1 00:00:00,042 --> 00:00:01,351 Sebelumnya di "The 100"... 2 00:00:01,376 --> 00:00:02,895 Salah satu bintiknya pecah. 3 00:00:02,920 --> 00:00:04,246 Ini karena gelombang suara. 4 00:00:04,271 --> 00:00:06,459 Obati aku dan kau akan mendapatkan obatmu./ Tidak. 5 00:00:07,299 --> 00:00:10,000 Penyakitmu melawan penyakitku. 6 00:00:10,002 --> 00:00:11,168 Ada sesuatu yang memberitahuku 7 00:00:11,170 --> 00:00:12,869 kalau kau akan duluan mati sebelum aku. 8 00:00:12,871 --> 00:00:14,838 Hydrofarm hampir tak bisa memberi kita makanan lagi. 9 00:00:14,840 --> 00:00:17,674 Jadi, jika itu adalah lembah terakhir yang dapat ditinggali di bumi, 10 00:00:17,676 --> 00:00:19,042 maka haruslah menjadi milik kita. 11 00:00:19,044 --> 00:00:21,111 50% orang kita tak mau berperang. 12 00:00:21,113 --> 00:00:22,579 Ini tentang Madi. 13 00:00:24,149 --> 00:00:25,682 Nyatanya ada seorang Komandan di luar sana 14 00:00:25,684 --> 00:00:26,883 menimbulkan masalah yang cukup rumit. 15 00:00:26,885 --> 00:00:29,119 Hydrofarm kembali berfungsi. 16 00:00:29,121 --> 00:00:30,487 Pergi berperang jika kau mau, 17 00:00:30,489 --> 00:00:32,556 tapi setidaknya beritahu mereka kalau mereka punya pilihan. 18 00:00:32,558 --> 00:00:35,192 Apa yang kau lakukan?/ Menyingkirkan pilihan yang ada. 19 00:00:35,194 --> 00:00:37,094 Aku tahu bagaimana rasanya saat membutuhkan sesuatu. 20 00:00:37,096 --> 00:00:38,128 Hei, apa itu? 21 00:00:40,532 --> 00:00:42,065 Ibu, bangun! 22 00:00:46,071 --> 00:00:47,838 Ibu, kau bisa mendengarku? 23 00:00:47,840 --> 00:00:50,107 Aku ingin kau menelan cairan dari tabung ini, oke? 24 00:00:54,079 --> 00:00:55,835 Kumohon izinkan aku melakukan ini. 25 00:00:57,282 --> 00:00:58,849 Oke. Berikan air garamnya. 26 00:00:58,851 --> 00:01:01,318 Aku ingin kau memegang corongnya agak tinggi, oke? 27 00:01:01,320 --> 00:01:02,486 Bagus. 28 00:01:06,759 --> 00:01:08,133 Mundur. 29 00:01:25,669 --> 00:01:29,579 Dok, sudah siap kembali bekerja? 30 00:01:34,177 --> 00:01:36,344 Bagaimana kalian bisa sampai di sini? 31 00:01:41,309 --> 00:01:43,109 Berhenti sebelum tengah malam. 32 00:01:43,134 --> 00:01:45,234 Sedekat mungkin yang kau bisa. 33 00:01:45,259 --> 00:01:47,760 Oke. Lanjutkan. 34 00:01:54,840 --> 00:01:58,709 Pengulangan 24 jam. Cerdas. 35 00:01:58,711 --> 00:01:59,841 Sekarang kalau aku boleh permisi, aku harus melihat... 36 00:01:59,866 --> 00:02:01,388 Berapa lama waktu yang kita punya? 37 00:02:01,506 --> 00:02:03,583 Katakanlah mereka berangkat pagi ini, 38 00:02:03,608 --> 00:02:05,682 6 hari, mungkin 7. 39 00:02:05,684 --> 00:02:07,208 lakukan pengulangannya. Aku ingin tahu 40 00:02:07,233 --> 00:02:08,085 di mana mereka. 41 00:02:08,087 --> 00:02:09,590 Saudaraku, butuh waktu 10 menit 42 00:02:09,615 --> 00:02:10,685 hanya untuk memutar kembali. 43 00:02:10,710 --> 00:02:13,355 Bagaimana jika... 44 00:02:24,895 --> 00:02:26,369 Kalian semua sakit. 45 00:02:26,422 --> 00:02:27,622 Itulah sebabnya kau membawa ibuku 46 00:02:27,647 --> 00:02:29,046 bersamamu dari Polis, 47 00:02:29,048 --> 00:02:30,614 dan membantu kami membuka bunker. 48 00:02:30,616 --> 00:02:32,716 Ya, dan kini kau kembali, 49 00:02:32,741 --> 00:02:34,897 dia mungkin benar-benar melakukan tugasnya. 50 00:02:35,374 --> 00:02:36,780 Berikan ini ke dokter. 51 00:02:36,805 --> 00:02:38,889 Jika dia belum sadar, paksa dia menelannya. 52 00:02:38,891 --> 00:02:41,292 Mari kita buat si pecandu kita kembali bekerja. 53 00:02:42,228 --> 00:02:43,394 Tunggu. 54 00:02:45,231 --> 00:02:46,498 Pecandu? 55 00:02:46,933 --> 00:02:49,099 Oh, maaf aku harus mengatakan itu di depanmu. 56 00:02:50,336 --> 00:02:52,369 Dia hanya overdosis. 57 00:02:52,371 --> 00:02:54,238 Jika kau memberinya lagi sekarang, dia bisa mati. 58 00:02:54,240 --> 00:02:56,348 Yah, kalau begitu kita punya masalah. 59 00:02:56,373 --> 00:02:57,775 Biar kukatakan ini padamu. 60 00:02:57,777 --> 00:02:59,243 Kau tadi memompa perutnya, 61 00:02:59,245 --> 00:03:00,744 jelas, kau punya semacam keahlian. 62 00:03:00,746 --> 00:03:02,032 Aku beri waktu 24 jam 63 00:03:02,057 --> 00:03:04,124 untuk membuatnya dapat bekerja kembali. 64 00:03:04,126 --> 00:03:05,559 Begitu dia kembali berdiri, 65 00:03:05,561 --> 00:03:07,327 jika dia tetap tidak mau menyembuhkan kami, 66 00:03:09,097 --> 00:03:10,463 Yah, kurasa kalian berdua harus 67 00:03:10,465 --> 00:03:12,232 menyaksikan kau dan putrimu mati. 68 00:03:45,000 --> 00:03:49,000 The 100 Season 5 Episode 11 The Dark Year English Subtitle by: Octavia 69 00:03:49,200 --> 00:03:56,200 Diterjemahkan oleh: Basthian Tan Medan, 26 Juli 2018 70 00:04:05,654 --> 00:04:07,254 Apa? 71 00:04:07,256 --> 00:04:09,356 Apakah ada sesuatu yang tak bisa kau perbaiki? 72 00:04:09,358 --> 00:04:11,992 Kecuali kakiku? Tidak. 73 00:04:14,096 --> 00:04:15,462 Maksudku, butuh waktu 6 tahun 74 00:04:15,464 --> 00:04:17,130 untuk membawa kita kembali ke bumi. 75 00:04:17,132 --> 00:04:18,665 Namun di sinilah kita. 76 00:04:18,667 --> 00:04:20,410 Dia benci kalau aku sehebat itu. 77 00:04:20,627 --> 00:04:23,169 Hati-hati. Gua ini tidak cukup besar untuk muat di kepalamu. 78 00:04:23,171 --> 00:04:24,073 Kau lihat? 79 00:04:24,706 --> 00:04:27,407 Oke, bagaimana dengan Eligius Three? 