1 00:00:00,000 --> 00:00:01,457 Negli episodi precedenti di "The 100"... 2 00:00:01,470 --> 00:00:02,927 Uno degli ascessi si è rotto. 3 00:00:02,943 --> 00:00:04,371 Sono state le onde sonore. 4 00:00:04,413 --> 00:00:06,601 - Curami e avrai la tua medicina. - No. 5 00:00:07,470 --> 00:00:09,985 Il tuo problema contro il mio. 6 00:00:10,148 --> 00:00:13,086 Qualcosa mi dice che cederai prima che io muoia... 7 00:00:13,104 --> 00:00:14,856 La fattoria idroponica è agli sgoccioli. 8 00:00:14,876 --> 00:00:17,733 Se questa è l'ultima valle abitabile sulla Terra... 9 00:00:17,737 --> 00:00:19,218 deve essere nostra. 10 00:00:19,239 --> 00:00:21,454 Ma il 50% dei nostri non vuole partire. 11 00:00:21,476 --> 00:00:22,683 É Madi. 12 00:00:24,216 --> 00:00:27,080 Il fatto che sappiano che esiste un presunto Comandante ha complicato le cose. 13 00:00:27,090 --> 00:00:29,295 La fattoria idroponica ha ripreso a funzionare. 14 00:00:29,333 --> 00:00:32,808 Vai in guerra, se vuoi ma almeno di' loro che hanno un'alternativa. 15 00:00:32,895 --> 00:00:35,403 - Cos'hai fatto? - Ci ha tolto l'alternativa. 16 00:00:35,474 --> 00:00:38,701 - So che significa aver bisogno di qualcosa. - Ehi, che fate? 17 00:00:40,616 --> 00:00:42,149 Mamma, svegliati! 18 00:00:46,087 --> 00:00:47,854 Mamma, mi senti? 19 00:00:48,026 --> 00:00:50,312 Devo metterti questo tubo in gola, okay? 20 00:00:54,238 --> 00:00:55,816 Ti prego lasciami fare. 21 00:00:57,222 --> 00:00:58,875 Okay, passami la fisiologica. 22 00:00:58,909 --> 00:01:01,040 Devi tenere l'imbuto bello alto, okay? 23 00:01:01,468 --> 00:01:02,634 Così. 24 00:01:06,888 --> 00:01:08,357 Sta' indietro. 25 00:01:25,862 --> 00:01:27,750 Dottoressa siamo pronti... 26 00:01:27,907 --> 00:01:30,014 per rimetterci al lavoro? 27 00:01:34,309 --> 00:01:36,476 Tu come diavolo hai fatto ad entrare qui? 28 00:01:41,495 --> 00:01:43,231 Ferma poco prima della mezzanotte. 29 00:01:43,304 --> 00:01:45,170 Il più vicino possibile. 30 00:01:45,406 --> 00:01:46,506 Okay... 31 00:01:46,819 --> 00:01:48,006 vai avanti. 32 00:01:55,044 --> 00:01:56,731 24 ore in loop... 33 00:01:58,153 --> 00:01:59,682 - furbo. - Ora se vuoi scusarmi... 34 00:01:59,704 --> 00:02:01,602 - devo vedere mia... - Quanto tempo abbiamo? 35 00:02:01,722 --> 00:02:03,729 Presumendo che siano partiti stamattina... 36 00:02:03,753 --> 00:02:05,491 sei giorni, forse sette. 37 00:02:05,901 --> 00:02:08,177 Bypassa il loop. Voglio sapere dove diavolo sono. 38 00:02:08,225 --> 00:02:11,125 Fratello, ci ho messo dieci minuti per capire come andare indietro. 39 00:02:25,035 --> 00:02:26,381 State tutti male. 40 00:02:26,636 --> 00:02:28,990 Per questo vi siete portati mia madre da Polis. 41 00:02:29,310 --> 00:02:31,772 - E per questo avete aperto il bunker. - Sì. 42 00:02:31,806 --> 00:02:34,494 E con te qui, forse possiamo convincerla a fare il suo lavoro. 43 00:02:35,624 --> 00:02:36,836 Portale alla dottoressa. 44 00:02:36,866 --> 00:02:39,015 Se è ancora incosciente, fategliele ingoiare un paio. 45 00:02:39,027 --> 00:02:41,428 Rendiamo di nuovo operativa la tossica. 46 00:02:42,317 --> 00:02:43,483 Aspetta. 47 00:02:45,323 --> 00:02:46,590 Tossica? 48 00:02:46,991 --> 00:02:49,157 Oh, mi dispiace tu l'abbia scoperto così. 49 00:02:50,576 --> 00:02:52,609 É appena andata in overdose. 50 00:02:52,623 --> 00:02:54,361 Se gliene dai altre ora, potrebbe morire. 51 00:02:54,372 --> 00:02:56,351 Beh, allora abbiamo un problema. 52 00:02:56,574 --> 00:02:57,770 Ti dico una cosa. 53 00:02:58,110 --> 00:03:00,916 Le hai fatto la lavanda gastrica, quindi qualcosa sai fare. 54 00:03:00,931 --> 00:03:03,915 Ti do 24 ore per renderla di nuovo operativa. 55 00:03:04,316 --> 00:03:07,423 Quando si sarà rimessa in sesto, se si rifiuterà ancora di curarci... 56 00:03:09,375 --> 00:03:12,476 immagino che vedrete entrambe morire le vostre figlie. 57 00:03:18,379 --> 00:03:21,815 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 - 5x011 - The Dark Year 58 00:03:28,815 --> 00:03:31,543 Traduzione: Guendalina95, cinciulla, mikimiki, marko988 59 00:03:44,194 --> 00:03:46,194 Revisione: ziomele 60 00:03:50,059 --> 00:03:52,059 www.subsfactory.it 61 00:04:05,726 --> 00:04:06,886 Che c'è? 62 00:04:07,548 --> 00:04:09,296 C'è qualcosa che non sai aggiustare? 63 00:04:09,534 --> 00:04:10,654 A parte la mia gamba? 64 00:04:11,141 --> 00:04:12,141 No. 65 00:04:14,259 --> 00:04:17,112 Va beh, ti sono serviti sei anni per farci tornare sulla terra... 66 00:04:17,151 --> 00:04:18,945 Eppure siamo qui. 67 00:04:18,986 --> 00:04:20,332 È tutta invidia. 