1 00:00:01,001 --> 00:00:02,411 "the 100" 지난 이야기... 2 00:00:02,436 --> 00:00:03,955 농양 하나가 제거됐어요 3 00:00:03,980 --> 00:00:05,306 음파 때문이예요 4 00:00:05,331 --> 00:00:07,519 - 날 고치고 너도 낫지 - 싫어 5 00:00:08,508 --> 00:00:11,136 네 병과 내 병의 대결이야 6 00:00:11,136 --> 00:00:14,003 내가 죽기 전에 네가 먼저 무너질 것 같군 7 00:00:14,005 --> 00:00:15,972 수경농장은 간신히 우릴 먹이고 있어 8 00:00:15,974 --> 00:00:18,768 이 계곡이 지구의 유일한 풍족한 장소라면 9 00:00:18,793 --> 00:00:20,176 우리가 차지해야 해 10 00:00:20,312 --> 00:00:22,379 사람들 반이 진군을 거부하고 있어 11 00:00:22,381 --> 00:00:23,847 매디 때문이야 12 00:00:25,267 --> 00:00:28,088 사령관이 밖에 존재한다는 생각이 일을 망치고 있어 13 00:00:28,088 --> 00:00:30,268 수경농장은 다시 작동하고 있어 14 00:00:30,268 --> 00:00:31,557 전쟁을 하고 싶으면 해 15 00:00:31,557 --> 00:00:33,784 적어도 저들에게 선택권은 줘야지! 16 00:00:33,784 --> 00:00:36,418 - 무슨 짓이야? - 선택권을 날려버렸군 17 00:00:36,420 --> 00:00:38,123 뭔가가 필요한 기분을 나도 알아요 18 00:00:38,123 --> 00:00:39,155 이봐, 그게 뭐야? 19 00:00:41,559 --> 00:00:43,092 엄마, 깨어나요! 20 00:00:47,185 --> 00:00:48,952 엄마, 내 말 들려요? 21 00:00:48,954 --> 00:00:51,221 이 튜브를 삼켜봐요 22 00:00:55,279 --> 00:00:57,035 제발 넣을 수 있게 해줘요 23 00:00:58,308 --> 00:00:59,874 됐어, 식염수를 줘 24 00:00:59,874 --> 00:01:02,432 높게 들고 있어주렴 25 00:01:02,434 --> 00:01:03,600 좋아 26 00:01:07,873 --> 00:01:09,247 물러서 27 00:01:26,783 --> 00:01:30,939 의사 선생, 다시 일을 할 준비가 됐나? 28 00:01:35,283 --> 00:01:37,450 네가 어떻게 여기에 있지? 29 00:01:42,451 --> 00:01:44,251 자정 직전에 멈춰 30 00:01:44,276 --> 00:01:46,376 최대한 자정 가까이 31 00:01:46,401 --> 00:01:48,902 좋아, 재생해 32 00:01:56,061 --> 00:01:57,804 24시간 반복이군 33 00:01:59,119 --> 00:02:00,787 - 영리해 - 그럼 난 이만 실례... 34 00:02:00,787 --> 00:02:02,694 시간이 얼마나 남았지? 35 00:02:02,719 --> 00:02:04,717 오늘 아침 출발했다고 가정하면 36 00:02:04,717 --> 00:02:06,858 6일에서 7일이야 37 00:02:06,858 --> 00:02:09,150 반복을 꺼, 놈들이 어디있는지 알아야겠어 38 00:02:09,150 --> 00:02:11,728 형님, 되감는 법을 찾는데만 10분 걸렸어요 39 00:02:11,728 --> 00:02:13,443 만약... 40 00:02:26,028 --> 00:02:27,685 모두 아픈 거였어 41 00:02:27,685 --> 00:02:30,252 그래서 폴리스에서 엄마를 데려갔었군 42 00:02:30,252 --> 00:02:31,693 그래서 대피소 여는 걸 도왔던 거였어 43 00:02:31,693 --> 00:02:36,525 맞아, 이제 네가 왔으니 네 엄마가 제대로 일하겠군 44 00:02:36,550 --> 00:02:37,794 그걸 의사에게 줘 45 00:02:37,819 --> 00:02:39,966 의식이 없거든 목구멍에 몇 알 넣어서 46 00:02:39,968 --> 00:02:42,890 우리 약쟁이가 제대로 기능하게 해 47 00:02:43,305 --> 00:02:44,471 잠깐 48 00:02:46,375 --> 00:02:47,642 약쟁이라니? 49 00:02:48,085 --> 00:02:50,476 이런 말을 하게 되서 유감이군 50 00:02:51,576 --> 00:02:53,609 그냥 과다복용이야 51 00:02:53,611 --> 00:02:55,387 그 약을 더 주면 엄마는 죽을 수도 있어 52 00:02:55,387 --> 00:02:56,977 그럼 문제가 생겼군 53 00:02:57,477 --> 00:02:59,118 잘 들어 54 00:02:59,118 --> 00:03:01,874 위세척을 하니까 너도 기술이 좀 있겠지 55 00:03:01,899 --> 00:03:05,277 24시간 줄테니 네 엄마를 수술대로 데려와 56 00:03:05,279 --> 00:03:08,775 네 엄마가 정신차리고도 우리 치료를 거부한다면... 57 00:03:10,402 --> 00:03:13,537 너희 둘 다 딸이 죽는 걸 지켜보게 될 거야 58 00:03:19,090 --> 00:03:21,326 EP 11. "어두웠던 날들" 59 00:03:21,326 --> 00:03:42,073
한글자막 : 번역포럼 zenas - bunyuc.com -
60 00:04:06,748 --> 00:04:08,042 왜? 61 00:04:08,420 --> 00:04:10,520 못 고치는 것도 있어? 62 00:04:10,522 --> 00:04:13,156 내 다리 빼고? 없어 63 00:04:15,300 --> 00:04:18,139 쟤가 우릴 지구에 데려오는데 6년이나 걸렸어 64 00:04:18,139 --> 00:04:19,908 어쨋든 데려왔잖아 65 00:04:19,933 --> 00:04:21,723 쟨 내가 잘되는 꼴을 못 봐 66 00:04:21,748 --> 00:04:24,225 조심해, 네 자만심에 동굴 무너지겠다 67 00:04:24,225 --> 00:04:25,579 봤지? 68 00:04:25,918 --> 00:04:28,619 그럼 엘리기우스 Ⅲ는? 69 00:04:29,918 --> 00:04:31,636 드디어 실패한 얼굴을 보네 70 00:04:31,636 --> 00:04:33,916 모선에서 엘리기우스 파일을 해킹했는데 71 00:04:33,941 --> 00:04:36,377 딱 그것만 해킹에 실패했어 72 00:04:36,402 --> 00:04:37,548 좋아, 다 됐어 73 00:04:37,548 --> 00:04:40,095 폴리스 쪽으로 안테나 돌렸어, 켜 봐 74 00:04:40,095 --> 00:04:42,357 - 아직 연결 안했어 - 그럼 연결해 75 00:04:42,382 --> 00:04:43,559 왜 그래? 