1 00:00:00,040 --> 00:00:01,350 Bisher bei «The 100»… 2 00:00:01,370 --> 00:00:02,890 Einer der Abszesse ist aufgebrochen. 3 00:00:02,920 --> 00:00:04,240 Das waren die Schallwellen. 4 00:00:04,270 --> 00:00:06,450 - Heilen Sie mich, und Sie bekommen Ihren Stoff. - Nein. 5 00:00:07,290 --> 00:00:10,000 Ihr Leiden gegen meines. 6 00:00:10,000 --> 00:00:12,860 Irgendwas sagt mit, Sie geben auf, bevor ich sterbe. 7 00:00:12,870 --> 00:00:14,830 Die Hydrofarm versorgt uns kaum noch. 8 00:00:14,840 --> 00:00:17,670 Wenn dies das letzte bewohnbare Tal auf Erden ist, 9 00:00:17,670 --> 00:00:19,040 sollte es uns gehören. 10 00:00:19,040 --> 00:00:21,110 50% unserer Leute wollen nicht losziehen. 11 00:00:21,110 --> 00:00:22,570 Es geht um Madi. 12 00:00:24,140 --> 00:00:26,880 Die Tatsache, dass es da draussen einen Commander gibt, hat die Dinge verkompliziert. 13 00:00:26,880 --> 00:00:29,110 Die Hydrofarm arbeitet wieder. 14 00:00:29,120 --> 00:00:30,480 Zieh in den Krieg, wenn Du willst, 15 00:00:30,480 --> 00:00:32,550 aber sag ihnen wenigstens, dass sie eine Wahl haben. 16 00:00:32,550 --> 00:00:35,190 - Was hast Du getan? - Sie hat die Wahl entfernt. 17 00:00:35,190 --> 00:00:37,090 Ich weiss wie es ist, etwas zu brauchen. 18 00:00:37,090 --> 00:00:38,120 Hey, was war das? 19 00:00:40,530 --> 00:00:42,330 Mom, wach auf! 20 00:00:46,070 --> 00:00:47,830 Mom, kannst Du mich hören? 21 00:00:47,840 --> 00:00:50,340 Du musst dieses Röhrchen schlucken, ok? 22 00:00:54,070 --> 00:00:55,870 Bitte lass mich das tun. 23 00:00:57,280 --> 00:00:58,840 Ok. Gib mir die Kochsalzlösung. 24 00:00:58,850 --> 00:01:01,310 Du musst diesen Trichter hochhalten, ok? 25 00:01:01,320 --> 00:01:02,480 Gut. 26 00:01:06,750 --> 00:01:08,130 Geh zurück. 27 00:01:25,660 --> 00:01:30,060 Doc, sind Sie bereit, mit der Arbeit weiterzumachen? 28 00:01:34,170 --> 00:01:36,340 Wie zum Teufel seid ihr hierhergekommen? 29 00:01:41,300 --> 00:01:43,100 Kurz vor Mitternacht anhalten. 30 00:01:43,130 --> 00:01:45,230 So nah ran wie möglich. 31 00:01:45,250 --> 00:01:48,050 Ok. Abspielen. 32 00:01:54,840 --> 00:01:58,700 Eine 24-Stunden Schleife. Schlau. 33 00:01:58,710 --> 00:02:01,380 - Entschuldigt mich, ich muss nach meiner… - Wie lange haben wir? 34 00:02:01,500 --> 00:02:03,580 Wenn sie heute morgen los sind, 35 00:02:03,600 --> 00:02:05,680 sechs, vielleicht sieben Tage. 36 00:02:05,680 --> 00:02:08,080 Heb die Schleife auf. Ich will wissen, wo zum Teufel sie sind. 37 00:02:08,080 --> 00:02:10,680 Bruder, ich habe 10 min. gebraucht, nur um die Rückspultaste zu finden… 38 00:02:10,710 --> 00:02:12,010 Was, wenn… 39 00:02:24,890 --> 00:02:26,360 Ihr seid alle krank. 40 00:02:26,420 --> 00:02:29,040 Deshalb habt ihr meine Mutter von Polis mitgenommen, 41 00:02:29,040 --> 00:02:30,610 und uns geholfen, den Bunker zu öffnen. 42 00:02:30,610 --> 00:02:34,890 Genau, und jetzt wo Du zurück bist, kann sie endlich ihre Arbeit erledigen. 43 00:02:35,370 --> 00:02:36,780 Gib die dem Doc. 44 00:02:36,800 --> 00:02:38,880 Wenn sie immer noch weg ist, stopf ihr ein paar in den Hals. 45 00:02:38,890 --> 00:02:41,290 Machen wir unseren Junkie wieder funktionstüchtig. 