68 00:04:20,789 --> 00:04:23,252 Attenta, le grotte non bastano per contenere il tuo ego. 69 00:04:23,295 --> 00:04:24,311 Vedi? 70 00:04:24,925 --> 00:04:27,077 Okay, allora che mi dici di Eligius III? 71 00:04:28,907 --> 00:04:31,539 - L'espressione del fallimento. - Sulla nave madre, 72 00:04:31,593 --> 00:04:32,959 sono entrata nei registri Eligius. 73 00:04:32,981 --> 00:04:35,148 Ma non sono riuscita ad hackerare quello. 74 00:04:35,390 --> 00:04:36,514 Okay, siamo pronti. 75 00:04:36,527 --> 00:04:38,941 L'antenna è rivolta verso Polis. Accendetela. 76 00:04:38,949 --> 00:04:40,544 Ancora non è connessa. 77 00:04:40,587 --> 00:04:42,618 - Allora connettila. - Che c'è? Ti hanno beccata? 78 00:04:42,625 --> 00:04:45,259 Peggio. Non ci stanno cercando più. 79 00:04:45,476 --> 00:04:46,570 In che senso? 80 00:04:50,446 --> 00:04:51,661 Okay... 81 00:04:52,371 --> 00:04:53,920 volete essere utili? 82 00:04:55,214 --> 00:04:58,112 Dall'antenna abbiamo visto la vostra gente spostare... 83 00:04:58,132 --> 00:05:00,513 armi e provviste verso il perimetro nord. Che vuol dire? 84 00:05:01,241 --> 00:05:04,100 Se McCreary sta spostando le sue truppe a nord... 85 00:05:04,278 --> 00:05:06,429 allora i Wonkru sono di nuovo in marcia. 86 00:05:06,950 --> 00:05:08,871 Alla faccia delle telecamere spente. 87 00:05:08,890 --> 00:05:10,385 Stai zitto, Murphy. 88 00:05:14,678 --> 00:05:16,598 Senti, non possiamo essere d'aiuto... 89 00:05:17,588 --> 00:05:19,341 se non sappiamo cosa sta succedendo. 90 00:05:19,354 --> 00:05:21,319 É successo che mi hanno fregato. 91 00:05:21,509 --> 00:05:23,540 Hanno hackerato le telecamere. 92 00:05:24,077 --> 00:05:25,143 Sono colpita. 93 00:05:25,172 --> 00:05:26,504 Non esserlo. 94 00:05:27,010 --> 00:05:29,310 Se McCreary sa che stanno arrivando... 95 00:05:29,412 --> 00:05:30,937 allora abbiamo fallito. 96 00:05:31,034 --> 00:05:34,190 Senza l'elemento sorpresa, sarà un massacro. 97 00:05:34,512 --> 00:05:36,935 Dobbiamo dir loro di tornare indietro. 98 00:05:37,036 --> 00:05:38,675 Andiamo a sistemare questa cosa. 99 00:06:07,177 --> 00:06:10,151 Bellamy, rispondi se mi ricevi. 100 00:06:12,106 --> 00:06:14,775 - Echo... - Aspetta. Parla trigedasleng per un motivo. 101 00:06:15,546 --> 00:06:17,787 Perché in trigedasleng? Che succede? 102 00:06:18,744 --> 00:06:21,787 Sanno che state arrivando. Non potete più contare sull'elemento sorpresa. 103 00:06:22,474 --> 00:06:24,122 Sanno che stiamo arrivando. 104 00:06:24,411 --> 00:06:26,126 - Clarke? - Per forza. 105 00:06:26,233 --> 00:06:27,280 Echo, ascoltami... 106 00:06:27,287 --> 00:06:28,486 Bellamy, se Clarke è dalla loro parte... 107 00:06:28,586 --> 00:06:30,378 lei parla trigedasleng. 108 00:06:30,594 --> 00:06:32,900 Clarke è dalla loro parte? Che significa? 109 00:06:32,920 --> 00:06:34,653 Significa che vi dovete sbrigare. 110 00:06:35,209 --> 00:06:36,989 Bellamy, dovete tornare indietro. 111 00:06:37,015 --> 00:06:39,858 Abbiamo il loro pilota, quindi siete al sicuro per ora. 112 00:06:40,321 --> 00:06:42,119 Ma non potete venire qui. 113 00:06:42,634 --> 00:06:43,751 Non è possibile. 114 00:06:44,489 --> 00:06:47,035 É una lunga storia, ma non possiamo tornare indietro... 115 00:06:47,060 --> 00:06:48,493 e non ci possiamo fermare. 116 00:06:48,520 --> 00:06:50,966 Tra cinque giorni arriviamo. 117 00:06:51,463 --> 00:06:54,503 Quindi avete cinque giorni per trovare un modo sicuro per farci entrare. 118 00:06:55,575 --> 00:06:56,747 Passati questi... 119 00:06:57,592 --> 00:06:58,880 avremo finito le provviste. 120 00:07:02,208 --> 00:07:04,257 Ci stiamo lavorando. Tranquillo. 121 00:07:04,262 --> 00:07:05,428 Passo e chiudo. 122 00:07:05,980 --> 00:07:07,813 Clarke e McCreary? 123 00:07:07,830 --> 00:07:09,930 Se è vero, mi occuperò di lei dopo. 124 00:07:09,948 --> 00:07:10,989 Lindo. 125 00:07:12,993 --> 00:07:14,894 Prendi un gruppo e perlustrate a sud. 126 00:07:14,913 --> 00:07:16,814 Non fatevi vedere e non attaccate. 127 00:07:16,858 --> 00:07:19,626 Dobbiamo sapere quanti sono e quante armi hanno. 128 00:07:19,644 --> 00:07:21,626 - Spacekru, con me. - Sì. 129 00:07:22,657 --> 00:07:23,684 La pistola. 130 00:07:25,573 --> 00:07:26,633 Vengo con voi. 131 00:07:26,649 --> 00:07:27,982 Col cavolo. 132 00:07:28,119 --> 00:07:29,784 La fiducia bisogna guadagnarsela. 133 00:07:29,802 --> 00:07:31,568 Vero, colonnello? 134 00:07:43,357 --> 00:07:46,176 - Si parte. - Cavolo, non me la danno mai la pistola. 135 00:07:47,368 --> 00:07:48,400 Tu resti qui. 136 00:07:48,421 --> 00:07:50,175 - Raven, vi serve il mio aiuto. - No. 137 00:07:50,427 --> 00:07:54,002 Quello che ci serve è che McCreary non bombardi di nuovo i nostri amici. 138 00:07:54,065 --> 00:07:56,098 Pensi che lo farei se mi prendessero? 139 00:07:56,651 --> 00:07:59,338 Penso che la tortura possa far cambiare idea alle persone. 140 00:08:00,484 --> 00:08:01,880 Non ci metterò molto. 