들켰어? 76 00:04:43,559 --> 00:04:46,458 더 나빠, 놈들이 더 이상 우리를 안 찾아 77 00:04:46,483 --> 00:04:48,053 무슨 뜻이야? 78 00:04:51,432 --> 00:04:52,821 자 그럼 79 00:04:53,368 --> 00:04:55,656 쓸모 좀 있어볼래? 80 00:04:56,196 --> 00:04:58,946 안테나 달면서 봤더니 네 부하들이 81 00:04:58,946 --> 00:05:01,971 무기와 물자를 북부 경계선으로 옮기더군 82 00:05:02,209 --> 00:05:05,262 맥크리가 북부로 병력을 이동시켰다면 83 00:05:05,278 --> 00:05:07,896 원크루가 다시 진군한다는 뜻이야 84 00:05:07,896 --> 00:05:09,778 눈을 가려봤자잖아 85 00:05:09,803 --> 00:05:11,197 시끄러, 머피 86 00:05:15,662 --> 00:05:17,703 우리가 도울 수 있게 해줘 87 00:05:18,646 --> 00:05:20,360 사실을 모르면 도울 수가 없어 88 00:05:20,360 --> 00:05:22,563 지금껏 내가 놀아났어 89 00:05:22,563 --> 00:05:25,032 하늘의 감시망을 해킹한 거야 90 00:05:25,032 --> 00:05:26,162 놀라운데 91 00:05:26,162 --> 00:05:27,413 감명 받지마 92 00:05:27,985 --> 00:05:30,381 그들이 오는 걸 맥크리가 알고 있다면 93 00:05:30,381 --> 00:05:32,014 우린 실패한 거니까 94 00:05:32,016 --> 00:05:35,560 별일 없는 한 대학살이 될 거야 95 00:05:35,560 --> 00:05:37,927 돌아가라고 알려야 해 96 00:05:38,108 --> 00:05:39,670 마무리하자 97 00:06:08,349 --> 00:06:11,106 벨라미, 응답하라 98 00:06:13,099 --> 00:06:14,083 - 에코... - 잠깐 99 00:06:14,083 --> 00:06:16,549 트리게다어로 말하는 이유가 있을 거야 100 00:06:16,574 --> 00:06:18,581 왜 트리게다어로 말해? 뭔가 잘못됐어? 101 00:06:19,636 --> 00:06:21,057 놈들이 너희가 오는 걸 알아 102 00:06:21,082 --> 00:06:22,591 기습할 기회를 잃었어 103 00:06:23,591 --> 00:06:25,457 놈들이 우리가 가는 걸 알아 104 00:06:25,459 --> 00:06:27,368 - 클라크인가? - 그래야지 105 00:06:27,393 --> 00:06:28,629 - 에코, 잘 들어... - 벨라미 106 00:06:28,629 --> 00:06:31,745 클라크가 저쪽 편에 섰다면 걔도 트리게다어로 말할 거야 107 00:06:31,770 --> 00:06:33,848 클라크가 저쪽 편에 서다니? 무슨 뜻이야? 108 00:06:33,848 --> 00:06:35,982 우리가 서둘러야 한다는 뜻이지 109 00:06:36,211 --> 00:06:37,953 벨라미, 돌아가야 해 110 00:06:37,978 --> 00:06:40,821 놈들 파일럿이 우리와 있어서 지금 너희는 안전해 111 00:06:41,345 --> 00:06:42,879 하지만 여기 오면 안돼 112 00:06:43,524 --> 00:06:44,696 불가능해 113 00:06:45,509 --> 00:06:48,039 이야기가 길어, 어쨋든 못 돌아가... 114 00:06:48,039 --> 00:06:49,432 멈추지도 못 해 115 00:06:49,457 --> 00:06:51,903 앞으로 5일 남았어 116 00:06:52,457 --> 00:06:55,230 그 안에 우리에게 안전한 길을 찾아줘야 해 117 00:06:56,582 --> 00:06:57,645 그 뒤엔... 118 00:06:58,699 --> 00:06:59,930 식량이 떨어질 거야 119 00:07:03,176 --> 00:07:05,219 그럴게, 조심해 120 00:07:05,219 --> 00:07:06,385 통신 끝 121 00:07:07,127 --> 00:07:08,736 클라크와 맥크리라고? 122 00:07:08,761 --> 00:07:10,914 사실이면 클라크는 나중에 내가 맡을게 123 00:07:10,939 --> 00:07:12,239 린도 124 00:07:14,062 --> 00:07:15,861 사람들과 남쪽을 정찰해 125 00:07:15,863 --> 00:07:17,857 들키지 말고 교전하지마 126 00:07:17,857 --> 00:07:20,464 병력 수와 무기에 대해 자세히 알아와 127 00:07:20,464 --> 00:07:21,934 우주팀은 나와 간다 128 00:07:21,936 --> 00:07:23,173 그래 129 00:07:23,621 --> 00:07:24,854 총 줘요 130 00:07:26,798 --> 00:07:29,132 - 나도 같이 갈 거야 - 어림없는 소리 131 00:07:29,134 --> 00:07:30,767 신뢰는 얻는 거예요 132 00:07:30,769 --> 00:07:32,535 안 그래, 대령? 133 00:07:44,363 --> 00:07:45,331 가자 134 00:07:45,356 --> 00:07:47,636 난 총 언제 잡아보나 135 00:07:48,367 --> 00:07:49,399 넌 여기 남아 136 00:07:49,401 --> 00:07:51,418 - 레이븐, 내가 필요할 거야 - 아니 137 00:07:51,418 --> 00:07:55,060 맥크리가 내 친구들에게 미사일을 발사하게 할 순 없어 138 00:07:55,085 --> 00:07:57,511 내가 잡힌다고 그럴 것 같아? 139 00:07:57,785 --> 00:08:00,733 고문은 사람 마음을 바꿀 수 있거든 140 00:08:01,514 --> 00:08:02,814 오래 안 걸려 141 00:08:15,928 --> 00:08:17,361 깨어났어요 142 00:08:19,198 --> 00:08:20,364 엄마? 143 00:08:22,851 --> 00:08:24,083 클라크? 144 00:08:24,856 --> 00:08:26,957 - 안녕 - 어떻게... 145 00:08:28,872 --> 00:08:31,747 엄마, 안돼요, 날 봐요 146 00:08:31,809 --> 00:08:35,037 내 이런 모습을 