46 00:02:42,220 --> 00:02:43,390 Warte. 47 00:02:45,230 --> 00:02:46,490 Junkie? 48 00:02:46,930 --> 00:02:49,090 Oh, tut mir leid, dass ich Dir das sagen muss. 49 00:02:50,330 --> 00:02:52,230 Sie hatte gerade eine Überdosis. 50 00:02:52,370 --> 00:02:54,370 Wenn ihr ihr jetzt noch mehr gebt, könnte sie sterben. 51 00:02:54,400 --> 00:02:56,200 Tja, dann haben wir ein Problem. 52 00:02:56,370 --> 00:02:57,770 Ich sag Dir was. 53 00:02:57,770 --> 00:03:00,740 Du hast ihren Magen ausgepumpt, also hast Du offensichtlich einige Kenntnisse. 54 00:03:00,740 --> 00:03:04,120 Du hast 24 Stunden, sie wieder funktionsfähig zu bekommen. 55 00:03:04,120 --> 00:03:07,720 Wenn sie wieder auf ihren Füssen steht und uns immer noch nicht heilen will… 56 00:03:09,090 --> 00:03:12,890 Nun, ich schätze, dann werdet ihr beide eure Töchter sterben sehen. 57 00:03:18,300 --> 00:03:20,800 «The 100» Staffel 5 / Episode 11 58 00:03:22,000 --> 00:03:29,000 The Dark Year Das dunkle Jahr 59 00:03:39,500 --> 00:03:46,500 Deutsche Übersetzung & Anpassung: ~maduX~ 60 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 - Synced by Octavia - 61 00:04:05,650 --> 00:04:07,250 Was? 62 00:04:07,250 --> 00:04:09,350 Gibt es irgendwas, das Du nicht flicken kannst? 63 00:04:09,350 --> 00:04:11,990 Ausser meinem Bein? Nein. 64 00:04:14,090 --> 00:04:17,130 Immerhin hat es 6 Jahre gedauert, bis sie uns zurück auf den Boden brachte. 65 00:04:17,130 --> 00:04:18,660 Und hier bist Du nun. 66 00:04:18,660 --> 00:04:20,410 Er mag es nicht, dass ich so gut bin. 67 00:04:20,620 --> 00:04:23,160 Vorsicht. Die Höhle ist nicht gross genug für Dein Ego. 68 00:04:23,170 --> 00:04:24,170 Siehst Du? 69 00:04:24,700 --> 00:04:27,400 Ok, und was war mit Eligius Three? 70 00:04:27,400 --> 00:04:30,510 Ah, jetzt hat sie den Versager-Blick. 71 00:04:30,510 --> 00:04:32,870 Als wir auf dem Mutterschiff waren, habe ich die Eligius-Dateien gehackt. 72 00:04:32,880 --> 00:04:35,040 Nur dieses eine konnte ich nicht knacken. 73 00:04:35,050 --> 00:04:36,440 Gut. Wir sind bereit. 74 00:04:36,450 --> 00:04:38,810 Die Antenne ist auf Polis ausgerichtet. Schmeisst es an. 75 00:04:38,820 --> 00:04:41,120 - Es ist noch nicht verbunden. - Dann verbinde es. 76 00:04:41,150 --> 00:04:45,120 - Was ist los? Seid ihr entdeckt worden? - Schlimmer. Sie suchen nicht mehr nach uns. 77 00:04:45,280 --> 00:04:46,640 Was meinst Du damit? 78 00:04:50,230 --> 00:04:53,700 Ok… wollen Sie sich nützlich machen? 79 00:04:55,030 --> 00:04:56,820 Was bedeutet es, dass wir gesehen haben, 80 00:04:56,840 --> 00:05:01,000 wie Ihre Leute Waffen und Geräte in den Norden schaffen? 81 00:05:01,000 --> 00:05:03,950 Wenn McCreary seine Truppen in den Norden schickt, 82 00:05:04,190 --> 00:05:06,880 dann ist Wonkru wieder im Anmarsch. 83 00:05:06,880 --> 00:05:08,760 So viel zum blinden Auge. 84 00:05:08,780 --> 00:05:10,180 Ruhe, Murphy! 85 00:05:14,530 --> 00:05:19,250 Schaut, wir können nicht helfen, ohne alle Fakten zu kennen. 86 00:05:19,260 --> 00:05:21,360 Die Fakten sind, ich wurde überlistet. 87 00:05:21,360 --> 00:05:24,030 Sie haben das Auge am Himmel gehackt. 88 00:05:24,030 --> 00:05:25,090 Ich bin beeindruckt. 