141 00:08:14,863 --> 00:08:16,360 È sveglia. 142 00:08:18,166 --> 00:08:19,198 Mamma? 143 00:08:21,882 --> 00:08:22,952 Clarke? 144 00:08:23,819 --> 00:08:25,580 - Ciao. - Come... 145 00:08:27,916 --> 00:08:30,638 Mamma, no. Guardami, Guardami. 146 00:08:30,785 --> 00:08:33,813 Non voglio che tu mi veda così. 147 00:08:34,065 --> 00:08:35,651 Mamma, ho bisogno di te. 148 00:08:35,870 --> 00:08:37,064 Siamo nei guai. 149 00:08:37,370 --> 00:08:40,355 L'esercito di Octavia sarà qui tra cinque giorni. 150 00:08:40,472 --> 00:08:42,433 A meno che non curi gli uomini di McCreary... 151 00:08:42,434 --> 00:08:45,098 - Clarke, no. - Madi, non c'è niente da discutere. 152 00:08:45,908 --> 00:08:47,436 Ho visto il suo ritratto. 153 00:08:50,131 --> 00:08:51,228 Chi è? 154 00:08:51,481 --> 00:08:52,925 È una lunga storia. 155 00:08:53,280 --> 00:08:56,082 Per ora, dobbiamo fare in modo che tu ti riprenda... 156 00:08:56,083 --> 00:08:58,025 - per rimetterti al lavoro. - No... 157 00:08:58,026 --> 00:09:00,609 quella gente, McCreary... 158 00:09:00,610 --> 00:09:03,114 È un assassino e un sociopatico... 159 00:09:03,465 --> 00:09:05,892 che vuole quello che vogliamo noi. 160 00:09:06,639 --> 00:09:07,993 Fermare Octavia. 161 00:09:08,183 --> 00:09:10,018 Minaccia di ucciderci, vero? 162 00:09:13,529 --> 00:09:14,540 Sì. 163 00:09:15,830 --> 00:09:17,752 Quest'idea non piace neanche a me. 164 00:09:18,346 --> 00:09:20,573 Ma se lo aiutiamo, sopravviviamo. 165 00:09:20,574 --> 00:09:22,175 I suoi vincono la guerra. 166 00:09:22,278 --> 00:09:23,879 Penseremo dopo al resto. 167 00:09:25,089 --> 00:09:28,913 Mamma, hai il battito debole e non riesci a restare idratata. 168 00:09:29,220 --> 00:09:31,947 Se continui a prendere queste, temo che... 169 00:09:31,948 --> 00:09:33,033 Hai ragione. 170 00:09:34,249 --> 00:09:36,272 Il mio organismo è a rischio. 171 00:09:36,535 --> 00:09:38,122 Cosa dobbiamo fare? 172 00:09:38,181 --> 00:09:39,887 Ci vuole troppo per disintossicarti. 173 00:09:39,888 --> 00:09:42,013 Devi essere operativa entro 24 ore. 174 00:09:44,796 --> 00:09:46,572 Sbarazzati delle pillole. 175 00:09:50,069 --> 00:09:52,849 Prendimi la borsa, è sotto il letto. 176 00:09:55,362 --> 00:09:57,895 Dentro ci sono degli antagonisti oppioidi... 177 00:09:57,896 --> 00:09:59,526 li distribuivo nel bunker. 178 00:10:00,371 --> 00:10:01,652 Il Travitirol. 179 00:10:01,653 --> 00:10:04,040 Accelererà la disintossicazione. 180 00:10:04,650 --> 00:10:06,601 Se il cuore dovesse fermarsi... 181 00:10:06,791 --> 00:10:08,945 lì c'è l'adrenalina. 182 00:10:08,946 --> 00:10:11,988 - Mamma... - L'ultima volta non è successo. 183 00:10:12,179 --> 00:10:13,532 L'ultima volta? 184 00:10:13,839 --> 00:10:15,702 Da quanto tempo va avanti? 185 00:10:21,106 --> 00:10:22,153 Troppo. 186 00:10:25,395 --> 00:10:27,564 Somministramelo con una flebo... 187 00:10:27,827 --> 00:10:29,807 all'inizio metti 20 cc. 188 00:10:31,104 --> 00:10:33,211 Ma prima dovrai legarmi. 189 00:10:35,134 --> 00:10:36,204 Perché? 190 00:10:37,450 --> 00:10:39,298 Perché non voglio farti del male. 191 00:10:42,018 --> 00:10:43,532 Che ti è successo, mamma? 192 00:10:47,999 --> 00:10:49,775 Hai detto che ci volevo 5 anni. 193 00:10:51,130 --> 00:10:53,183 Siamo qui soltanto da due. 194 00:10:53,184 --> 00:10:55,117 Ho fatto tutto ciò che potevo, 195 00:10:55,118 --> 00:10:57,490 tranne che eliminare le piante infette. 196 00:10:57,491 --> 00:10:59,601 Al momento, il fungo è limitato ai soli semi di soia, 197 00:10:59,602 --> 00:11:01,238 ma lo sarà ancora per poco. 198 00:11:01,486 --> 00:11:03,947 Ho recuperato le piante più sane per utilizzarne i semi... 199 00:11:03,948 --> 00:11:05,117 Quanto ci vorrà? 200 00:11:07,292 --> 00:11:08,384 Un anno. 201 00:11:09,054 --> 00:11:11,504 - Meno se saremo fortunati. - Un anno... 202 00:11:12,131 --> 00:11:14,764 - senza fonti proteiche. - Conosciamo tutti la risposta. 203 00:11:14,765 --> 00:11:15,841 Abby... 204 00:11:18,426 --> 00:11:21,716 se non assimiliamo almeno un 10% di proteine, 205 00:11:21,717 --> 00:11:23,190 per così tanto tempo... 206 00:11:23,191 --> 00:11:24,646 moriremo di fame. 207 00:11:24,735 --> 00:11:26,947 Mi dispiace, Marcus, ma è un dato di fatto. 208 00:11:27,655 --> 00:11:30,624 Abbiamo solo una risorsa possibile. 209 00:11:39,147 --> 00:11:40,908 Le fosse di combattimento. 210 00:11:46,081 --> 00:11:47,478 Ci basterà? 211 00:11:49,619 --> 00:11:50,914 Per un anno? 212 00:11:52,563 --> 00:11:55,431 Una volta aumentato il tasso di criminalità, dovrebbe. 213 00:11:57,284 --> 00:12:00,549 - E aumenterà. - Stiamo facendo davvero questo discorso? 214 00:12:01,336 --> 00:12:02,967 Cos'altro possiamo fare? 215 00:12:03,929 --> 00:12:04,929 Kane. 216 00:12:07,153 --> 00:12:08,696 Trova un'altra soluzione. 