80 00:04:27,409 --> 00:04:30,510 Ah, ada tatapan kegagalan di sana. 81 00:04:30,512 --> 00:04:31,511 Saat kami berada di kapal induk, 82 00:04:31,513 --> 00:04:32,879 aku meretas file Eligius. 83 00:04:32,881 --> 00:04:35,048 Aku tak bisa meretas yang satu itu. 84 00:04:35,050 --> 00:04:36,449 Baik. Kita sudah siap. 85 00:04:36,451 --> 00:04:38,818 Antenanya sudah diarahkan ke Polis. Nyalakan. 86 00:04:38,820 --> 00:04:40,339 Belum terhubung. 87 00:04:40,364 --> 00:04:41,157 Kalau begitu, hubungkan. 88 00:04:41,182 --> 00:04:42,489 Ada apa? Kau ketahuan? 89 00:04:42,491 --> 00:04:45,125 Lebih buruk. Mereka tak mencari kita lagi. 90 00:04:45,283 --> 00:04:46,649 Apa maksudmu? 91 00:04:50,232 --> 00:04:53,700 Oke... Kau mau jadi orang yang berguna? 92 00:04:55,037 --> 00:04:56,820 Apa artinya dari posisi antena itu, 93 00:04:56,845 --> 00:04:58,071 kami melihat orang-orangmu memindahkan 94 00:04:58,073 --> 00:05:01,007 senjata dan persediaan ke perimeter utara? 95 00:05:01,009 --> 00:05:03,954 Jika McCreary menggerakkan pasukannya ke arah utara, 96 00:05:04,192 --> 00:05:06,880 maka Wonkru takkan berperang lagi. 97 00:05:06,882 --> 00:05:08,764 Cukup untuk membutakan the Eye. 98 00:05:08,789 --> 00:05:10,183 Diam, Murphy. 99 00:05:14,538 --> 00:05:16,202 Dengar, kami tak bisa membantu 100 00:05:17,491 --> 00:05:19,259 kecuali kami tahu semua faktanya. 101 00:05:19,261 --> 00:05:21,361 Faktanya aku dipermainkan. 102 00:05:21,363 --> 00:05:24,030 Mereka meretas the Eye. 103 00:05:24,032 --> 00:05:25,098 Aku terkesan. 104 00:05:25,100 --> 00:05:26,833 Tidak perlu. 105 00:05:26,835 --> 00:05:29,135 Jika McCreary tahu mereka datang, 106 00:05:29,137 --> 00:05:30,770 maka kita gagal. 107 00:05:30,772 --> 00:05:32,772 Tanpa suatu kejutan, 108 00:05:32,774 --> 00:05:34,541 ini akan menjadi pembantaian. 109 00:05:34,543 --> 00:05:36,910 Kita harus menyuruh mereka kembali. 110 00:05:36,912 --> 00:05:38,551 Mari kita lakukan. 111 00:06:07,355 --> 00:06:10,137 Bellamy, respon jika kau bisa mendengarku. 112 00:06:11,913 --> 00:06:13,113 Echo.../ Tunggu. 113 00:06:13,115 --> 00:06:14,613 Dia berbicara bahasa Trig pasti ada alasannya. 114 00:06:15,606 --> 00:06:17,613 Kenapa kita berbahasa Trig? Ada apa? 115 00:06:18,668 --> 00:06:20,089 Mereka tahu kalian akan datang. 116 00:06:20,114 --> 00:06:21,551 Kalian sudah kehilangan elemen kejutan kalian. 117 00:06:22,491 --> 00:06:24,357 Mereka tahu kita akan datang. 118 00:06:24,359 --> 00:06:26,074 Clarke?/ Pasti. 119 00:06:26,293 --> 00:06:27,204 Echo, dengarkan aku. 120 00:06:27,229 --> 00:06:28,428 Bellamy, jika Clarke di pihak mereka, 121 00:06:28,430 --> 00:06:30,563 dia juga berbicara bahasa Trig. 122 00:06:30,565 --> 00:06:32,799 Clarke di pihak mereka? Apa artinya? 123 00:06:32,801 --> 00:06:34,534 Artinya kita harus melakukannya dengan cepat. 124 00:06:35,164 --> 00:06:36,906 Bellamy, kau harus kembali. 125 00:06:36,931 --> 00:06:39,774 Kami bersama pilot mereka, jadi kalian aman untuk saat ini. 126 00:06:40,298 --> 00:06:41,891 Tapi kalian tak bisa ke sini. 127 00:06:42,477 --> 00:06:43,649 Tidak mungkin. 128 00:06:44,462 --> 00:06:47,040 Ceritanya panjang, tapi kami tak bisa kembali... 129 00:06:47,065 --> 00:06:48,268 dan kami tak bisa berhenti. 130 00:06:48,410 --> 00:06:50,856 Kami tiba lima hari lagi. 131 00:06:51,410 --> 00:06:54,183 Kalian punya waktu selama itu untuk menemukan akses masuk yang aman. 132 00:06:55,535 --> 00:06:56,598 Setelah itu... 133 00:06:57,652 --> 00:06:58,883 kami akan kehabisan makanan. 134 00:07:01,985 --> 00:07:04,130 Akan kami lakukan. Waspadalah. 135 00:07:04,132 --> 00:07:05,298 Selesai. 136 00:07:06,040 --> 00:07:07,600 Clarke dan McCreary? 137 00:07:07,602 --> 00:07:09,702 Jika itu benar, aku akan berurusan dengannya nanti. 138 00:07:09,704 --> 00:07:11,004 Lindo. 139 00:07:12,927 --> 00:07:14,774 Bawa orang-orangmu dan awasi bagian selatan. 140 00:07:14,776 --> 00:07:16,643 Jangan sampai terlihat dan jangan menyerang. 141 00:07:16,645 --> 00:07:19,345 Kita butuh rincian jumlah pasukan dan senjata. 142 00:07:19,347 --> 00:07:20,847 Spacekru, ikut aku. 143 00:07:20,849 --> 00:07:21,662 Yah. 144 00:07:22,417 --> 00:07:23,650 Senjata. 145 00:07:25,587 --> 00:07:26,586 Aku ikut denganmu. 146 00:07:26,588 --> 00:07:27,921 Apa-apaan kau ini. 147 00:07:27,923 --> 00:07:29,556 Kepercayaan harus didapat. 148 00:07:29,558 --> 00:07:31,324 Bukankah itu benar, Kolonel? 149 00:07:43,238 --> 00:07:44,206 Ayo. 150 00:07:44,231 --> 00:07:46,106 Aku tak pernah mendapat senjata. 151 00:07:47,242 --> 00:07:48,274 Kau tinggal di sini. 152 00:07:48,276 --> 00:07:49,409 Raven, kau butuh bantuanku. 153 00:07:49,411 --> 00:07:51,411 Salah. Yang kita butuhkan adalah agar McCreary 154 00:07:51,413 --> 00:07:52,806 tidak bisa meluncurkan rudal 155 00:07:52,831 --> 00:07:53,935 ke arah teman-teman kita lagi. 156 00:07:53,960 --> 00:07:55,993 Kau pikir aku akan melakukan itu jika aku ditangkap? 157 00:07:56,451 --> 00:07:57,817 Menurutku penyiksaan punya cara tersendiri 158 00:07:57,819 --> 00:07:59,252 untuk mengubah pikiran manusia. 159 00:08:00,389 --> 00:08:01,689 Aku takkan lama. 160 00:08:14,803 --> 00:08:16,236 Dia sudah bangun. 161 00:08:18,073 --> 00:08:19,239 Ibu? 162 00:08:21,710 --> 00:08:22,942 Clarke? 163 00:08:23,731 --> 00:08:25,832 Hai./ Bagaimana... 