보지 말아줘 147 00:08:35,037 --> 00:08:36,880 엄마, 도와줘요 148 00:08:36,880 --> 00:08:38,348 곤경에 빠졌어요 149 00:08:38,350 --> 00:08:41,434 옥타비아 군대가 5일 뒤에 도착할 거예요 150 00:08:41,459 --> 00:08:43,366 맥크리쪽 사람들을 치료하지 않으면... 151 00:08:43,366 --> 00:08:44,444 - 언니, 안돼요 - 매디 152 00:08:44,444 --> 00:08:46,654 이건 의논 거리가 아냐 153 00:08:46,861 --> 00:08:48,527 이 애 사진을 봤어 154 00:08:51,139 --> 00:08:52,506 누구니? 155 00:08:52,506 --> 00:08:54,334 이야기가 길어요 156 00:08:54,334 --> 00:08:57,100 지금은 엄마가 일어나는 데 집중해야 해요 157 00:08:57,102 --> 00:08:58,268 엄마가 수술해야 하니까요 158 00:08:58,270 --> 00:09:01,805 안돼, 저 자들... 맥크리는... 159 00:09:01,807 --> 00:09:04,444 살인자에다 소시오패스죠 160 00:09:04,469 --> 00:09:07,457 우리와 같은 걸 원하고 있어요 161 00:09:07,639 --> 00:09:09,178 옥타비아를 막는 것 162 00:09:09,203 --> 00:09:11,554 우리를 죽이겠다 협박했죠? 163 00:09:14,534 --> 00:09:15,867 그래 164 00:09:16,855 --> 00:09:19,222 나도 너만큼이나 이러기 싫어 165 00:09:19,347 --> 00:09:21,606 하지만 도우면 우린 살아 166 00:09:21,606 --> 00:09:23,274 이 사람들이 전쟁에서 이기면 말야 167 00:09:23,274 --> 00:09:25,359 나머지는 나중에 걱정하자 168 00:09:26,188 --> 00:09:28,404 엄마, 심박이 약해요 169 00:09:28,404 --> 00:09:30,200 수분 유지도 안되구요 170 00:09:30,202 --> 00:09:32,969 엄마가 이걸 더 먹을까봐 걱정돼요 171 00:09:32,971 --> 00:09:34,237 네 말이 맞아 172 00:09:35,274 --> 00:09:37,520 내 몸은 너무 위태로워 173 00:09:37,545 --> 00:09:39,207 그럼 어떻게 해야 해요? 174 00:09:39,207 --> 00:09:40,877 24시간 뒤에는 수술해야 하는데 175 00:09:40,879 --> 00:09:43,252 해독은 너무 오래 걸려요 176 00:09:45,786 --> 00:09:47,778 먼저, 그 약들을 없애라 177 00:09:51,072 --> 00:09:53,924 그리고 침대 밑에 있는 가방을 가져오렴 178 00:09:56,268 --> 00:09:58,802 그 안에 마약 차단제가 있어 179 00:09:58,940 --> 00:10:01,370 대피소에서 사람들에게 썼던 거야 180 00:10:01,370 --> 00:10:02,599 트래비트롤 181 00:10:02,601 --> 00:10:05,463 그걸 쓰면 빠르게 해독 될 거야 182 00:10:05,637 --> 00:10:07,804 만약 내 심장이 멈추면 183 00:10:07,829 --> 00:10:09,835 안에 아드레날린도 있다 184 00:10:09,860 --> 00:10:10,741 엄마... 185 00:10:10,743 --> 00:10:13,137 지난 번엔 심장이 안 멈췄으니 걱정마 186 00:10:13,162 --> 00:10:14,631 지난 번이요? 187 00:10:14,820 --> 00:10:17,218 대체 얼마나 오래 이랬던 거예요? 188 00:10:22,132 --> 00:10:23,726 너무 오래 됐어 189 00:10:26,405 --> 00:10:28,792 정맥에 투여해야 해 190 00:10:28,794 --> 00:10:30,861 20 cc로 시작하렴 191 00:10:32,174 --> 00:10:34,622 그 전에 먼저 날 묶어야 해 192 00:10:36,170 --> 00:10:37,336 왜요? 193 00:10:38,488 --> 00:10:41,018 널 해치고 싶지 않으니까 194 00:10:43,041 --> 00:10:44,814 무슨 일이 있었던 거예요, 엄마? 195 00:10:48,987 --> 00:10:51,172 5년간 괜찮다고 했잖아 196 00:10:52,154 --> 00:10:54,198 여기 온지 2년밖에 안됐어 197 00:10:54,198 --> 00:10:58,485 감염된 식물들을 박멸하려고 할 수 있는 건 다 해봤어 198 00:10:58,485 --> 00:11:00,718 콩 작물에서 균이 억제되고 있지만 199 00:11:00,720 --> 00:11:02,520 오래 못 버틸 거야 200 00:11:02,522 --> 00:11:05,063 건강한 작물에서 씨앗을 구했는데 키우려면... 201 00:11:05,063 --> 00:11:06,419 얼마나 걸려? 202 00:11:08,298 --> 00:11:09,431 1년 203 00:11:10,071 --> 00:11:11,397 운이 좋으면 더 짧겠지 204 00:11:11,399 --> 00:11:14,304 단백질 없이 1년이라니 205 00:11:14,329 --> 00:11:15,870 해결할 방법을 모두 알잖아요 206 00:11:15,895 --> 00:11:16,839 애비... 207 00:11:19,468 --> 00:11:22,054 칼로리의 10% 이상을 208 00:11:22,054 --> 00:11:25,709 단백질로 섭취하지 못하면 결국 우린 죽어요 209 00:11:25,734 --> 00:11:28,289 마커스, 미안하지만 이게 사실이예요 210 00:11:28,611 --> 00:11:32,181 단백질을 얻을 방법은 오직 하나 뿐이예요 211 00:11:40,140 --> 00:11:42,121 싸움터로군 212 00:11:47,202 --> 00:11:48,701 그걸로 충분해요? 213 00:11:50,604 --> 00:11:52,318 1년을 버틸 수 있어요? 214 00:11:53,575 --> 00:11:57,107 그러려면 범죄율이 올라야 해 215 00:11:58,295 --> 00:11:59,099 버틸 수 있을 거야 216 00:11:59,099 --> 00:12:01,849 진짜 이걸 의논하는 거야? 217 00:12:02,326 --> 00:12:04,630 다른 방법이 뭐가 있어요? 218 00:12:04,977 --> 00:12:06,219 케인 219 00:12:08,202 --> 00:12:10,208 다른 