217 00:12:10,753 --> 00:12:12,485 Non c'è un'altra soluzione. 218 00:12:25,600 --> 00:12:29,057 Bellamy e Indra vogliono parlarti. Non so di cosa, ma sono disarmati. 219 00:12:38,295 --> 00:12:40,595 Ci stai conducendo ad un massacro. 220 00:12:41,324 --> 00:12:42,430 Vedremo. 221 00:12:43,345 --> 00:12:44,728 Echo mi ha contattato. 222 00:12:44,729 --> 00:12:46,490 I nemici sanno del tuo arrivo. 223 00:12:46,549 --> 00:12:50,350 Non dobbiamo preoccuparci dei missili, ma staranno posizionando le armi. 224 00:12:50,351 --> 00:12:54,471 Dobbiamo presumere che le tre vie d'accesso alla valle... 225 00:12:54,472 --> 00:12:56,815 saranno state fortificate. 226 00:12:56,962 --> 00:12:59,495 Echo è al lavoro per indicarci da dove entrare. 227 00:12:59,496 --> 00:13:01,907 Dato che non possiamo tornare, perché hai bruciato la fattoria... 228 00:13:01,908 --> 00:13:04,304 e non possiamo fermarci per non morire di fame, 229 00:13:04,305 --> 00:13:06,446 è giusto comunicarti che hai ucciso il tuo popolo. 230 00:13:06,447 --> 00:13:07,538 Bellamy... 231 00:13:08,120 --> 00:13:09,430 Goditi la passeggiata. 232 00:13:31,217 --> 00:13:34,099 Mettete gli altri assi laggiù. 233 00:13:39,133 --> 00:13:40,297 Cosa c'è? 234 00:13:40,677 --> 00:13:43,169 Casematte per l'artiglieria. 235 00:13:43,170 --> 00:13:45,514 Le stanno costruendo sui due lati della gola. 236 00:13:45,952 --> 00:13:48,493 Non ci vuole una spia per capire che non è la via migliore. 237 00:13:48,763 --> 00:13:50,038 È troppo in alto... 238 00:13:50,039 --> 00:13:53,150 fa troppo freddo e li vedrebbero da chilometri. 239 00:13:53,818 --> 00:13:54,752 Forza... 240 00:13:54,753 --> 00:13:56,328 - andiamo. - Non così in fretta. 241 00:13:56,329 --> 00:13:58,789 Murphy, dobbiamo esplorare, non rubare. 242 00:13:58,790 --> 00:14:01,806 Per te è facile da dire, almeno hai una pistola. 243 00:14:02,914 --> 00:14:04,913 Ma ciao bellezza. 244 00:14:04,929 --> 00:14:06,748 Guarda, armi. 245 00:14:08,512 --> 00:14:10,667 ln quella scatola ci sono le munizioni. 246 00:14:11,367 --> 00:14:14,104 Insomma, non possono spararci con qualcosa che non hanno. 247 00:14:18,920 --> 00:14:20,084 Seguimi. 248 00:14:47,426 --> 00:14:48,706 Getta la pistola. 249 00:14:49,741 --> 00:14:50,745 Subito. 250 00:14:55,169 --> 00:14:57,032 Senti, se tu spari, lei spara a te. 251 00:14:58,189 --> 00:15:00,846 Perché non fingiamo che non sia successo niente? 252 00:15:04,491 --> 00:15:06,136 Ho un'idea migliore. 253 00:15:07,491 --> 00:15:09,296 Se non getta la pistola... 254 00:15:09,777 --> 00:15:12,715 ridurremo in briciole rosa i tuoi amici. 255 00:15:21,995 --> 00:15:23,363 Contatta McCreary. 256 00:15:23,597 --> 00:15:25,649 Digli che abbiamo quelli che hanno rapito Shaw. 257 00:15:28,137 --> 00:15:29,272 Questa... 258 00:15:29,643 --> 00:15:32,352 - è una bella vittoria. - Shaw, che diavolo fai? 259 00:15:33,257 --> 00:15:34,406 Ho un'idea. 260 00:15:35,561 --> 00:15:37,688 Lasciali andare, prendi me... 261 00:15:37,689 --> 00:15:40,159 McCreary riavrà il suo pilota, potrà lanciare i missili... 262 00:15:40,235 --> 00:15:42,054 e voi sarete gli eroi. 263 00:15:48,280 --> 00:15:49,357 Lo lego io. 264 00:15:49,358 --> 00:15:50,726 Uccidi gli altri. 265 00:16:07,461 --> 00:16:08,668 Bel lancio. 266 00:16:09,310 --> 00:16:10,663 Grazie. 267 00:16:16,734 --> 00:16:17,913 Non c'è di che. 268 00:16:24,310 --> 00:16:26,583 Ehi, John, vuoi ancora una pistola? 269 00:16:27,152 --> 00:16:28,607 Puoi scommetterci. 270 00:16:32,310 --> 00:16:33,474 Puoi restare. 271 00:16:47,093 --> 00:16:48,821 Ti ho detto di stenderti. 272 00:16:48,876 --> 00:16:50,201 La bambina sta bene. 273 00:16:54,054 --> 00:16:55,277 Non lo sappiamo. 274 00:16:55,642 --> 00:16:57,097 Le serve un vero dottore. 275 00:16:59,473 --> 00:17:00,535 Anche a te. 276 00:17:10,880 --> 00:17:12,495 Anch'io sono preoccupata per Abby. 277 00:17:14,026 --> 00:17:18,465 Quando McCreary è arrivato, mi ha coperto senza nemmeno pensarci. 278 00:17:19,647 --> 00:17:21,029 È una donna coraggiosa. 279 00:17:25,306 --> 00:17:26,979 Gli oppiacei sono bastardi. 280 00:17:28,026 --> 00:17:30,841 Quando ero in servizio, un milione di anni fa... 281 00:17:31,334 --> 00:17:33,520 ho perso più uomini così che per la guerra. 282 00:17:38,508 --> 00:17:40,832 E riguardo a questa, di guerra? 283 00:17:43,487 --> 00:17:45,053 Stiamo dalla parte giusta? 284 00:17:46,964 --> 00:17:48,405 Come funziona? 285 00:17:49,608 --> 00:17:52,392 Ci saranno molte vittime, da entrambe le parti. 286 00:17:52,530 --> 00:17:55,034 I Wonkru subiranno perdite ingenti al confine... 287 00:17:55,035 --> 00:17:56,585 ma una volta entrati... 