164 00:08:27,716 --> 00:08:30,750 Ibu, tidak. Hei. Hei. 165 00:08:30,775 --> 00:08:33,820 Aku tak ingin kau melihatku seperti ini. 166 00:08:33,822 --> 00:08:35,806 Ibu, aku membutuhkanmu. 167 00:08:35,831 --> 00:08:37,223 Kita dalam masalah. 168 00:08:37,225 --> 00:08:40,293 Pasukannya Octavia akan tiba dalam 5 hari. 169 00:08:40,295 --> 00:08:42,362 Kecuali kau menyembuhkan orang-orangnya McCreary... 170 00:08:42,364 --> 00:08:43,730 Clarke, tidak./ Madi, ini bukanlah 171 00:08:43,732 --> 00:08:45,391 sesuatu yang patut didiskusikan. 172 00:08:45,839 --> 00:08:47,505 Aku melihat fotonya. 173 00:08:49,961 --> 00:08:51,437 Siapa dia? 174 00:08:51,439 --> 00:08:53,139 Ceritanya panjang. 175 00:08:53,141 --> 00:08:54,574 Saat ini, kita harus fokus 176 00:08:54,576 --> 00:08:55,975 untuk membuatmu berdiri 177 00:08:55,977 --> 00:08:57,143 agar kau bisa bekerja. 178 00:08:57,145 --> 00:09:00,680 Tidak. Orang-orang itu. McCreary... 179 00:09:00,682 --> 00:09:03,116 Adalah seorang pembunuh dan sosiopat 180 00:09:03,344 --> 00:09:05,744 yang kebetulan menginginkan hal yang sama seperti kita. 181 00:09:06,569 --> 00:09:08,053 Untuk menghentikan Octavia. 182 00:09:08,078 --> 00:09:09,803 Dia berencana membunuh kita, kan? 183 00:09:13,409 --> 00:09:14,742 Ya. 184 00:09:15,730 --> 00:09:18,097 Aku tidak menyukai ini. 185 00:09:18,099 --> 00:09:20,500 Tapi jika kita membantunya, kita hidup. 186 00:09:20,502 --> 00:09:22,235 Orang-orangnya akan memenangkan peperangan. 187 00:09:22,237 --> 00:09:23,703 Kita cemaskan yang lainnya nanti. 188 00:09:25,063 --> 00:09:27,340 Ibu, detak jantungmu lemah 189 00:09:27,342 --> 00:09:29,075 dan tubuhmu kurang cairan. 190 00:09:29,077 --> 00:09:30,243 Aku khawatir jika kau 191 00:09:30,245 --> 00:09:31,844 terlalu memaksakan... 192 00:09:31,846 --> 00:09:33,112 Kau benar. 193 00:09:34,149 --> 00:09:36,282 Sistem tubuhku sudah rusak. 194 00:09:36,420 --> 00:09:37,984 Lalu bagaimana kita melakukan ini? 195 00:09:37,986 --> 00:09:39,752 Proses detoksifikasi membutuhkan waktu yang lama. 196 00:09:39,754 --> 00:09:41,854 Kau harus kembali bekerja dalam 24 jam. 197 00:09:44,459 --> 00:09:46,359 Pertama, kau singkirkan pil itu. 198 00:09:49,931 --> 00:09:51,531 Kemudian aku ingin kau mengambil tasku. 199 00:09:51,533 --> 00:09:52,799 Ada di bawah tempat tidur. 200 00:09:55,136 --> 00:09:57,670 Ada penghambat opiat di dalam tasku. 201 00:09:57,672 --> 00:10:00,073 Aku dulu memberikannya kepada mereka di bunker. 202 00:10:00,075 --> 00:10:01,474 Travitirol. 203 00:10:01,476 --> 00:10:04,016 Itu akan membuatku menjalani proses detoksifikasi dengan cepat. 204 00:10:04,512 --> 00:10:06,546 Jika jantungku berhenti, 205 00:10:06,704 --> 00:10:08,710 di dalamnya juga ada suntik adrenalin. 206 00:10:08,735 --> 00:10:09,616 Ibu... 207 00:10:09,618 --> 00:10:11,918 Itu tak terjadi terakhir kali. 208 00:10:11,920 --> 00:10:13,553 Terakhir kali? 209 00:10:13,695 --> 00:10:15,628 Sudah berapa lama ini berlangsung? 210 00:10:21,062 --> 00:10:22,328 Terlalu lama. 211 00:10:25,233 --> 00:10:27,667 Suntikkan obatnya. 212 00:10:27,669 --> 00:10:29,736 Mulai dengan 20 cc. 213 00:10:31,034 --> 00:10:33,134 Kau harus mengikatku terlebih dahulu. 214 00:10:35,077 --> 00:10:36,243 Kenapa? 215 00:10:37,379 --> 00:10:39,245 Karena aku tak ingin menyakitimu. 216 00:10:41,916 --> 00:10:43,416 Apa yang terjadi padamu, Bu? 217 00:10:47,862 --> 00:10:49,695 Kau bilang kita punya 5 tahun. 218 00:10:50,971 --> 00:10:52,992 Kita baru dua tahun di sini. 219 00:10:52,994 --> 00:10:54,994 Aku telah melakukan semua yang dapat kulakukan, 220 00:10:54,996 --> 00:10:57,330 seperti memberantas tanaman yang terinfeksi. 221 00:10:57,332 --> 00:10:59,565 Untuk saat ini, jamur sudah menyerang tanaman kedelai, 222 00:10:59,567 --> 00:11:01,367 tapi itu takkan lama. 223 00:11:01,369 --> 00:11:04,103 Aku berhasil menyelamatkan beberapa tanaman sehat untuk dijadikan benih... 224 00:11:04,105 --> 00:11:05,271 Berapa lama? 225 00:11:07,177 --> 00:11:10,276 Setahun. Kurang dari itu jika beruntung. 226 00:11:10,278 --> 00:11:13,183 Satu tahun. Tanpa sumber protein. 227 00:11:13,208 --> 00:11:14,749 Kita semua tahu apa jawabannya. 228 00:11:14,774 --> 00:11:15,718 Abby... 229 00:11:18,420 --> 00:11:20,019 Jika kita tidak mengonsumsi setidaknya 10% 230 00:11:20,021 --> 00:11:21,621 kalori kita dari protein, 231 00:11:21,623 --> 00:11:23,089 lewat dari jangka waktu itu, 232 00:11:23,091 --> 00:11:24,557 kita akan kelaparan. 233 00:11:24,559 --> 00:11:27,114 Maafkan, aku Marcus, tapi itulah faktanya. 234 00:11:27,490 --> 00:11:30,658 Hanya ada satu sumber potensial. 235 00:11:39,019 --> 00:11:40,919 Arena pertarungan. 236 00:11:46,081 --> 00:11:47,580 Akankah cukup? 237 00:11:49,483 --> 00:11:50,949 Untuk bertahan selama setahun? 238 00:11:52,454 --> 00:11:54,087 Seharusnya tingkat kejahatan 239 00:11:54,089 --> 00:11:55,488 mulai meningkat. 240 00:11:57,039 --> 00:11:58,042 Dan itu pasti. 241 00:11:58,067 --> 00:12:00,834 Apakah kita serius membicarakan ini? 242 00:12:01,120 --> 00:12:03,034 Apa lagi yang harus kita lakukan? 243 00:12:03,776 --> 00:12:05,098 Kane. 244 00:12:07,081 --> 00:12:08,580 Beri kami solusi lain. 245 00:12:10,630 --> 00:12:12,463 Tidak ada solusi lain. 246 00:12:18,000 --> 00:12:23,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.info 247 00:12:25,536 --> 00:12:26,989 Bellamy dan Indra ingin bicara. 