방법을 알려줘요 220 00:12:11,751 --> 00:12:13,945 다른 방법은 없어 221 00:12:26,717 --> 00:12:28,170 벨라미와 인드라가 찾아 222 00:12:28,195 --> 00:12:31,234 무슨 얘긴지는 몰라도 일단 무장해제 시켰어 223 00:12:39,478 --> 00:12:42,379 넌 우리를 학살로 몰아넣고 있다 224 00:12:42,381 --> 00:12:43,681 두고 보죠 225 00:12:44,477 --> 00:12:45,892 에코가 무전했어 226 00:12:45,892 --> 00:12:47,647 네 상대는 네가 오는 걸 알아 227 00:12:47,647 --> 00:12:48,920 미사일은 걱정없지만 228 00:12:48,920 --> 00:12:51,440 무기를 배치하고 있다고 해 229 00:12:51,440 --> 00:12:55,588 계곡으로 가는 현실적인 진입로는 3개니 230 00:12:55,588 --> 00:12:58,080 3곳 모두 철저히 방어된 상태라 봐야 해 231 00:12:58,080 --> 00:13:00,558 에코가 정찰하면서 길을 찾고 있긴 하지만 232 00:13:00,560 --> 00:13:03,094 네가 농장을 태워서 우린 돌아가지도 못하지 233 00:13:03,096 --> 00:13:05,468 식량이 없어서 멈출 수도 없어 234 00:13:05,493 --> 00:13:07,664 그러니 사람들이 죽으면 네 탓이라고 말해주고 싶었어 235 00:13:07,689 --> 00:13:09,055 벨라미... 236 00:13:09,274 --> 00:13:10,962 그럼 즐겁게 산책해 237 00:13:32,400 --> 00:13:34,798 판을 거기에 놔 238 00:13:40,275 --> 00:13:41,837 왜? 뭔데? 239 00:13:41,839 --> 00:13:44,354 토치카, 사수 위치야 240 00:13:44,354 --> 00:13:47,022 협곡 양쪽에 만들고 있어 241 00:13:47,024 --> 00:13:50,080 스파이가 아니어도 이 길이 아닌 건 알겠다 242 00:13:50,080 --> 00:13:52,296 너무 높고 추워서 243 00:13:52,321 --> 00:13:54,994 수 마일 떨어진 곳도 보일 거야 244 00:13:55,019 --> 00:13:56,311 자, 가자 245 00:13:56,336 --> 00:13:57,686 이렇게 빨리는 안되지 246 00:13:57,688 --> 00:13:59,903 머피, 정찰하러 온 거야 도둑질이 아니라 247 00:13:59,903 --> 00:14:02,816 넌 총이 있으니까 그렇게 말하지 248 00:14:04,483 --> 00:14:06,061 오, 안녕 예쁜이 249 00:14:06,061 --> 00:14:07,943 총이야, 봐 250 00:14:09,536 --> 00:14:12,160 그 옆에 상자는 탄약이야 251 00:14:12,618 --> 00:14:15,913 놈들이 쏠 총이 없으면 문제 없잖아? 252 00:14:20,074 --> 00:14:21,607 따라 와 253 00:14:48,584 --> 00:14:49,890 총 버려 254 00:14:50,924 --> 00:14:52,066 당장 255 00:14:56,327 --> 00:14:58,249 날 쏘면, 쟤가 널 쏠 거야 256 00:14:59,405 --> 00:15:02,225 아무 일도 없던 것처럼 행동하는게 어떨까? 257 00:15:05,588 --> 00:15:07,318 더 좋은 생각이 있지 258 00:15:08,633 --> 00:15:10,808 저 여자가 총을 버리거나 아니면 259 00:15:10,833 --> 00:15:14,200 우리가 네 예쁜 친구를 핑크색 물방울로 만드는 거야 260 00:15:23,211 --> 00:15:24,662 맥크리에게 무전해 261 00:15:24,664 --> 00:15:27,068 쇼에게 안내할 놈들을 잡았다고 해 262 00:15:29,335 --> 00:15:31,739 이거 큰 승리가 되겠는걸 263 00:15:31,739 --> 00:15:34,070 쇼, 무슨 짓이야? 264 00:15:34,304 --> 00:15:35,504 말해줄 게 있는데 265 00:15:36,797 --> 00:15:38,734 저들을 보내주고, 날 데려가면 266 00:15:38,734 --> 00:15:41,252 맥크리는 파일럿을 얻어 미사일을 발사하고 267 00:15:41,277 --> 00:15:43,351 너희는 영웅이 될 거야 268 00:15:49,407 --> 00:15:50,559 내가 묶을게 269 00:15:50,559 --> 00:15:51,963 나머진 죽여 270 00:16:08,541 --> 00:16:09,908 잘 던졌어 271 00:16:10,469 --> 00:16:11,684 고마워 272 00:16:17,843 --> 00:16:19,309 고맙긴 천만에 273 00:16:25,553 --> 00:16:28,190 존, 아직도 총을 원해? 274 00:16:28,215 --> 00:16:29,881 오, 물론이지 275 00:16:33,427 --> 00:16:35,057 남아도 좋아 276 00:16:48,999 --> 00:16:50,588 누워있으라니까 277 00:16:50,590 --> 00:16:52,327 아기는 괜찮아 278 00:16:55,773 --> 00:16:57,319 그건 모르는 거야 279 00:16:57,344 --> 00:16:59,116 진짜 의사가 필요해 280 00:17:01,144 --> 00:17:02,627 당신에게도 281 00:17:12,553 --> 00:17:14,510 나도 애비가 걱정돼 282 00:17:15,752 --> 00:17:17,052 맥크리가 다가왔을 때 283 00:17:17,054 --> 00:17:21,096 애비는 눈도 안 깜빡이고 총을 막아 섰어 284 00:17:21,331 --> 00:17:23,189 용감한 여자야 285 00:17:26,988 --> 00:17:28,981 마약이 엿 같지 286 00:17:29,737 --> 00:17:32,879 옛날에 군에서 복무했을 땐 287 00:17:33,020 --> 00:17:35,785 전쟁보다 약 때문에 잃은 부하가 더 많아 288 00:17:40,222 --> 00:17:42,893 이 전쟁은 어떤 것 같아? 289 00:17:45,103 --> 00:17:46,940 우린 제대로 된 편에 섰어? 290 00:17:48,675 --> 00:17:50,722 어떻게 끝날까? 291 00:17:51,315 --> 00:17:54,213 양쪽 다 사상자가 많겠지 292 00:17:54,215 --> 00:17:56,783 계곡 경계에서 원크루는 손실을 입겠지만 293 00:17:56,785 --> 00:17:58,388 일단 진입만 하면 294 00:17:58,413 --> 00:18:01,897 수적인 우위와 훈련으로 볼 때... 295 00:18:04,470 --> 00:18:08,037 붉은 여왕이 녹색 계곡을 지배하게 될 거야 296 00:18:08,062 --> 00:18:12,084 문제는 총격이 끝났을 때 몇 명이나 살아남았냐지 297 00:18:14,810 --> 00:18:16,576 혹시 알아, 케인? 298 00:18:17,420 --> 00:18:20,467 그녀가 우리 모두를 죽이는 대신 299 00:18:20,467 --> 00:18:22,623 당신과 애비를 용서하고 300 00:18:23,248 --> 00:18:25,739 우리 모두 행복하게 살지 301 00:18:25,876 --> 00:18:30,068 옥타비아는 오래 전에 행복하게 되는 길을 잃었어 302 00:18:33,646 --> 00:18:37,716 당신은 괴물과 악마 중 어느 쪽을 고르겠어? 303 00:18:44,358 --> 00:18:46,704 그만둬, 너무 아파 304 00:18:46,729 --> 00:18:48,398 안돼, 제발, 부탁이야 305 00:18:48,398 --> 00:18:49,810 내 몸이 못 버텨 306 00:18:49,812 --> 00:18:51,611 버틸 수 있어요 307 00:18:51,798 --> 00:18:52,656 매디 308 00:18:52,681 --> 00:18:54,030 저 애는 내버려둬요 309 00:18:54,030 --> 00:18:55,894 제발 믿어줘, 난 제 정신이야 310 00:18:55,894 --> 00:18:57,303 뭐라해도 상관 없어요 311 00:18:57,328 --> 00:18:58,418 우린 이겨낼 거예요 312 00:18:58,420 --> 00:18:59,437 얘가 뭘 하는지 알아? 313 00:18:59,462 --> 00:19:01,834 널 위한 척 행동하고 있어 314 00:19:01,859 --> 00:19:07,483 이 앤 누가 살고 죽을지를 결정하지 315 00:19:07,508 --> 00:19:10,297 날 결정하진 못하게 해줘 316 00:19:10,299 --> 00:19:12,232 나 때문이 아냐, 내가 죽으면 317 00:19:12,234 --> 00:19:14,634 넌 네 자신을 절대 용서 못할 거야 318 00:19:14,636 --> 00:19:16,117 당신이 선택한 거예요 319 00:19:17,641 --> 00:19:18,992 클라크 언니가 아니라 320 00:19:21,098 --> 00:19:24,574 언니는 엄마가 다정하고 사랑스럽다고 했어요 321 00:19:24,599 --> 00:19:26,687 어떻게 된 거예요? 322 00:19:30,960 --> 00:19:32,808 안돼요, 엄마 323 00:19:33,036 --> 00:19:34,866 왜 그래요? 내가 뭘 한 거예요? 324 00:19:34,891 --> 00:19:36,234 너 때문이 아냐 325 00:19:36,234 --> 00:19:37,640 어떻게 된 거예요? 326 00:19:37,665 --> 00:19:39,241 심장이 멎었어 327 00:19:40,448 --> 00:19:41,914 제발 효과가 있길 328 00:20:04,542 --> 00:20:07,300 이걸 먹는 걸 보여줘야 해 329 00:20:14,155 --> 00:20:16,225 모두 상황을 알고 있을 거야 330 00:20:18,114 --> 00:20:21,623 우린 지금 생존을 위한 행동을 하는 것이다 331 00:20:21,938 --> 00:20:24,029 죄라고 생각하는 자들도 있겠지 332 00:20:25,092 --> 00:20:28,022 그런 생각은 우리를 굶어 죽게 할 것이고 333 00:20:28,047 --> 00:20:29,518 알다시피 334 00:20:31,498 --> 00:20:33,560 우리가 마지막 남은 인류다 335 00:20:49,649 --> 00:20:52,629 야채수프로 넘기면 좀 더 쉬울 거야 336 00:20:57,236 --> 00:20:58,881 1년 337 00:20:59,271 --> 00:21:01,171 내가 먹을 수 있을지 모르겠어 338 00:21:01,173 --> 00:21:03,325 계속 싸움터가 생각나 339 00:21:03,742 --> 00:21:05,074 그들의 얼굴이... 340 00:21:08,280 --> 00:21:10,803 그들이 죽어 우리가 사는 것이야 341 00:21:11,443 --> 00:21:12,880 그들을 존중해 342 00:21:13,481 --> 00:21:16,183 그들의 희생을 저버리지 마라 343 00:21:34,663 --> 00:21:36,096 난 못하겠어 344 00:21:39,915 --> 00:21:42,868 힘들겠지만 우리 모두 해야... 345 00:21:42,893 --> 00:21:44,481 싫다고 했소 346 00:21:54,248 --> 00:21:58,534 우린 모두 스스로 선택을 해야 해 347 00:21:59,463 --> 00:22:01,396 선택권은 없어요 348 00:22:04,003 --> 00:22:06,305 먹지 않으면 굶주릴 거예요 349 00:22:07,190 --> 00:22:09,112 선택권은 항상 있어요, 애비 350 00:22:10,694 --> 00:22:12,094 알잖아요 351 00:22:28,799 --> 00:22:30,065 엄마? 352 00:22:31,132 --> 00:22:32,636 엄마 353 00:22:33,050 --> 00:22:34,316 엄마? 354 00:23:00,281 --> 00:23:02,181 언니가 엄마를 살렸어요 355 00:23:04,919 --> 00:23:07,140 저들도 정말 살릴 거예요? 356 00:23:10,242 --> 00:23:11,744 피곤하구나, 매디 357 00:23:12,565 --> 00:23:14,256 나중에 다시 얘기해 358 00:23:15,146 --> 00:23:16,576 난 언니를 사랑해요 359 00:23:17,162 --> 00:23:19,959 하지만 우린 전쟁에서 잘못된 편에 섰어요 360 00:23:24,482 --> 00:23:25,686 그럴지도 몰라 361 00:23:26,735 --> 00:23:28,551 하지만 넌 살 수 있어 362 00:23:32,213 --> 00:23:35,765 자신답게 사는 것과는 다른 거예요 363 00:23:46,291 --> 00:23:48,536 놈들은 북쪽 진입 포인트 3군데서 대기 중이야 364 00:23:48,538 --> 00:23:52,173 강이 마른 곳인 여기와 여기, 여기 365 00:23:52,175 --> 00:23:54,703 각 장소마다 토치카가 2개씩 있는데 366 