288 00:17:56,776 --> 00:17:59,444 grazie al vantaggio numerico e all'esperienza... 289 00:18:02,820 --> 00:18:05,515 la regina rossa regnerà sulla valle. 290 00:18:06,354 --> 00:18:10,120 Il discorso è cosa ne sarà rimasto quando sarà tutto finito. 291 00:18:12,990 --> 00:18:14,431 Chissà, Kane. 292 00:18:15,705 --> 00:18:18,795 Magari perdonerà te e Abby per diserzione e tradimento... 293 00:18:18,796 --> 00:18:21,058 invece di ammazzarci, e così... 294 00:18:21,493 --> 00:18:23,456 vivremo tutti felici e contenti. 295 00:18:24,139 --> 00:18:27,837 Octavia ha smesso di essere felice e contenta molto tempo fa. 296 00:18:31,989 --> 00:18:35,225 Come si fa a scegliere fra un mostro e il diavolo? 297 00:18:42,659 --> 00:18:45,089 Basta! È troppo, è troppo! No! 298 00:18:45,090 --> 00:18:48,095 No, ti prego, ti prego! Non ce la faccio. 299 00:18:48,096 --> 00:18:49,693 Sì che puoi farcela! 300 00:18:50,111 --> 00:18:52,180 - Madi. - Senti, non coinvolgerla. 301 00:18:52,181 --> 00:18:54,206 Ti prego, credimi! So di cosa parlo! 302 00:18:54,207 --> 00:18:56,608 - Non importa cosa dirai, noi ti aiuteremo. - Oh, Dio. 303 00:18:56,609 --> 00:19:00,120 Non vedi cosa sta facendo? Ti fa credere di poter decidere per te. 304 00:19:00,121 --> 00:19:02,154 È lei che decide... 305 00:19:02,155 --> 00:19:03,543 chi deve vivere... 306 00:19:03,544 --> 00:19:05,612 e chi deve morire. 307 00:19:05,815 --> 00:19:08,563 Non lasciare che decida al posto mio! 308 00:19:08,564 --> 00:19:12,682 Non al posto mio. Se muoio, non riuscirai mai a perdonartelo. 309 00:19:12,863 --> 00:19:14,385 È stata una tua scelta. 310 00:19:15,922 --> 00:19:17,332 Non di Clarke. 311 00:19:19,391 --> 00:19:21,785 Mi ha raccontato che sua madre era gentile... 312 00:19:21,921 --> 00:19:24,539 e dolce... Che cosa ti è successo? 313 00:19:29,280 --> 00:19:30,308 No, mamma! 314 00:19:30,320 --> 00:19:31,320 No! 315 00:19:31,321 --> 00:19:34,398 - Che succede? Cosa ho fatto? - Non è colpa tua. 316 00:19:34,533 --> 00:19:37,319 - Cosa le sta succedendo? - Il suo cuore si è fermato. 317 00:19:38,603 --> 00:19:39,880 Fa' che funzioni. 318 00:20:02,883 --> 00:20:04,840 Devono vederci farlo. 319 00:20:12,443 --> 00:20:14,166 Conosciamo tutti la situazione. 320 00:20:16,424 --> 00:20:19,373 Quello che stiamo per fare, è per sopravvivere. 321 00:20:20,266 --> 00:20:22,121 Alcuni di voi credono sia peccato. 322 00:20:23,322 --> 00:20:27,523 Ma il vero peccato sarebbe lasciarci morire di fame, quando sappiamo bene... 323 00:20:29,654 --> 00:20:31,806 di essere ciò che resta della razza umana. 324 00:20:47,929 --> 00:20:50,877 Mandalo giù col brodo, sarà più facile. 325 00:20:55,532 --> 00:20:56,630 Un anno. 326 00:20:57,546 --> 00:20:59,394 Non so se ce la faccio. 327 00:20:59,395 --> 00:21:01,738 Non riesco a non pensare all'arena. 328 00:21:02,015 --> 00:21:03,503 Ai loro volti. 329 00:21:06,565 --> 00:21:08,670 Sono morti per farci sopravvivere. 330 00:21:09,767 --> 00:21:10,767 Onorali. 331 00:21:11,768 --> 00:21:14,373 Non lasciare che si siano sacrificati invano. 332 00:21:32,954 --> 00:21:34,099 Non posso. 333 00:21:38,201 --> 00:21:39,970 Lo so che è difficile... 334 00:21:40,270 --> 00:21:42,601 - ma dobbiamo farlo. - Ho detto di no. 335 00:21:52,542 --> 00:21:54,647 Ognuno deve poter scegliere se farlo... 336 00:21:55,034 --> 00:21:56,647 liberamente. 337 00:21:57,754 --> 00:21:59,948 Non abbiamo alcuna scelta. 338 00:22:02,266 --> 00:22:04,309 Se non mangi, morirai di fame. 339 00:22:05,498 --> 00:22:07,614 C'è sempre una scelta, Abby. 340 00:22:08,969 --> 00:22:10,278 Lo sai bene. 341 00:22:27,202 --> 00:22:28,202 Mamma? 342 00:22:29,413 --> 00:22:30,413 Mamma! 343 00:22:31,329 --> 00:22:32,329 Mamma? 344 00:22:58,324 --> 00:22:59,945 Le hai salvato la vita. 345 00:23:02,935 --> 00:23:05,092 Salverai davvero anche loro? 346 00:23:08,195 --> 00:23:09,652 Sono stanca, Madi. 347 00:23:10,541 --> 00:23:12,170 Riparliamone più tardi. 348 00:23:13,182 --> 00:23:14,686 Ti voglio bene, Clarke... 349 00:23:15,213 --> 00:23:17,716 ma in questa guerra, stiamo dalla parte sbagliata. 350 00:23:22,505 --> 00:23:23,505 Forse, sì. 351 00:23:24,789 --> 00:23:26,363 Ma tu potrai sopravvivere. 352 00:23:30,257 --> 00:23:32,815 Riuscire a convivere con se stessi è un'altra storia. 353 00:23:44,321 --> 00:23:46,580 Stanno scavando nei 3 punti di accesso a nord. 354 00:23:46,581 --> 00:23:50,115 Gli affluenti sono a secco qui, qui e qui. 355 00:23:50,215 --> 00:23:53,588 Ogni postazione ha due casematte su entrambi i lati dei punti di accesso... 356 00:23:53,589 --> 00:23:55,842 con l'artiglieria divisa equamente. 357 00:23:55,963 --> 00:23:57,545 Brutto stronzo. 358 00:23:58,523 --> 00:24:00,142 Sta usando le mie strategie. 