248 00:12:27,014 --> 00:12:27,915 Aku tak tahu tentang apa ini 249 00:12:27,940 --> 00:12:29,305 tapi kami sudah melucuti mereka. 250 00:12:38,215 --> 00:12:41,116 Kau membawa kami menuju pembantaian. 251 00:12:41,118 --> 00:12:42,418 Kita lihat saja. 252 00:12:43,254 --> 00:12:44,587 Echo menghubungiku. 253 00:12:44,589 --> 00:12:46,255 Musuhmu tahu kau akan datang. 254 00:12:46,257 --> 00:12:47,823 Kita tak perlu mencemaskan rudal itu, 255 00:12:47,825 --> 00:12:50,292 tapi mereka sedang memindahkan senjata mereka ke tempatnya. 256 00:12:50,294 --> 00:12:52,061 Karena hanya ada 257 00:12:52,063 --> 00:12:54,463 3 akses masuk realistis ke lembah itu, 258 00:12:54,465 --> 00:12:56,765 ketiga akses itu pasti akan dilindungi habis-habisan. 259 00:12:56,767 --> 00:12:59,435 Echo sedang melakukan pengintaian, mencari cara terbaik untuk masuk. 260 00:12:59,437 --> 00:13:00,553 Tapi karena kita tak bisa kembali 261 00:13:00,578 --> 00:13:01,971 karena kau membakar hydrofarm itu, 262 00:13:01,973 --> 00:13:04,345 dan karena kita tidak bisa berhenti karena kita akan kelaparan, 263 00:13:04,370 --> 00:13:05,407 kami rasa sebaiknya kami memberitahumu 264 00:13:05,409 --> 00:13:06,487 kalau kau telah membunuh orang-orangmu. 265 00:13:06,512 --> 00:13:07,878 Bellamy... 266 00:13:08,012 --> 00:13:09,478 Nikmati perjalananmu. 267 00:13:30,975 --> 00:13:34,036 Letakkan yang lainnya di sana. 268 00:13:39,014 --> 00:13:40,576 Apa? Apa itu? 269 00:13:40,578 --> 00:13:42,978 Gardu pertahanan. Posisi penembak. 270 00:13:42,980 --> 00:13:45,648 Mereka membangunnya di kedua sisi ngarai. 271 00:13:45,650 --> 00:13:46,982 Kau tak perlu menjadi mata-mata untuk mengetahui 272 00:13:46,984 --> 00:13:48,784 bahwa ini bukanlah pintu masuk terbaik. 273 00:13:48,786 --> 00:13:51,002 Di sini terlalu tinggi dan terlalu dingin 274 00:13:51,027 --> 00:13:53,237 dan mereka bisa melihat kita dari jarak bermil-mil. 275 00:13:53,769 --> 00:13:55,017 Ayo. 276 00:13:55,042 --> 00:13:56,392 Tenang. Jangan buru-buru. 277 00:13:56,394 --> 00:13:58,694 Murphy, kita sedang mengintai, bukan mencuri. 278 00:13:58,696 --> 00:13:59,775 Mudah bagimu mengatakannya. 279 00:13:59,800 --> 00:14:01,408 Kau sudah punya senjata. 280 00:14:02,979 --> 00:14:06,669 Yah, halo, indah sekali. Senjata, lihatlah. 281 00:14:08,205 --> 00:14:11,106 Kotak di sebelahnya adalah amunisi. 282 00:14:11,108 --> 00:14:12,675 Mereka tak bisa menembak kita 283 00:14:12,677 --> 00:14:13,909 dengan apa yang tidak mereka miliki. 284 00:14:18,816 --> 00:14:20,349 Ikuti aku. 285 00:14:47,391 --> 00:14:48,697 Letakkan senjatanya. 286 00:14:49,661 --> 00:14:50,803 Sekarang. 287 00:14:55,030 --> 00:14:56,952 Dengar, kau tembak aku, dia tembak kau. 288 00:14:58,155 --> 00:14:59,254 Kenapa kita tidak pergi saja dan berpura-pura 289 00:14:59,256 --> 00:15:00,723 kalau hal ini tak pernah terjadi? 290 00:15:04,361 --> 00:15:06,091 Aku punya ide yang lebih baik. 291 00:15:07,431 --> 00:15:09,465 Dia letakkan senjatanya 292 00:15:09,490 --> 00:15:12,434 atau kita ubah teman-temanmu ini menjadi debu berwarna merah muda. 293 00:15:21,961 --> 00:15:23,412 Hubungi McCreary. 294 00:15:23,414 --> 00:15:25,581 Katakan padanya kita menangkap orang yang membawa Shaw. 295 00:15:28,085 --> 00:15:29,485 Sekarang, itu akan menjadi 296 00:15:29,487 --> 00:15:30,569 kemenangan besar. 297 00:15:30,594 --> 00:15:32,233 Shaw, apa yang kau lakukan? 298 00:15:33,086 --> 00:15:34,286 Bagaimana kalau begini. 299 00:15:35,626 --> 00:15:37,559 Lepaskan mereka, bawa aku. 300 00:15:37,561 --> 00:15:38,821 McCreary dapat pilotnya, 301 00:15:38,846 --> 00:15:40,079 tembakkan rudalnya, 302 00:15:40,104 --> 00:15:41,837 kalian menjadi pahlawan. 303 00:15:48,139 --> 00:15:49,310 Aku akan ikat dia. 304 00:15:49,335 --> 00:15:50,739 Bunuh yang lain. 305 00:16:07,324 --> 00:16:08,834 Lemparan yang bagus. 306 00:16:09,260 --> 00:16:10,626 Terima kasih. 307 00:16:16,634 --> 00:16:18,100 Sama-sama. 308 00:16:24,375 --> 00:16:25,374 Hei, John, 309 00:16:25,376 --> 00:16:26,942 kau masih mau senjata? 310 00:16:26,944 --> 00:16:28,610 Oh, yah. 311 00:16:32,195 --> 00:16:33,661 Kau boleh tinggal. 312 00:16:40,000 --> 00:16:45,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.info 313 00:16:47,031 --> 00:16:48,764 Aku menyuruhmu berbaring. 314 00:16:48,766 --> 00:16:50,132 Bayinya baik-baik saja. 315 00:16:53,967 --> 00:16:55,437 Kita tak tahu itu. 316 00:16:55,507 --> 00:16:57,006 Dia butuh dokter yang sebenarnya. 317 00:16:59,338 --> 00:17:00,670 Begitu juga denganmu. 318 00:17:10,722 --> 00:17:12,421 Aku juga mencemaskan Abby. 319 00:17:13,871 --> 00:17:15,124 Saat McCreary mendatangi kami, 320 00:17:15,126 --> 00:17:17,059 dia menempatkan dirinya di antara peluru dan bayiku 321 00:17:17,061 --> 00:17:18,361 bahkan tanpa berkedip. 322 00:17:19,497 --> 00:17:20,897 Dia wanita yang berani. 323 00:17:25,204 --> 00:17:27,053 Opiat memang brengsek. 324 00:17:27,881 --> 00:17:30,811 Kembali pada saat aku mengabdi sejuta tahun lalu, 325 00:17:31,212 --> 00:17:33,145 Aku kehilangan lebih banyak orang karena pil daripada peperangan. 