89 00:05:25,100 --> 00:05:26,830 Das brauchen Sie nicht. 90 00:05:26,830 --> 00:05:30,770 Wenn McCreary weiss, dass wir kommen, dann haben wir versagt. 91 00:05:30,770 --> 00:05:34,540 Ohne das Überraschungsmoment wird es ein Massaker werden. 92 00:05:34,540 --> 00:05:36,910 Wir müssen ihnen sagen, dass sie zurück müssen. 93 00:05:36,910 --> 00:05:38,550 Bringen wir das Ding zum Laufen. 94 00:06:07,350 --> 00:06:10,130 Bellamy, antworte, wenn Du mich hörst. 95 00:06:11,910 --> 00:06:13,110 - Echo… - Warte. 96 00:06:13,110 --> 00:06:14,610 Sie spricht nicht ohne Grund Trig. 97 00:06:15,600 --> 00:06:17,610 Warum redest Du Trig? Was stimmt nicht? 98 00:06:18,660 --> 00:06:20,080 Sie wissen, dass ihr kommt. 99 00:06:20,110 --> 00:06:21,550 Ihr habt den Überraschungseffekt verloren. 100 00:06:22,490 --> 00:06:24,350 Sie wissen, dass wir kommen. 101 00:06:24,350 --> 00:06:26,070 - Clarke? - Sie muss es gewesen sein. 102 00:06:26,190 --> 00:06:27,390 Echo hör mir zu. 103 00:06:27,410 --> 00:06:28,420 Bellamy, wenn Clarke… 104 00:06:28,430 --> 00:06:30,560 auf deren Seite ist, versteht sie ebenfalls Trig. 105 00:06:30,560 --> 00:06:32,790 Clarke auf deren Seite? Was bedeutet das? 106 00:06:32,800 --> 00:06:34,530 Es bedeutet, wir müssen das schnell tun. 107 00:06:35,160 --> 00:06:36,900 Bellamy, ihr müsst umkehren. 108 00:06:36,930 --> 00:06:39,770 Wir haben ihren Piloten, also seid ihr vorerst sicher. 109 00:06:40,290 --> 00:06:41,890 Aber ihr könnt nicht herkommen. 110 00:06:42,470 --> 00:06:43,640 Unmöglich. 111 00:06:44,460 --> 00:06:47,040 Lange Geschichte, aber wir können nicht zurück… 112 00:06:47,060 --> 00:06:48,260 und wir können nicht warten. 113 00:06:48,410 --> 00:06:50,850 Wir sind in 5 Tagen da. 114 00:06:51,410 --> 00:06:54,180 Ihr habt bis da Zeit, uns einen sicheren Weg zu finden. 115 00:06:55,530 --> 00:06:56,590 Danach… 116 00:06:57,650 --> 00:06:58,880 Geht uns die Verpflegung aus. 117 00:07:01,980 --> 00:07:04,130 Wir arbeiten daran. Viel Glück. 118 00:07:04,130 --> 00:07:05,290 Ende. 119 00:07:06,040 --> 00:07:07,600 Clarke und McCreary? 120 00:07:07,600 --> 00:07:09,700 Wenn das stimmt, kümmere ich mich später um sie. 121 00:07:09,700 --> 00:07:11,000 Lindo. 122 00:07:12,920 --> 00:07:14,770 Nimm Deine Leute und kundschafte den Süden aus. 123 00:07:14,770 --> 00:07:16,640 Bleibt ausser Sichtweite und greift nicht ein. 124 00:07:16,640 --> 00:07:19,340 Wir brauchen Details betreffend Mannschaftsstärke und Waffen. 125 00:07:19,340 --> 00:07:20,840 Spacekru, ihr kommt mit mir. 126 00:07:20,840 --> 00:07:21,840 Ja. 127 00:07:22,410 --> 00:07:23,650 Waffe. 128 00:07:25,580 --> 00:07:26,580 Ich komme mit. 129 00:07:26,580 --> 00:07:27,920 Den Teufel wirst Du. 130 00:07:27,920 --> 00:07:29,550 Vertrauen will verdient sein. 131 00:07:29,550 --> 00:07:31,320 Nicht wahr, Colonel? 132 00:07:43,230 --> 00:07:46,100 - Los geht's. - Mann, nie bekomme ich die Waffe. 133 00:07:47,240 --> 00:07:48,270 Du bleibst hier. 134 00:07:48,270 --> 00:07:49,400 Raven, ihr braucht meine Hilfe. 