359 00:24:00,143 --> 00:24:02,764 2 postazioni armate ad ogni punto di accesso. 360 00:24:03,299 --> 00:24:07,338 Il mio piano di battaglia prevedeva l'utilizzo delle casematte della Eligius. 361 00:24:07,452 --> 00:24:11,304 Ho perso il quaderno alla stazione, McCreary deve averlo trovato. 362 00:24:12,037 --> 00:24:13,494 Quanto era dettagliato? 363 00:24:13,936 --> 00:24:15,916 Spiegamento delle truppe... 364 00:24:16,411 --> 00:24:18,028 distribuzione delle armi... 365 00:24:18,029 --> 00:24:20,915 opzioni di attacco preventivo, contromosse. 366 00:24:21,892 --> 00:24:23,700 Tutto quello che mi veniva in mente. 367 00:24:25,306 --> 00:24:27,036 E io penso proprio a tutto. 368 00:24:27,101 --> 00:24:28,101 Bene. 369 00:24:28,338 --> 00:24:30,613 Quindi c'è un modo sicuro per entrare, o no? 370 00:24:41,135 --> 00:24:42,561 Subiremo attacchi pesanti... 371 00:24:42,562 --> 00:24:44,266 ma se resteremo uniti... 372 00:24:44,267 --> 00:24:45,703 ce la faremo. 373 00:24:45,704 --> 00:24:47,377 Avete capito tutti? 374 00:24:47,378 --> 00:24:49,241 Devo vederla, subito. 375 00:24:49,930 --> 00:24:51,083 Fatelo passare! 376 00:24:53,776 --> 00:24:55,175 Quella non ti serve. 377 00:24:56,332 --> 00:24:59,033 - La spia ha trovato il modo di entrare? - Sì. 378 00:25:03,121 --> 00:25:04,430 Tutti fuori. 379 00:25:13,103 --> 00:25:16,223 Prima di dirtelo, dobbiamo chiarire un paio di cosette. 380 00:25:17,430 --> 00:25:18,536 Ti ascolto. 381 00:25:19,504 --> 00:25:22,256 La guerra che aspetti con tanta ansia sta per essere combattuta... 382 00:25:22,257 --> 00:25:24,805 sull'ultimo pezzo di terra abitabile del pianeta. 383 00:25:24,806 --> 00:25:27,108 Il che, è una grandissima cazzata. 384 00:25:27,527 --> 00:25:30,967 Ma ormai ci siamo, e fra 4 giorni, quando marceremo sulla valle... 385 00:25:30,968 --> 00:25:33,432 combatteremo nel modo giusto. 386 00:25:34,669 --> 00:25:36,696 E questo modo giusto... 387 00:25:37,008 --> 00:25:38,985 finisce con la nostra vittoria? 388 00:25:38,998 --> 00:25:42,002 Finisce con l'accettare la resa da parte del nemico. 389 00:25:42,003 --> 00:25:45,437 Una volta deposte le armi, divideremo la vallata con loro. 390 00:25:45,488 --> 00:25:47,767 Niente esecuzioni o fosse di combattimento. 391 00:25:47,768 --> 00:25:49,441 Una pace vera. 392 00:25:49,442 --> 00:25:50,869 Che tu ci creda o meno... 393 00:25:50,870 --> 00:25:52,733 è quello che voglio anche io. 394 00:25:53,635 --> 00:25:55,304 Magari potessi crederci. 395 00:25:59,367 --> 00:26:01,739 D'accordo, accetto le tue condizioni. 396 00:26:03,121 --> 00:26:05,081 Ora dimmi come vincere la guerra. 397 00:26:09,023 --> 00:26:10,782 Indra conosce i particolari. 398 00:26:10,783 --> 00:26:11,783 Bellamy... 399 00:26:12,938 --> 00:26:14,730 è così che sarebbe dovuta andare. 400 00:26:15,595 --> 00:26:16,725 Tu ed io. 401 00:26:18,419 --> 00:26:19,997 Che combattiamo fianco a fianco. 402 00:26:22,520 --> 00:26:23,993 Non combatto per te. 403 00:26:24,312 --> 00:26:26,230 Combatto per tornare dalla mia famiglia. 404 00:26:43,441 --> 00:26:44,914 Credevo di averti persa. 405 00:26:52,974 --> 00:26:56,391 Ho cominciato a prendere le pasticche dopo ALIE. 406 00:26:56,987 --> 00:26:58,827 Il bagno freddo di Raven... 407 00:26:59,283 --> 00:27:01,308 - ha funzionato sul mio cervello. - Mamma... 408 00:27:02,134 --> 00:27:03,814 non devi spiegarmi nulla. 409 00:27:05,057 --> 00:27:06,273 Invece, sì. 410 00:27:08,166 --> 00:27:10,005 Abbiamo fatto cose, per sopravvivere... 411 00:27:12,847 --> 00:27:15,649 che nessun essere umano dovrebbe mai essere costretto a fare. 412 00:27:22,306 --> 00:27:24,664 Non esiste, non gli impedirò di scegliere. 413 00:27:24,665 --> 00:27:27,488 - Quando avranno fame, mangeranno. - Ascoltami... 414 00:27:27,608 --> 00:27:29,316 nessuno vuole farlo. 415 00:27:29,317 --> 00:27:31,316 Ma non possiamo farli morire di fame. 416 00:27:31,425 --> 00:27:34,505 Se muoiono di stenti, i loro muscoli si atrofizzeranno... 417 00:27:34,506 --> 00:27:37,117 - e non resterà abbastanza carne. - Non voglio ascoltare. 418 00:27:37,118 --> 00:27:38,958 Invece devi farlo. 419 00:27:39,572 --> 00:27:41,704 Sull'Arca, la generazione della moria... 420 00:27:41,705 --> 00:27:43,269 ha avuto una scelta... 421 00:27:43,270 --> 00:27:45,039 e non si è mai più ripresa. 422 00:27:45,040 --> 00:27:49,141 Chi mangiava ha dovuto guardare morire lentamente chi non lo faceva... 423 00:27:49,440 --> 00:27:50,956 e il senso di colpa... 424 00:27:51,496 --> 00:27:53,073 li ha quasi distrutti. 425 00:27:53,074 --> 00:27:54,512 Cosa vuoi che faccia? 426 00:27:56,401 --> 00:27:58,801 Punire chi non diventa cannibale? 427 00:28:10,418 --> 00:28:12,200 Bel modo di riempire il congelatore. 