326 00:17:38,419 --> 00:17:40,753 Lalu, bagaimana dengan perang ini? 327 00:17:43,175 --> 00:17:44,909 Apakah kita di pihak yang benar? 328 00:17:46,823 --> 00:17:48,371 Bagaimana cara kerjanya? 329 00:17:49,480 --> 00:17:52,361 Banyak korban jiwa, Kedua belah pihak. 330 00:17:52,363 --> 00:17:54,931 Wonkru akan menderita di perbatasan, 331 00:17:54,933 --> 00:17:56,465 tapi saat mereka berhasil masuk, 332 00:17:56,467 --> 00:17:59,368 dengan keunggulan jumlah mereka dan latihan mereka... 333 00:18:00,672 --> 00:18:04,143 Red Queen akan berkuasa 334 00:18:04,168 --> 00:18:05,520 atas Green Valley. 335 00:18:06,210 --> 00:18:08,311 Satu-satunya pertanyaan adalah berapa banyak yang tersisa 336 00:18:08,313 --> 00:18:09,745 saat baku tembaknya berhenti. 337 00:18:12,982 --> 00:18:14,748 Siapa yang tahu, Kane? 338 00:18:15,595 --> 00:18:17,348 Mungkin dia akan memaafkanmu dan Abby 339 00:18:17,373 --> 00:18:18,788 karena membelot dan berkhianat 340 00:18:18,790 --> 00:18:20,289 alih-alih membantai kita semua 341 00:18:20,291 --> 00:18:23,416 dan kita semua bisa hidup bahagia selamanya. 342 00:18:24,087 --> 00:18:26,429 Octavia kehilangan jalannya menuju kebahagiaan selamanya 343 00:18:26,431 --> 00:18:27,663 dahulu kala. 344 00:18:31,813 --> 00:18:33,402 Bagaimana kau memilih antara 345 00:18:33,404 --> 00:18:35,004 monster dan iblis? 346 00:18:42,580 --> 00:18:44,878 Hentikan. Terlalu berat. 347 00:18:44,903 --> 00:18:46,449 Tidak. Kumohon. 348 00:18:46,451 --> 00:18:47,984 Badanku tak bisa menerimanya. 349 00:18:47,986 --> 00:18:49,785 Ya, tentu bisa./ Oh. 350 00:18:49,972 --> 00:18:50,830 Madi. 351 00:18:50,855 --> 00:18:52,254 Hei, jangan libatkan dia dalam hal ini. 352 00:18:52,256 --> 00:18:54,156 Kumohon, percaya padaku. Aku tahu apa yang kubicarakan. 353 00:18:54,158 --> 00:18:55,477 Tak peduli apa pun yang kau katakan. 354 00:18:55,502 --> 00:18:56,592 Kita akan melewati ini./ Oh, Tuhan. 355 00:18:56,594 --> 00:18:57,611 Kau lihat apa yang dia perbuat? 356 00:18:57,636 --> 00:18:58,677 Dia bertingkah seolah dia bisa membuat 357 00:18:58,702 --> 00:19:00,008 keputusan untukmu. 358 00:19:00,033 --> 00:19:05,614 Dia memutuskan siapa yang hidup dan yang mati. 359 00:19:05,770 --> 00:19:08,471 Jangan kau biarkan dia memutuskannya untukku. 360 00:19:08,473 --> 00:19:10,406 Tidak bagiku. Jika aku mati, 361 00:19:10,408 --> 00:19:12,808 kau takkan pernah bisa memaafkan dirimu sendiri. 362 00:19:12,810 --> 00:19:14,010 Kau yang memilihnya. 363 00:19:15,847 --> 00:19:17,013 Bukan Clarke. 364 00:19:19,317 --> 00:19:22,793 Dia bilang ibunya baik dan penyayang. 365 00:19:22,818 --> 00:19:24,551 Apa yang terjadi padamu? 366 00:19:29,127 --> 00:19:31,027 Tidak, Ibu. 367 00:19:31,029 --> 00:19:33,129 Ada apa? Apa yang telah kuperbuat? 368 00:19:33,131 --> 00:19:34,363 Bukan karenamu. 369 00:19:34,365 --> 00:19:35,859 Apa yang terjadi padanya? 370 00:19:35,884 --> 00:19:37,233 Jantungnya berhenti. 371 00:19:38,503 --> 00:19:39,969 Kumohon berhasillah. 372 00:20:02,627 --> 00:20:04,593 Mereka harus melihat kita melakukan ini. 373 00:20:12,336 --> 00:20:14,036 Kita semua tahu situasinya. 374 00:20:16,240 --> 00:20:19,609 Apa yang kita lakukan di sini, kita lakukan untuk bertahan hidup. 375 00:20:20,064 --> 00:20:21,844 Beberapa dari kalian berpikir ini adalah dosa. 376 00:20:23,181 --> 00:20:26,275 Tapi dosa akan membiarkan diri kita mati kelaparan 377 00:20:26,300 --> 00:20:27,583 saat kita tahu... 378 00:20:29,587 --> 00:20:31,520 bahwa kitalah yang tersisa dari umat manusia. 379 00:20:47,826 --> 00:20:49,438 Minumlah kaldu sayuran. 380 00:20:49,440 --> 00:20:50,806 Itu akan membuat lebih mudah dicerna. 381 00:20:55,413 --> 00:20:57,058 Satu tahun. 382 00:20:57,448 --> 00:20:59,348 Aku tak tahu apakah aku bisa melakukan ini. 383 00:20:59,350 --> 00:21:01,363 Aku terus memikirkan arena pertarungan. 384 00:21:01,951 --> 00:21:03,283 Wajah mereka. 385 00:21:06,457 --> 00:21:08,424 Mereka mati agar kita bisa hidup. 386 00:21:09,620 --> 00:21:11,057 Hormati mereka. 387 00:21:11,596 --> 00:21:14,096 Jangan biarkan pengorbanan mereka sia-sia. 388 00:21:32,817 --> 00:21:34,250 Aku tidak bisa. 389 00:21:38,092 --> 00:21:41,045 Aku tahu ini sulit, tapi kita semua harus melakukan... 390 00:21:41,070 --> 00:21:42,658 Kubilang tidak. 391 00:21:52,425 --> 00:21:54,457 Kita semua harus membuat kepusan 392 00:21:54,939 --> 00:21:56,272 untuk diri kita sendiri. 393 00:21:57,640 --> 00:21:59,573 Tidak ada pilihan. 394 00:22:02,180 --> 00:22:04,274 Jika kau tidak makan, kau kelaparan. 395 00:22:05,430 --> 00:22:07,239 Selalu ada pilihan, Abby. 396 00:22:08,848 --> 00:22:10,248 Kau tahu itu. 397 00:22:26,976 --> 00:22:28,242 Ibu? 398 00:22:29,240 --> 00:22:30,744 Ibu. 399 00:22:31,275 --> 00:22:32,541 Ibu? 400 00:22:45,000 --> 00:22:50,000 D i t e r j e m a h k a n o l e h: B a s t h i a n T a n 401 00:22:58,210 --> 00:23:00,110 Kau menyelamatkan nyawanya. 402 00:23:02,848 --> 00:23:04,914 Apakah kau sungguh-sungguh akan menyelamatkan nyawa mereka? 403 00:23:08,171 --> 00:23:09,673 Aku lelah, Madi. 404 00:23:10,464 --> 00:23:12,119 Kita bicarakan ini nanti. 405 00:23:13,100 --> 00:23:14,530 Aku menyayangimu, Clarke, 406 00:23:15,147 --> 00:23:17,436 tapi kita berada di pihak yang salah dari perang ini. 407 00:23:22,443 --> 00:23:23,647 Mungkin. 