00:23:54,703 --> 00:23:57,889 입구 양쪽에 사수들이 양분돼 있어 367 00:23:57,914 --> 00:23:59,478 그 새끼가... 368 00:24:00,470 --> 00:24:02,127 내 전술을 쓰고 있어 369 00:24:02,152 --> 00:24:05,088 입구마다 두 개의 사수 위치 370 00:24:05,228 --> 00:24:09,357 엘리기우스를 방폭 대피소로 썼던 전술이야 371 00:24:09,359 --> 00:24:13,267 내 노트를 가스창고에 떨어트렸는데 맥크리가 찾았군 372 00:24:13,973 --> 00:24:15,443 얼마나 자세한데? 373 00:24:15,852 --> 00:24:17,851 배치 형성 374 00:24:18,363 --> 00:24:20,037 무기 분포 375 00:24:20,062 --> 00:24:22,951 선제 공격과 역습 전술 376 00:24:23,840 --> 00:24:26,227 내가 생각할 수 있는 모든 것들 377 00:24:27,244 --> 00:24:29,077 그리고 난 다 기억하지 378 00:24:29,079 --> 00:24:30,345 그렇군 379 00:24:30,347 --> 00:24:33,055 그래서 안전한 길이 있어, 없어? 380 00:24:43,088 --> 00:24:44,502 강한 공격을 받겠지만 381 00:24:44,502 --> 00:24:47,670 우리가 뭉치는 한 이겨낼 수 있어 382 00:24:47,672 --> 00:24:49,272 모두들 알겠지? 383 00:24:49,469 --> 00:24:51,168 지금 만나야 해 384 00:24:51,895 --> 00:24:53,128 들여보내 385 00:24:55,791 --> 00:24:57,724 그건 필요 없어 386 00:24:58,308 --> 00:25:00,041 스파이가 길을 찾았어? 387 00:25:00,041 --> 00:25:01,269 그래 388 00:25:05,065 --> 00:25:06,631 모두 나가 389 00:25:15,009 --> 00:25:18,478 이 얘길 하기 전에 몇 가지 확실히 하지 390 00:25:19,376 --> 00:25:20,860 말해봐 391 00:25:21,447 --> 00:25:23,208 네가 그토록 바라는 전쟁은 392 00:25:23,208 --> 00:25:26,750 지구에서 유일하게 생존 가능한 땅에서 벌어질 거야 393 00:25:26,775 --> 00:25:29,446 엄청나게 멍청한 짓이지 394 00:25:29,471 --> 00:25:30,632 하지만 이렇게 됐으니 395 00:25:30,632 --> 00:25:32,886 4일 후 우리가 계곡으로 진군할 땐 396 00:25:32,888 --> 00:25:36,072 우린 올바른 방법으로 싸워야 해 397 00:25:36,638 --> 00:25:38,972 그 올바른 방법이면 398 00:25:38,974 --> 00:25:40,895 우리 승리로 끝날까? 399 00:25:40,920 --> 00:25:43,944 우리가 상대의 항복을 받아들이면서 끝날 거야 400 00:25:43,946 --> 00:25:45,327 그들이 무기를 내려 놓으면 401 00:25:45,327 --> 00:25:47,449 우린 그들과 계곡을 공유한다 402 00:25:47,449 --> 00:25:49,716 처형도 없고 싸움터도 없는 403 00:25:49,718 --> 00:25:51,418 진정한 평화야 404 00:25:51,420 --> 00:25:54,531 안 믿겠지만 나도 그걸 원해 405 00:25:55,599 --> 00:25:57,180 그 말을 믿고 싶군 406 00:26:01,321 --> 00:26:03,722 알았어, 조건을 받아들일게 407 00:26:05,083 --> 00:26:07,293 이제 이길 방법을 알려줘 408 00:26:10,980 --> 00:26:12,716 인드라에게 자세히 들어 409 00:26:12,741 --> 00:26:14,040 벨라미 410 00:26:14,868 --> 00:26:17,220 결국 이렇게 될 거였어 411 00:26:17,528 --> 00:26:19,161 오빠와 나 412 00:26:20,340 --> 00:26:22,623 함께 나란히 싸우는 거야 413 00:26:24,470 --> 00:26:26,247 난 널 위해 싸우는 게 아냐 414 00:26:26,272 --> 00:26:28,758 내 가족에게 돌아가려고 싸우는 거지 415 00:26:43,282 --> 00:26:46,227 난 항상 잠든 널 보는 게 좋았어 416 00:26:50,493 --> 00:26:52,134 그 기분 알아요 417 00:27:03,689 --> 00:27:05,571 엄마를 잃는 줄 알았어요 418 00:27:13,220 --> 00:27:17,144 앨리가 없어진 뒤부터 약을 먹기 시작했어 419 00:27:17,169 --> 00:27:20,742 레이븐의 얼음목욕법이 내 뇌를 치료했지 420 00:27:20,767 --> 00:27:22,036 엄마 421 00:27:22,395 --> 00:27:24,403 설명 안하셔도 돼요 422 00:27:25,255 --> 00:27:26,688 아니, 해야 해 423 00:27:28,385 --> 00:27:30,971 우린 살아남기 위해 많은 걸 했다 424 00:27:33,067 --> 00:27:36,406 인간이 해서는 안될 일들을 425 00:27:42,524 --> 00:27:43,454 말도 안돼요 426 00:27:43,479 --> 00:27:44,929 그들의 선택권을 뺏지 않겠어요 427 00:27:44,929 --> 00:27:46,476 배고프면 먹을 거예요 428 00:27:46,476 --> 00:27:49,593 내 말 들어, 이걸 원하는 사람은 없어 429 00:27:49,593 --> 00:27:51,638 그렇다고 굶게 나둬선 안돼 430 00:27:51,663 --> 00:27:54,734 영양실조로 죽게 되면 근육이 위축되서 431 00:27:54,734 --> 00:27:56,489 뼈에 살이 별로 안 남아 432 00:27:56,514 --> 00:27:59,711 - 안 들을래요 - 들어야 해 433 00:27:59,805 --> 00:28:00,670 아크에서, 434 00:28:00,670 --> 00:28:03,507 마름병 세대들도 선택을 했었고 435 00:28:03,532 --> 00:28:05,258 결국 되돌릴 수 없게 됐었지 436 00:28:05,260 --> 00:28:08,091 먹길 거부한 자들이 천천히 죽어가는 걸 437 00:28:08,091 --> 00:28:11,707 먹은 자들은 지켜봐야했고, 그 죄책감이... 438 00:28:11,732 --> 00:28:13,269 그들을 거의 무너뜨렸어 439 00:28:13,294 --> 00:28:15,490 나더러 어쩌라고요? 