428 00:28:18,368 --> 00:28:19,835 Prima dobbiamo fare in modo... 429 00:28:20,941 --> 00:28:22,541 che tutti lo facciano... 430 00:28:24,187 --> 00:28:26,640 - e poi penseremo alle scorte. - Le scorte? 431 00:28:28,686 --> 00:28:30,805 Stai parlando della mia gente. 432 00:28:30,806 --> 00:28:31,906 Lo so. 433 00:28:32,291 --> 00:28:33,734 È anche la mia gente. 434 00:28:35,152 --> 00:28:37,918 Immagino che vorrai che io faccia un'eccezione per Kane. 435 00:28:39,875 --> 00:28:40,875 No. 436 00:28:44,179 --> 00:28:45,579 Marcus è la chiave. 437 00:28:46,833 --> 00:28:48,166 Se convinci lui... 438 00:28:49,210 --> 00:28:50,864 tutti gli altri lo seguiranno. 439 00:29:05,901 --> 00:29:07,263 Perché sono armati? 440 00:29:15,481 --> 00:29:16,639 Onoriamo... 441 00:29:17,176 --> 00:29:18,665 coloro i quali sono morti... 442 00:29:18,853 --> 00:29:20,384 affinché noi potessimo vivere. 443 00:29:21,027 --> 00:29:22,803 Do tutta me stessa per voi. 444 00:29:24,491 --> 00:29:25,591 Lo sapete. 445 00:29:26,317 --> 00:29:27,904 E lo hanno fatto anche loro. 446 00:29:42,818 --> 00:29:44,376 Non ce la faccio proprio. 447 00:29:57,424 --> 00:29:58,687 Non ce la faccio. 448 00:30:14,858 --> 00:30:15,858 Mangia. 449 00:30:18,222 --> 00:30:19,372 Mi dispiace... 450 00:30:20,149 --> 00:30:21,349 non ce la faccio. 451 00:30:24,470 --> 00:30:26,070 Forse non sono stata chiara. 452 00:30:29,805 --> 00:30:31,155 Non è una scelta. 453 00:30:32,873 --> 00:30:33,973 Per me, sì. 454 00:30:34,914 --> 00:30:37,377 Ieri, uno degli uomini nell'arena era mio fratello. 455 00:30:48,452 --> 00:30:50,107 E ha sacrificato la vita... 456 00:30:51,140 --> 00:30:52,901 per permetterti di vivere. 457 00:30:53,738 --> 00:30:55,339 Per permetterlo a tutti noi. 458 00:30:59,994 --> 00:31:01,094 Tutto lui... 459 00:31:02,198 --> 00:31:03,507 per tutti noi. 460 00:31:03,508 --> 00:31:05,077 Tutto lui, per tutti noi. 461 00:31:18,229 --> 00:31:20,173 Non voglio mancare di rispetto a nessuno... 462 00:31:21,153 --> 00:31:23,782 ma preferirei morire come mio fratello, piuttosto... 463 00:31:26,872 --> 00:31:27,972 Octavia... 464 00:31:29,186 --> 00:31:30,415 che stai facendo? 465 00:31:34,015 --> 00:31:35,265 O sei Wonkru... 466 00:31:37,521 --> 00:31:39,303 o sei nemico dei Wonkru. 467 00:31:41,583 --> 00:31:42,656 Decidi. 468 00:31:42,971 --> 00:31:44,058 Octavia... 469 00:31:45,126 --> 00:31:46,877 metti giù la pistola, per favore. 470 00:32:07,819 --> 00:32:09,219 Mangia o muori. 471 00:32:09,975 --> 00:32:12,724 - Non farlo, ti prego. - Octavia, non sei fatta così. 472 00:32:13,313 --> 00:32:14,784 Per favore, metti giù la pistola. 473 00:32:14,950 --> 00:32:16,482 Dai solo un morso. 474 00:32:19,188 --> 00:32:20,270 Fallo. 475 00:32:30,632 --> 00:32:32,032 Mangia o muori. 476 00:32:32,981 --> 00:32:34,231 Octavia, per favore. 477 00:32:43,443 --> 00:32:45,010 - Mangia o muori. - Ferma, ora mangia! 478 00:32:45,011 --> 00:32:46,349 Basta! Basta. 479 00:32:49,357 --> 00:32:50,444 Mangio. 480 00:33:29,838 --> 00:33:31,085 Sono stata io. 481 00:33:38,528 --> 00:33:39,728 Va tutto bene. 482 00:33:40,956 --> 00:33:42,125 Sono stata io. 483 00:33:46,732 --> 00:33:47,932 Va tutto bene. 484 00:34:30,463 --> 00:34:32,152 Ma sei impazzita? 485 00:34:32,321 --> 00:34:33,393 E tu? 486 00:34:33,688 --> 00:34:35,867 Se lo uccidiamo, questa guerra finirà. 487 00:34:35,868 --> 00:34:39,438 Ne abbiamo già parlato. Che ti piaccia o no, siamo dalla sua parte. 488 00:34:39,439 --> 00:34:41,487 Perché sei ancora contro Octavia... 489 00:34:41,727 --> 00:34:44,373 dopo che tua madre ti ha detto cos'è successo nel bunker? 490 00:34:46,601 --> 00:34:50,250 Ha ucciso la sua gente per piegarli alla sua volontà. 491 00:34:50,251 --> 00:34:51,351 Lo so. 492 00:34:51,870 --> 00:34:53,346 È stato terribile... 493 00:34:53,795 --> 00:34:55,478 privarli della libertà di scelta... 494 00:34:55,712 --> 00:34:57,143 e decidere per tutti... 495 00:34:58,071 --> 00:34:59,652 ma ha portato questo peso... 496 00:35:00,026 --> 00:35:01,910 per non doverlo far portare gli altri... 497 00:35:02,570 --> 00:35:04,650 come hai fatto tu a Mount Weather. 498 00:35:07,647 --> 00:35:09,567 Non ti ho mai raccontato quella storia. 499 00:35:10,261 --> 00:35:12,210 Ci sono tante cose che non mi hai raccontato. 500 00:35:12,466 --> 00:35:14,533 Bellamy, Raven, Octavia... 501 00:35:15,046 --> 00:35:16,323 e perfino Murphy... 502 00:35:17,000 --> 00:35:18,979 li hai sempre dipinti come eroi. 503 00:35:21,127 --> 00:35:22,430 Quando, in realtà... 504 00:35:22,774 --> 00:35:23,950 l'eroe sei sempre stata tu. 505 00:35:27,710 --> 00:35:29,081 Fino a questo momento. 506 00:35:30,824 --> 00:35:32,305 Mi vergogno di te. 507 00:35:37,220 --> 00:35:38,694 Stammi a sentire... 