408 00:23:24,664 --> 00:23:26,196 Tapi kau harus hidup. 409 00:23:30,190 --> 00:23:32,824 Hidup dengan diri kita sendiri adalah kisah lain. 410 00:23:44,131 --> 00:23:46,465 Mereka berjaga di seluruh 3 akses masuk bagian utara. 411 00:23:46,467 --> 00:23:50,102 Anak sungai yang mengering, di sini, sini, dan di sini. 412 00:23:50,104 --> 00:23:51,827 Setiap posisi ada dua gardu pertahanan 413 00:23:51,852 --> 00:23:53,416 di kedua sisi akses masuk 414 00:23:53,441 --> 00:23:55,581 dengan penembak yang dibagi rata. 415 00:23:55,844 --> 00:23:57,410 Brengsek. 416 00:23:58,312 --> 00:24:00,079 Dia menggunakan strategiku. 417 00:24:00,081 --> 00:24:02,737 Dua posisi penembak di setiap akses masuk. 418 00:24:03,117 --> 00:24:05,123 Rencana pertempuran yang kugunakan 419 00:24:05,148 --> 00:24:07,286 di tempat penampungan Eligius. 420 00:24:07,288 --> 00:24:09,321 Aku menjatuhkan buku strategiku di stasiun bahan bakar. 421 00:24:09,323 --> 00:24:10,929 McCreary pasti menemukannya. 422 00:24:11,888 --> 00:24:13,358 Bagaimana rinciannya? 423 00:24:13,781 --> 00:24:17,966 Formasi penyebaran, distribusi senjata. 424 00:24:17,991 --> 00:24:20,880 Opsi serangan pertama. Langkah balasan. 425 00:24:21,769 --> 00:24:23,703 Semua yang bisa kupikirkan. 426 00:24:25,139 --> 00:24:27,006 Dan aku memikirkan segalanya. 427 00:24:27,008 --> 00:24:28,274 Oke. 428 00:24:28,276 --> 00:24:29,308 Jadi, apakah ada cara yang aman 429 00:24:29,310 --> 00:24:30,603 untuk masuk atau tidak? 430 00:24:40,921 --> 00:24:42,521 Kita akan ditembaki habis-habisan, 431 00:24:42,523 --> 00:24:44,179 tapi selama kita tetap bersama, 432 00:24:44,204 --> 00:24:45,691 kita masih bisa melakukannya. 433 00:24:45,693 --> 00:24:47,293 Apakah semuanya paham? 434 00:24:47,295 --> 00:24:48,994 Aku harus menemuinya sekarang. 435 00:24:49,830 --> 00:24:51,063 Biarkan dia masuk! 436 00:24:52,333 --> 00:24:54,800 Kau tak butuh itu. 437 00:24:56,221 --> 00:24:58,037 Mata-mata itu menemukan akses masuk bagi kita? 438 00:24:58,039 --> 00:24:59,371 Ya. 439 00:25:03,010 --> 00:25:04,576 Semuanya keluar. 440 00:25:12,920 --> 00:25:14,100 Sebelum aku memberitahumu ini, 441 00:25:14,125 --> 00:25:15,924 kita harus meluruskan sesuatu. 442 00:25:17,321 --> 00:25:18,805 Aku mendengarkanmu. 443 00:25:19,327 --> 00:25:21,229 Perang yang sangat kau cemaskan ini 444 00:25:21,254 --> 00:25:22,294 akan terjadi 445 00:25:22,296 --> 00:25:24,530 di atas tanah terakhir yang dapat ditinggali di bumi ini. 446 00:25:24,725 --> 00:25:26,842 Ini benar-benar bodoh. 447 00:25:27,421 --> 00:25:29,368 Tapi inilah kenyataannya, dan dalam 4 hari, 448 00:25:29,370 --> 00:25:30,836 saat kita berperang ke lembah itu, 449 00:25:30,838 --> 00:25:33,238 kita akan bertarung dengan cara yang benar. 450 00:25:34,541 --> 00:25:36,875 Apakah cara yang benar itu 451 00:25:36,877 --> 00:25:38,610 bisa membawa kita menuju kemenangan? 452 00:25:38,823 --> 00:25:39,878 Itu membawa kita 453 00:25:39,880 --> 00:25:41,847 menerima penyerahan diri pihak lain. 454 00:25:41,849 --> 00:25:43,315 Saat mereka menyerahkan diri, 455 00:25:43,317 --> 00:25:45,417 kita berbagi lembah bersama mereka. 456 00:25:45,419 --> 00:25:47,619 Tidak ada eksekusi. Tidak ada arena pertarungan. 457 00:25:47,621 --> 00:25:49,321 Damai yang sejati. 458 00:25:49,323 --> 00:25:52,358 Percaya atau tidak, aku juga menginginkan itu. 459 00:25:53,555 --> 00:25:55,154 Kuharap aku mempercayainya. 460 00:25:59,261 --> 00:26:01,662 Baiklah. Aku terima persyaratanmu. 461 00:26:02,979 --> 00:26:04,812 Sekarang, katakan padaku bagaimana caranya memenangkan perang ini. 462 00:26:08,876 --> 00:26:10,609 Indra punya rinciannya. 463 00:26:10,611 --> 00:26:11,910 Bellamy... 464 00:26:12,847 --> 00:26:14,608 Inilah bagaimana seharusnya. 465 00:26:15,383 --> 00:26:16,715 Kau dan aku. 466 00:26:18,319 --> 00:26:19,818 Berjuang berdampingan. 467 00:26:22,390 --> 00:26:24,089 Aku berjuang bukan untukmu. 468 00:26:24,192 --> 00:26:26,059 Aku berjuang untuk menyatukan keluargaku kembali. 469 00:26:35,000 --> 00:26:40,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.info 470 00:26:43,393 --> 00:26:44,959 Kupikir aku akan kehilanganmu. 471 00:26:52,924 --> 00:26:56,197 Aku mulai mengonsumsi pil itu setelah A.L.I.E. 472 00:26:56,873 --> 00:27:00,446 Mandi esnya Raven memengaruhi otakku. 473 00:27:00,471 --> 00:27:03,439 Bu... kau tak perlu menjelaskan. 474 00:27:04,959 --> 00:27:06,392 Ya, aku harus. 475 00:27:08,052 --> 00:27:09,952 Kami melakukan hal untuk bertahan hidup. 476 00:27:12,734 --> 00:27:14,024 Hal yang tak seharusnya 477 00:27:14,049 --> 00:27:15,448 dilakukan umat manusia. 478 00:27:22,156 --> 00:27:24,457 Tidak. Aku takkan menyingkirkan pilihan mereka. 479 00:27:24,459 --> 00:27:26,059 Saat mereka lapar, mereka akan makan. 480 00:27:26,061 --> 00:27:29,095 Dengarkan aku. Tak ada yang mau melakukan ini. 481 00:27:29,097 --> 00:27:31,131 Tapi kita tak bisa membiarkan mereka kelaparan. 482 00:27:31,325 --> 00:27:32,762 Jika mereka mati karena malnutrisi, 483 00:27:32,787 --> 00:27:34,267 otot mereka akan berhenti bertumbuh, 484 00:27:34,269 --> 00:27:36,136 dan takkan ada cukup daging di tulang mereka. 485 00:27:36,138 --> 00:27:38,740 Aku tak mau mendengar ini./ Kau harus mendengarnya. 