440 00:28:16,623 --> 00:28:19,853 식인하지 않으면 범죄라고 할까요? 441 00:28:30,622 --> 00:28:33,545 냉장고를 채울 방법 중 하나겠네요 442 00:28:38,599 --> 00:28:42,654 먼저 모두가... 따르게 만들어야 해 443 00:28:44,417 --> 00:28:45,854 그런 다음 공급을 처리해야지 444 00:28:45,856 --> 00:28:47,387 공급이라니 445 00:28:48,925 --> 00:28:51,047 당신이 말하는 건 내 사람들이예요 446 00:28:51,072 --> 00:28:54,201 알아, 내 사람들이기도 해 447 00:28:55,452 --> 00:28:59,010 내가 케인은 예외로 두길 바라겠네요 448 00:29:00,124 --> 00:29:01,272 아니 449 00:29:04,430 --> 00:29:06,380 마커스가 열쇠야 450 00:29:07,089 --> 00:29:09,049 그를 무너뜨리면... 451 00:29:09,426 --> 00:29:11,386 나머진 따라올 거야 452 00:29:26,233 --> 00:29:28,136 총은 왜 든 거야? 453 00:29:35,720 --> 00:29:41,272 죽음으로서... 우리를 살린 자들을 기립니다 454 00:29:41,297 --> 00:29:44,709 난 내 모든 걸 당신들에게 줬어 455 00:29:44,734 --> 00:29:46,315 모두 알고 있을 거야 456 00:29:46,574 --> 00:29:49,072 그들도 마찬가지다 457 00:30:02,750 --> 00:30:04,716 난 못하겠어 458 00:30:17,471 --> 00:30:18,744 못 해... 459 00:30:35,103 --> 00:30:36,269 먹어 460 00:30:38,515 --> 00:30:41,875 미안하지만 못 하겠어 461 00:30:44,716 --> 00:30:46,939 내가 확실하게 말 안했나보군 462 00:30:50,080 --> 00:30:51,944 이건 선택이 아냐 463 00:30:53,099 --> 00:30:54,560 내겐 선택이야 464 00:30:55,155 --> 00:30:58,659 어제 경기장에 있던 사람 중 하나가 내 형이야 465 00:31:08,687 --> 00:31:13,546 네 형이 목숨을 바쳐서 네가 살게 됐어 466 00:31:14,051 --> 00:31:16,038 우리 모두 마찬가지야 467 00:31:20,247 --> 00:31:23,635 그의 모든 것은 우리를 위한 것이다 468 00:31:23,660 --> 00:31:25,251 그의 모든 것은 우리를 위한 것이다 469 00:31:38,488 --> 00:31:41,076 무례하게 굴려는 건 아니지만... 470 00:31:41,430 --> 00:31:44,663 이걸 먹느니 차라리 형과 함께 죽는게... 471 00:31:47,121 --> 00:31:48,450 옥타비아 472 00:31:49,434 --> 00:31:51,168 뭐하는 거야? 473 00:31:54,241 --> 00:31:56,175 원크루냐 474 00:31:57,769 --> 00:32:00,029 원크루의 적이냐 475 00:32:01,805 --> 00:32:03,171 선택해 476 00:32:03,196 --> 00:32:04,661 옥타비아... 477 00:32:05,372 --> 00:32:07,311 제발 총을 내려 놓으렴 478 00:32:28,082 --> 00:32:29,875 먹지 않으면 죽어 479 00:32:30,250 --> 00:32:31,538 제발 이러지 마 480 00:32:31,538 --> 00:32:33,403 옥타비아, 너답지 않아 481 00:32:33,428 --> 00:32:35,172 어서 총을 내려 놓거라 482 00:32:35,209 --> 00:32:37,428 한 입만 먹어 483 00:32:39,436 --> 00:32:40,836 어서 484 00:32:50,884 --> 00:32:52,634 안 먹으면 죽어 485 00:32:53,286 --> 00:32:54,983 옥타비아, 제발 486 00:33:03,704 --> 00:33:05,194 - 안 먹으면 죽는다 - 멈춰, 먹을 거야 487 00:33:05,194 --> 00:33:07,329 그만! 그만해! 488 00:33:09,607 --> 00:33:11,123 내가 먹으마 489 00:33:50,113 --> 00:33:51,874 내가 그랬어 490 00:33:58,811 --> 00:34:00,083 괜찮아요 491 00:34:01,238 --> 00:34:03,010 내가 그랬어 492 00:34:06,961 --> 00:34:08,298 괜찮아요 493 00:34:51,155 --> 00:34:52,991 정신 나갔니? 494 00:34:52,991 --> 00:34:54,391 언니는요? 495 00:34:54,393 --> 00:34:56,530 한 명만 죽으면 이 전쟁은 끝나요 496 00:34:56,555 --> 00:34:57,702 이런 일 겪어봤잖아 497 00:34:57,727 --> 00:35:00,077 좋든 싫든, 우린 그의 편이야 498 00:35:00,077 --> 00:35:02,444 지하에서 무슨 일이 있었는지 다 들어놓고도 499 00:35:02,444 --> 00:35:05,540 어떻게 옥타비아를 등질 수가 있어요? 500 00:35:07,292 --> 00:35:10,867 그 앤 사람들 의지를 꺽기 위해 살인을 했어 501 00:35:10,892 --> 00:35:12,381 나도 알아요 502 00:35:12,536 --> 00:35:14,428 끔직한 일이예요 503 00:35:14,453 --> 00:35:18,703 그들의 선택을 뺏은 것도, 모든 걸 그녀가 짊어진 것도 504 00:35:18,728 --> 00:35:23,211 옥타비아는 다른 사람들을 대신해 그 일을 떠맡은 거예요 505 00:35:23,236 --> 00:35:25,863 웨더산에서의 언니처럼요 506 00:35:28,340 --> 00:35:30,482 그 얘기는 안 해줬을 텐데 507 00:35:30,902 --> 00:35:33,120 안 해준 얘기가 많던데요 508 00:35:33,145 --> 00:35:37,197 벨라미, 레이븐, 옥타비아, 심지어 머피까지도 509 00:35:37,672 --> 00:35:39,991 언제나 영웅이었어요 510 00:35:41,785 --> 00:35:45,205 언니가 그렇게 말했으니까 511 00:35:48,358 --> 00:35:49,921 지금까진 그랬죠 512 00:35:51,599 --> 00:35:53,745 정말 실망이예요 513 00:35:57,884 --> 00:35:59,376 잘 들어 514 00:35:59,401 --> 00:36:03,250 내가 한 행동들은 모두 내 사람들을 위해서였어 515 00:36:04,309 --> 00:36:05,680 그리고 알아? 516 00:36:09,886 --> 00:36:12,000 지금은 네가 내 사람이야 517 00:36:12,232 --> 00:36:13,508 클라크 518 00:36:14,210 --> 00:36:15,979 좀 도와다오 519 00:36:16,004 --> 00:36:17,251 바로 갈게요 520 00:36:21,420 --> 00:36:24,426 날 영웅이라고 한 적 없어, 매디 521 00:36:25,634 --> 00:36:27,316 왜냐면 난 아니거든 522 00:37:09,773 --> 00:37:10,914 벨라미 523 00:37:24,577 --> 00:37:26,348 마지막 식량이야 524 00:37:34,264 --> 00:37:35,442 있잖아 525 00:37:36,411 --> 00:37:38,026 우리가 너와 같이 선두에 서길 원하면... 526 00:37:38,051 --> 00:37:39,252 아니 527 00:37:40,534 --> 00:37:42,401 이건 내가 맡을게 528 00:37:42,510 --> 00:37:44,274 넌 여기 남아 529 00:37:44,299 --> 00:37:46,448 텐트는 여기에 두고 갈 거야 530 00:37:46,448 --> 00:37:50,038 내일 싸움이 끝나면 그때 와서 합류해 531 00:37:52,885 --> 00:37:54,501 옥타비아에게 우리 몫으로 532 00:37:54,501 --> 00:37:57,672 계곡 동쪽 경계 땅 80에이커를 갖겠다고 했어 533 00:37:58,779 --> 00:38:01,354 해조류보다 나은 걸 길러보자 534 00:38:01,379 --> 00:38:02,791 알겠지? 535 00:38:11,128 --> 00:38:12,928 모두 무기 챙겨 536 00:38:17,398 --> 00:38:19,562 - 이게 먹힐까? - 나한텐 그랬어 537 00:38:19,562 --> 00:38:23,155 총격이 시작되고 10분 후면 맥크리 병력이 도착할 거야 538 00:38:23,155 --> 00:38:25,574 그때까지 총알을 낭비하지마 539 00:38:31,818 --> 00:38:33,591 벌써 4일째야 540 00:38:33,616 --> 00:38:37,505 곧 전쟁이 시작될 텐데 이제 널 구한 일을 용서해줘 541 00:38:50,472 --> 00:38:53,003 날 구해서 화난 게 아냐 542 00:38:54,902 --> 00:38:58,089 네 목숨을 걱정하게 만들어서 화난 거야 543 00:39:00,987 --> 00:39:02,386 알겠어? 544 00:39:21,368 --> 00:39:23,306 곧 만나게 될 거야 545 00:39:29,429 --> 00:39:30,864 새벽이 다 됐어 546 00:39:30,889 --> 00:39:32,989 한번 더 점검하자 547 00:39:33,014 --> 00:39:35,895 내가 신호를 하면, 토치카 하나에 발포하는 거야 548 00:39:35,920 --> 00:39:37,250 위치는 여기야 549 00:39:37,250 --> 00:39:38,316 디요자 말에 따르면 550 00:39:38,318 --> 00:39:39,626 첫번째 공격 신호가 떨어지면 551 00:39:39,651 --> 00:39:43,254 B와 C지점의 맥크리 병력이 모여 A 병력을 강화할 거야 552 00:39:43,256 --> 00:39:44,655 우리가 그 쪽으로 갈 거라 생각하거든 553 00:39:44,657 --> 00:39:46,690 남은 두 곳의 문을 활짝 열어둔 채로 말이지 554 00:39:46,715 --> 00:39:48,315 우린 C 지점을 통과할 거야 555 00:39:48,340 --> 00:39:51,573 우리가 제 시간에 빨리 움직이면 저항은 없을 거야 556 00:39:51,598 --> 00:39:53,998 숲에 진입하기만 하면 계곡은 우리 차지군 557 00:39:54,000 --> 00:39:56,299 숲에 진입만 하면 우리가 이기는 거야 558 00:39:56,324 --> 00:39:58,911 좋아, 우리 사람들 쪽엔 내가 알리지 559 00:39:58,911 --> 00:39:59,856 너희 사람들? 560 00:39:59,881 --> 00:40:02,066 적을 위해 힘을 아껴 561 00:40:02,582 --> 00:40:04,002 말을 전해라 562 00:40:04,027 --> 00:40:05,879 동이 트면 출발한다 563 00:40:10,012 --> 00:40:11,957 에코에게 수고했다고 전해줘 564 00:40:12,958 --> 00:40:16,012 두 시간 뒤에 네가 직접 말해 565 00:40:21,418 --> 00:40:24,098 지난 모든 일들이 가치 있을 거예요 566 00:40:25,067 --> 00:40:27,070 계곡에 들어가게 되면 567 00:40:27,380 --> 00:40:30,293 지금까지 우리가 했던 모든 일들을... 568 00:40:31,457 --> 00:40:33,118 수긍하게 될 거예요 569 00:40:33,606 --> 00:40:35,036 두고 보세요 570 00:40:35,266 --> 00:40:36,913 네 말이 맞길 바라마 571 00:40:43,397 --> 00:40:45,171 그래야만 해 572 00:41:07,418 --> 00:41:08,784 - 아기는? - 괜찮아 573 00:41:08,809 --> 00:41:10,848 - 다행이군 - 목은 어때? 574 00:41:11,156 --> 00:41:12,589 멀쩡해 575 00:41:15,561 --> 00:41:18,722 왜 제발로 왔는지 2초 안에 말해 576 00:41:18,747 --> 00:41:20,572 충분하지 577 00:41:20,943 --> 00:41:23,419 내 전략을 쓰는 걸 원크루가 알아 578 00:41:23,444 --> 00:41:25,936 네가 움직이기도 전에 어떻게 할지 전부 알고 있지 579 00:41:25,936 --> 00:41:28,084 즉, 당신은 전쟁에서 질 거야 580 00:41:28,084 --> 00:41:31,641 아님 총을 우리에게 준 다음 이길 방법을 들을 수도 있지 581 00:41:31,666 --> 00:41:33,927 왜 나한테 말해주는데? 582 00:41:35,582 --> 00:41:38,317 이 정원에 악마를 들여놓기 싫으니까 583 00:41:54,027 --> 00:41:57,642 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com -