508 00:35:38,695 --> 00:35:40,341 tutto quello che ho fatto... 509 00:35:40,500 --> 00:35:42,284 l'ho fatto per la mia gente. 510 00:35:43,619 --> 00:35:44,986 Beh, sai una cosa? 511 00:35:49,185 --> 00:35:50,847 Ora sei tu la mia gente. 512 00:35:51,585 --> 00:35:52,585 Clarke... 513 00:35:53,536 --> 00:35:54,873 mi serve il tuo aiuto. 514 00:35:55,338 --> 00:35:56,538 Arrivo subito. 515 00:36:00,740 --> 00:36:03,214 Non ho mai detto di essere un eroe, Madi... 516 00:36:04,929 --> 00:36:06,300 perché non lo sono. 517 00:36:49,097 --> 00:36:50,161 Bellamy. 518 00:37:03,894 --> 00:37:05,240 Le ultime razioni. 519 00:37:13,586 --> 00:37:14,586 Senti... 520 00:37:15,695 --> 00:37:18,296 - se vuoi che veniamo in prima linea... - No. 521 00:37:19,867 --> 00:37:21,107 Ci penso io. 522 00:37:21,834 --> 00:37:23,017 Tu resta qui. 523 00:37:23,613 --> 00:37:25,113 Lasceranno qui le tende. 524 00:37:25,760 --> 00:37:28,941 Domani ci raggiungerete, quando la battaglia sarà finita. 525 00:37:32,157 --> 00:37:34,446 Ho detto a Octavia che ci prenderemo 30 ettari di terra... 526 00:37:34,447 --> 00:37:36,218 sul bordo orientale della valle. 527 00:37:38,093 --> 00:37:39,965 Coltiva qualcosa di diverso dalle alghe... 528 00:37:40,696 --> 00:37:41,696 okay? 529 00:37:50,436 --> 00:37:52,036 Prendete le munizioni. 530 00:37:56,706 --> 00:37:58,377 - Così va bene? - Sì, così va bene. 531 00:37:58,878 --> 00:38:02,478 Quando inizieremo a sparare, i rinforzi di McCreary arriveranno entro 10 minuti, 532 00:38:02,479 --> 00:38:04,565 quindi non consumate subito tutti i proiettili. 533 00:38:11,141 --> 00:38:12,727 Sono passati quattro giorni. 534 00:38:12,922 --> 00:38:16,582 Stiamo per andare in guerra, forse dovresti perdonarmi per averti salvato la vita. 535 00:38:29,779 --> 00:38:32,022 Non sono arrabbiata perché mi hai salvato la vita. 536 00:38:34,233 --> 00:38:36,933 Sono arrabbiata perché mi fai temere per la tua. 537 00:38:40,294 --> 00:38:41,394 Hai capito? 538 00:39:00,667 --> 00:39:02,329 Presto tornerete insieme. 539 00:39:08,741 --> 00:39:09,941 È quasi l'alba. 540 00:39:10,173 --> 00:39:11,754 Ripetiamo di nuovo tutto. 541 00:39:12,280 --> 00:39:15,272 Al mio segnale, aprite il fuoco sulla prima casamatta... 542 00:39:15,273 --> 00:39:16,570 contrassegnata dalla A. 543 00:39:16,571 --> 00:39:18,830 - Per Diyoza, quando sapranno... - Quando sapranno dell'attacco, 544 00:39:18,831 --> 00:39:22,620 le truppe di McCreary nei punti B e C accoreranno a rinforzare il punto A... 545 00:39:22,621 --> 00:39:24,035 pensando che entreremo di là. 546 00:39:24,036 --> 00:39:26,044 Lasciando gli altri due accessi incustoditi. 547 00:39:26,045 --> 00:39:27,623 Entreremo da qui, punto C. 548 00:39:27,624 --> 00:39:30,888 Se agiamo al momento giusto e facciamo in fretta, non incontreremo resistenza. 549 00:39:30,889 --> 00:39:33,355 Una volta entrati nella foresta, conquisteremo il villaggio. 550 00:39:33,356 --> 00:39:35,300 Una volta entrati nella foresta, abbiamo vinto. 551 00:39:35,639 --> 00:39:36,639 Okay. 552 00:39:36,936 --> 00:39:38,220 Avverto la mia gente. 553 00:39:38,221 --> 00:39:40,576 - La tua gente? - Risparmia le forze per il nemico. 554 00:39:41,905 --> 00:39:43,266 Diffondete la voce. 555 00:39:43,267 --> 00:39:44,767 Attacchiamo all'alba. 556 00:39:49,284 --> 00:39:51,134 Di' a Echo che ha fatto un ottimo lavoro. 557 00:39:52,291 --> 00:39:53,586 Puoi dirglielo tu... 558 00:39:53,587 --> 00:39:54,760 tra due ore. 559 00:40:00,777 --> 00:40:02,127 Ne sarà valsa la pena. 560 00:40:04,383 --> 00:40:05,932 Quando saremo nella valle... 561 00:40:06,691 --> 00:40:09,168 tutto quello che abbiamo dovuto fare per arrivarci... 562 00:40:10,740 --> 00:40:12,005 sarà giustificato. 563 00:40:12,923 --> 00:40:14,023 Vedrai. 564 00:40:14,601 --> 00:40:16,166 Spero che tu abbia ragione. 565 00:40:22,765 --> 00:40:24,125 Devo aver ragione. 566 00:40:46,641 --> 00:40:48,126 - La bambina? - Sta bene. 567 00:40:48,127 --> 00:40:49,632 - Bene. - Come va il collo? 568 00:40:50,497 --> 00:40:51,497 Bene. 569 00:40:54,886 --> 00:40:58,049 Hai due secondi per dirmi perché vi state costituendo. 570 00:40:58,050 --> 00:40:59,315 Mi basteranno. 571 00:41:00,261 --> 00:41:02,762 I Wonkru sanno che conosci le mie strategie di battaglia. 572 00:41:02,763 --> 00:41:05,232 Conoscono tutte le tue mosse, ancor prima che tu possa farle. 573 00:41:05,233 --> 00:41:07,133 In altri termini, perderai questa guerra. 574 00:41:07,405 --> 00:41:10,281 Oppure puoi far abbassare le armi e ti diciamo come vincerla. 575 00:41:10,989 --> 00:41:12,854 E perché mai dovreste dirmelo? 576 00:41:14,887 --> 00:41:17,156 Perché non farò entrare il diavolo in questo giardino. 577 00:41:29,204 --> 00:41:33,675 www.subsfactory.it