486 00:27:39,458 --> 00:27:41,602 Di the Ark, generasi Blight, 487 00:27:41,627 --> 00:27:43,160 mereka punya pilihan, 488 00:27:43,185 --> 00:27:44,911 dan mereka tak pernah pulih dari itu. 489 00:27:44,913 --> 00:27:46,465 Orang yang makan harus melihat 490 00:27:46,490 --> 00:27:49,109 mereka yang tidak makan mati perlahan 491 00:27:49,334 --> 00:27:52,719 dan rasa bersalah mereka... hampir menghancurkan mereka. 492 00:27:52,947 --> 00:27:54,480 Kau ingin aku melakukan apa? 493 00:27:56,276 --> 00:27:58,861 Menjadikan mereka yang tidak kanibal kriminal? 494 00:28:07,518 --> 00:28:08,869 Ohh... 495 00:28:10,221 --> 00:28:12,331 Itu tidak mungkin dilakukan. 496 00:28:18,228 --> 00:28:22,259 Pertama... kita buat mereka patuh. 497 00:28:24,048 --> 00:28:25,485 Kemudian baru kita pikirkan persediaan. 498 00:28:25,487 --> 00:28:26,853 Persediaan. 499 00:28:28,556 --> 00:28:30,623 Kau sedang membicarakan orang-orangku. 500 00:28:30,625 --> 00:28:33,444 Aku tahu. Mereka juga orang-orangku. 501 00:28:34,959 --> 00:28:36,390 Maka kukira kau ingin aku membuat 502 00:28:36,415 --> 00:28:37,914 pengecualian untuk Kane. 503 00:28:39,790 --> 00:28:40,938 Tidak. 504 00:28:44,096 --> 00:28:45,601 Marcus adalah kuncinya. 505 00:28:46,735 --> 00:28:48,110 Kau yakinkan dia... 506 00:28:48,956 --> 00:28:50,663 dan yang lain akan mengikutinya. 507 00:29:05,833 --> 00:29:07,345 Kenapa ada senjata? 508 00:29:15,366 --> 00:29:18,648 Kita menghormati mereka yang telah mati... 509 00:29:18,766 --> 00:29:20,169 agar kita bisa hidup. 510 00:29:20,943 --> 00:29:22,843 Aku memberikan seluruh diriku untuk kalian. 511 00:29:24,303 --> 00:29:27,413 Kalian tahu itu. Dan begitu juga mereka. 512 00:29:42,264 --> 00:29:44,230 Aku tak bisa melakukan ini. 513 00:29:57,117 --> 00:29:58,609 Aku tidak bisa. 514 00:30:14,749 --> 00:30:15,915 Makan. 515 00:30:18,046 --> 00:30:20,967 Maaf. Aku tidak bisa. 516 00:30:24,362 --> 00:30:25,995 Mungkin aku belum cukup jelas. 517 00:30:29,726 --> 00:30:30,944 Ini bukan pilihan. 518 00:30:32,715 --> 00:30:34,049 Bagiku ini pilihan. 519 00:30:34,744 --> 00:30:36,182 Salah satu orang yang ada di arena itu semalam 520 00:30:36,184 --> 00:30:37,350 adalah saudaraku. 521 00:30:48,306 --> 00:30:52,889 Dan dia memberikan nyawanya agar kau dapat hidup. 522 00:30:53,670 --> 00:30:55,203 Agar kita semua bisa hidup. 523 00:30:59,866 --> 00:31:03,254 Dari dia untuk kita semua. 524 00:31:03,410 --> 00:31:05,043 Dari dia untuk kita semua. 525 00:31:18,107 --> 00:31:19,908 Bukannya tidak menghormati... 526 00:31:21,049 --> 00:31:23,563 Tapi aku lebih memilih mati bersama saudaraku daripada... 527 00:31:26,701 --> 00:31:30,195 Octavia... apa yang kau lakukan? 528 00:31:33,860 --> 00:31:35,626 Kau adalah Wonkru... 529 00:31:37,439 --> 00:31:39,539 atau kau adalah musuh Wonkru. 530 00:31:41,349 --> 00:31:42,715 Pilih. 531 00:31:42,763 --> 00:31:44,029 Octavia... 532 00:31:45,035 --> 00:31:46,654 Letakkan senjatanya, kumohon. 533 00:32:07,684 --> 00:32:09,192 Makan, atau kau mati. 534 00:32:09,832 --> 00:32:11,177 Kumohon jangan lakukan ini. 535 00:32:11,179 --> 00:32:12,673 Octavia, ini bukan dirimu. 536 00:32:13,150 --> 00:32:14,414 Kumohon, letakkan senjatanya. 537 00:32:14,650 --> 00:32:16,449 Sekali gigit saja. 538 00:32:19,017 --> 00:32:20,417 Lakukan. 539 00:32:30,465 --> 00:32:31,898 Makan, atau kau mati. 540 00:32:32,867 --> 00:32:34,133 Octavia, kumohon. 541 00:32:43,285 --> 00:32:45,137 Makan atau mati./ Tidak, hentikan, dia akan makan. 542 00:32:45,162 --> 00:32:46,668 Cukup! Cukup. 543 00:32:49,250 --> 00:32:50,483 Aku akan makan. 544 00:33:29,694 --> 00:33:31,160 Itu karena aku. 545 00:33:38,439 --> 00:33:39,436 Tidak apa. 546 00:33:40,819 --> 00:33:42,135 Itu karena aku. 547 00:33:46,542 --> 00:33:47,620 Tidak apa. 548 00:33:52,000 --> 00:33:57,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.info 549 00:34:30,285 --> 00:34:32,218 Apakah kau sudah gila? 550 00:34:32,220 --> 00:34:33,620 Kau sendiri? 551 00:34:33,622 --> 00:34:35,759 Satu kematian dan perang ini akan berakhir. 552 00:34:35,784 --> 00:34:36,931 Kita sudah membicarakan hal ini. 553 00:34:36,956 --> 00:34:39,338 Suka atau tidak, kita di pihaknya. 554 00:34:39,363 --> 00:34:41,561 Bagaimana bisa kau masih menentang Octavia 555 00:34:41,563 --> 00:34:42,889 setelah apa yang dikatakan ibumu 556 00:34:42,914 --> 00:34:44,146 mengenai apa yang terjadi? 557 00:34:46,499 --> 00:34:48,551 Dia membunuh orang-orangnya sendiri 558 00:34:48,553 --> 00:34:50,119 untuk mematahkan kehendak mereka. 559 00:34:50,121 --> 00:34:53,433 Aku tahu itu. Sama buruknya dengan itu, 560 00:34:53,644 --> 00:34:56,996 menyingkirkan pilihan mereka, dan melimpahkan semua kepadanya, 561 00:34:57,957 --> 00:35:01,837 dia menanggungnya sehingga mereka tidak perlu merasakannya, 562 00:35:02,405 --> 00:35:04,371 sama seperti dirimu di Mount Weather. 563 00:35:07,569 --> 00:35:09,444 Aku tak pernah menceritakan itu padamu. 564 00:35:10,131 --> 00:35:12,208 Kau tak pernah bercerita banyak hal padaku. 565 00:35:12,374 --> 00:35:16,276 Bellamy, Raven, Octavia, bahkan Murphy. 566 00:35:16,901 --> 00:35:18,748 Mereka semua pahlawan. 567 00:35:20,980 --> 00:35:23,848 Dan selama ini, kaulah pahlawannya. 