för att förstärka A, med tron att i kommer igenom. 481 00:39:50,496 --> 00:39:52,205 Det lämnar de andra två dörrarna vidöppna. 482 00:39:52,415 --> 00:39:54,416 Vi kommer igenom här, punkt C. 483 00:39:54,500 --> 00:39:57,252 Om timingen är rätt och vi rör oss snabbt, finns inget motstånd här. 484 00:39:57,336 --> 00:39:59,379 När vi är i skogen, tar vi byn. 485 00:39:59,797 --> 00:40:01,506 När vi är i skogen, vinner vi. 486 00:40:01,716 --> 00:40:03,967 Okej, jag ska säga åt mitt folk. 487 00:40:04,093 --> 00:40:05,343 Ditt folk? 488 00:40:05,636 --> 00:40:07,303 Spara det åt fienden. 489 00:40:08,139 --> 00:40:10,682 Sprid ordet. Vi går vid första ljuset. 490 00:40:15,646 --> 00:40:17,731 Säg åt Echo att jag berömde honom. 491 00:40:18,899 --> 00:40:21,107 Du kan säga det själv om två timmar. 492 00:40:27,074 --> 00:40:28,658 Det kommer vara värt det. 493 00:40:30,578 --> 00:40:32,287 När vi är i dalen, - 494 00:40:32,913 --> 00:40:35,734 - är allt vi behövde göra för att ta oss dit, - 495 00:40:37,209 --> 00:40:39,961 - verka rimligt, du kommer få se. 496 00:40:40,713 --> 00:40:42,714 Jag hoppas att du har rätt. 497 00:40:49,013 --> 00:40:50,722 Det måste jag ha. 498 00:41:12,995 --> 00:41:14,079 Barnet? 499 00:41:14,163 --> 00:41:15,246 - Fint. - Bra. 500 00:41:15,331 --> 00:41:17,600 - Hur är din nacke? - Den är bara bra. 501 00:41:21,128 --> 00:41:24,214 Du har två sekunder på dig att säga varför du lämnar in dig själv. 502 00:41:24,298 --> 00:41:26,132 Det är allt jag behöver. 503 00:41:26,592 --> 00:41:29,010 Wonkru vet om att du har min strategi. 504 00:41:29,095 --> 00:41:31,513 De vet alla steg ni gör, innan ni gör dem. 505 00:41:31,597 --> 00:41:33,723 Med andra ord, kommer ni att förlora kriget. 506 00:41:33,933 --> 00:41:36,976 Eller så får du vapen av oss och vi berättar hur du vinner. 507 00:41:37,186 --> 00:41:39,455 Varför skulle du berätta det för mig? 508 00:41:41,148 --> 00:41:44,398 För att jag inte släpper in djävulen i denna trädgård. 509 00:42:19,520 --> 00:42:21,521 Undertexter: Therese Karlsson