568 00:35:27,553 --> 00:35:28,986 Hingga sekarang. 569 00:35:30,763 --> 00:35:32,295 Aku malu akan dirimu. 570 00:35:36,998 --> 00:35:40,336 Dengarkan aku. Setiap hal yang kulakukan, 571 00:35:40,338 --> 00:35:42,278 kulakukan untuk orangku. 572 00:35:43,403 --> 00:35:44,774 Coba tebak? 573 00:35:49,090 --> 00:35:50,817 Kini kau orangku. 574 00:35:51,504 --> 00:35:54,473 Clarke... Aku butuh bantuanmu. 575 00:35:55,238 --> 00:35:56,485 Aku segera ke sana. 576 00:36:00,655 --> 00:36:03,122 Aku tak pernah bilang aku ini pahlawan, Madi, 577 00:36:04,829 --> 00:36:06,127 karena aku memang bukan pahlawan 578 00:36:48,322 --> 00:36:50,063 Bellamy. 579 00:37:03,772 --> 00:37:05,472 Makanan yang terakhir. 580 00:37:13,459 --> 00:37:17,266 Dengar... jika kau ingin kami bersamamu di depan... 581 00:37:17,268 --> 00:37:21,050 Tidak. Kita bisa mengatasinya. 582 00:37:21,700 --> 00:37:24,968 Kau tinggal saja. Mereka meninggalkan tenda di sini. 583 00:37:25,620 --> 00:37:27,198 Saat pertarungannya usai besok, 584 00:37:27,223 --> 00:37:29,018 kau datang dan bergabung bersama kami. 585 00:37:32,057 --> 00:37:34,260 Kubilang pada Octavia kalau kita akan mendapat 80 hektar, 586 00:37:34,285 --> 00:37:35,986 di ujung sebelah timur lembah. 587 00:37:37,889 --> 00:37:41,290 Tanam sesuatu selain ganggang, oke? 588 00:37:50,270 --> 00:37:51,901 Semuanya isi peluru kalian. 589 00:37:56,407 --> 00:37:58,641 Akankah itu berhasil?/ Yah, berhasil bagiku. 590 00:37:58,643 --> 00:38:00,276 Saat baku tembaknya dimulai, 591 00:38:00,278 --> 00:38:02,378 butuh 10 menit bagi pasukan McCreary untuk tiba, 592 00:38:02,380 --> 00:38:04,180 jangan gunakan semua peluru kalian sebelum itu. 593 00:38:11,012 --> 00:38:12,588 Ini sudah empat hari. 594 00:38:12,785 --> 00:38:14,184 Kita akan pergi berperang, dan mungkin sebaiknya kau 595 00:38:14,209 --> 00:38:16,042 memaafkanku karena telah menyelamatkanmu. 596 00:38:29,726 --> 00:38:31,859 Aku tidak marah kau menyelamatkan nyawaku. 597 00:38:34,106 --> 00:38:36,840 Aku marah kepadamu karena kau membuatku peduli akan nyawamu. 598 00:38:40,074 --> 00:38:41,473 Mengerti? 599 00:39:00,564 --> 00:39:02,230 Sebentar lagi kalian akan bersama. 600 00:39:08,570 --> 00:39:10,012 Sudah hampir fajar. 601 00:39:10,093 --> 00:39:11,820 Mari kita bahas sekali lagi. 602 00:39:12,218 --> 00:39:15,099 Saat aku memberi sinyal, kita serang gardu pertahanan satu, 603 00:39:15,124 --> 00:39:16,295 di posisi A ini. 604 00:39:16,320 --> 00:39:17,520 Menurut Diyoza, 605 00:39:17,522 --> 00:39:18,830 saat tanda serangan pertama.../ Saat tanda serangan pertama, 606 00:39:18,855 --> 00:39:20,855 Pasukan McCreary di titik B dan C, 607 00:39:20,880 --> 00:39:22,458 akan berkumpul untuk membantu titik A, 608 00:39:22,460 --> 00:39:23,859 mereka akan berpikir dari sanalah kita akan masuk. 609 00:39:23,861 --> 00:39:25,828 Meninggalkan dua akses masuk lainnya terbuka lebar. 610 00:39:25,830 --> 00:39:27,519 Kita akan masuk lewat sini. Titik C. 611 00:39:27,544 --> 00:39:29,481 Sekarang, jika kita melakukannya dengan cepat dan tepat, 612 00:39:29,506 --> 00:39:30,777 maka takkan ada perlawanan. 613 00:39:30,802 --> 00:39:33,202 Saat kita di hutan, kita ambil alih desanya. 614 00:39:33,204 --> 00:39:35,204 Saat kita sudah di hutan, kita menang. 615 00:39:35,415 --> 00:39:37,940 Oke. Aku akan memberitahu orang-orangku. 616 00:39:37,942 --> 00:39:38,941 Orang-orangmu? 617 00:39:38,943 --> 00:39:40,543 Simpan itu untuk musuh nanti. 618 00:39:41,737 --> 00:39:43,003 Sebarkan beritanya. 619 00:39:43,028 --> 00:39:44,594 Kita berangkat saat fajar. 620 00:39:49,208 --> 00:39:50,908 Katakan pada Echo aku bilang "bagus". 621 00:39:52,105 --> 00:39:53,556 Kau bisa mengatakannya secara langsung 622 00:39:53,558 --> 00:39:54,757 dalam dua jam. 623 00:40:00,556 --> 00:40:02,156 Ini semua akan setimpal. 624 00:40:04,214 --> 00:40:06,268 Saat kita sampai di lembah, 625 00:40:06,621 --> 00:40:09,155 semua yang kita lakukan untuk tiba di sana... 626 00:40:10,683 --> 00:40:12,066 semuanya akan masuk akal. 627 00:40:12,832 --> 00:40:14,012 Kau lihat saja. 628 00:40:14,492 --> 00:40:16,025 Kuharap kau benar. 629 00:40:22,623 --> 00:40:24,146 Harus. 630 00:40:46,576 --> 00:40:47,942 Bayinya?/ Baik. 631 00:40:47,967 --> 00:40:49,566 Bagus./ Bagaimana lehermu? 632 00:40:50,314 --> 00:40:51,747 Baik. 633 00:40:54,719 --> 00:40:56,252 Kau punya dua detik untuk memberitahuku 634 00:40:56,254 --> 00:40:57,786 kenapa kau menyerahkan dirimu? 635 00:40:57,788 --> 00:40:59,613 Hanya itu yang kubutuhkan. 636 00:41:00,144 --> 00:41:02,491 Wonkru tahu kau memiliki rencana pertempuranku. 637 00:41:02,493 --> 00:41:04,252 Mereka tahu setiap langkah yang akan kau lakukan 638 00:41:04,277 --> 00:41:05,205 sebelum kau melakukannya. 639 00:41:05,230 --> 00:41:07,263 Dengan kata lain, kau akan kalah dalam perang ini. 640 00:41:07,265 --> 00:41:08,664 Atau kau bisa menurunkan senjatamu itu, 641 00:41:08,666 --> 00:41:10,089 dan kami akan memberitahumu bagaimana cara memenangkannya. 642 00:41:10,847 --> 00:41:12,747 Dan kenapa kalian mau memberitahuku itu? 643 00:41:14,772 --> 00:41:16,938 Karena aku takkan membiarkan si iblis berada di taman ini. 644 00:41:23,569 --> 00:41:33,569 The 100 Season 5 Episode 11 "The Dark Year" Penerjemah: Basthian Tan