135 00:07:49,410 --> 00:07:51,410 Falsch. Was wir brauchen ist, 136 00:07:51,410 --> 00:07:53,930 dass McCreary seine Raketen nicht auf unsere Freunde feuern kann. 137 00:07:53,960 --> 00:07:55,990 Du glaubst, ich würde das tun, wenn sie uns erwischen? 138 00:07:56,450 --> 00:07:59,250 Ich glaube, Folter bringt Menschen dazu, ihre Absichten zu ändern. 139 00:08:00,380 --> 00:08:01,680 Es wird nicht lange dauern. 140 00:08:14,800 --> 00:08:16,230 Sie ist wach. 141 00:08:18,070 --> 00:08:19,230 Mom? 142 00:08:21,710 --> 00:08:22,940 Clarke? 143 00:08:23,730 --> 00:08:25,830 - Hi. - Wie… 144 00:08:27,710 --> 00:08:30,750 Mom, nein. Hey. Hey. 145 00:08:30,770 --> 00:08:33,820 Ich will nicht, dass Du mich so siehst. 146 00:08:33,820 --> 00:08:35,800 Mom, ich brauche Dich. 147 00:08:35,830 --> 00:08:37,220 Wir stecken in Schwierigkeiten. 148 00:08:37,220 --> 00:08:40,290 Octavias Armee wird in 5 Tagen hier sein. 149 00:08:40,290 --> 00:08:42,360 Wenn Du McCreary Leute nicht behandelst… 150 00:08:42,360 --> 00:08:43,560 Clarke, nein. 151 00:08:43,580 --> 00:08:45,390 Madi, das steht nicht zur Diskussion. 152 00:08:45,830 --> 00:08:47,500 Ich habe ihr Bild gesehen. 153 00:08:49,960 --> 00:08:51,430 Wer ist sie? 154 00:08:51,430 --> 00:08:53,130 Das ist eine lange Geschichte. 155 00:08:53,140 --> 00:08:54,940 Im Moment müssen wir uns darauf konzentrieren, 156 00:08:54,960 --> 00:08:57,140 Dich wieder auf die Beine zu kriegen, damit Du operieren kannst. 157 00:08:57,140 --> 00:09:00,680 Nein. Diese Leute. McCreary… 158 00:09:00,680 --> 00:09:03,110 Ist ein Mörder und Soziopath 159 00:09:03,340 --> 00:09:05,740 der gerade dasselbe braucht, wie wir. 160 00:09:06,560 --> 00:09:08,050 Octavia zu stoppen. 161 00:09:08,070 --> 00:09:09,800 Er hat gedroht, uns zu töten, nicht wahr? 162 00:09:13,400 --> 00:09:14,740 Ja. 163 00:09:15,730 --> 00:09:18,090 Ich mag das genauso wenig wie Du. 164 00:09:18,090 --> 00:09:20,500 Aber wenn wir ihm helfen, bleiben wir am Leben. 165 00:09:20,500 --> 00:09:24,300 Seine Leute gewinnen den Krieg. Über alles andere machen wir uns später Gedanken. 166 00:09:25,060 --> 00:09:29,070 Mom, Dein Puls ist schwach und Du kannst Flüssigkeit nicht halten. 167 00:09:29,100 --> 00:09:31,840 Ich befürchte, wenn Du noch mehr von diesen nimmst… 168 00:09:31,840 --> 00:09:33,110 Du hast recht. 169 00:09:34,140 --> 00:09:36,280 Mein System ist zu sehr beeinträchtigt. 170 00:09:36,420 --> 00:09:37,980 Also was tun wir? 171 00:09:37,980 --> 00:09:39,750 Ein Entzug dauert zu lange. 172 00:09:39,750 --> 00:09:41,850 Du musst in 24 Stunden wieder funktionieren. 173 00:09:44,450 --> 00:09:46,350 Als Erstes, schmeiss diese Pillen weg. 174 00:09:49,930 --> 00:09:52,790 Dann hol meine Tasche. Sie ist unter dem Bett. 175 00:09:55,130 --> 00:09:57,670 In der Tasche hat es einen Opiat-Blocker. 176 00:09:57,670 --> 00:10:00,070 Ich habe ihn im Bunker benutzt. 177 00:10:00,070 --> 00:10:01,470 Travitirol. 178 00:10:01,470 --> 00:10:04,010 Das bringt mich auf sofortigen Entzug. 179 00:10:04,510 --> 00:10:08,710 Falls mein Herz stehen bleibt, ist dort auch Adrenalin drin. 180 00:10:08,730 --> 00:10:11,910 - Mom… - Letztes Mal ist es nicht passiert… 181 00:10:11,920 --> 00:10:13,550 Letztes Mal? 182 00:10:13,690 --> 00:10:15,620 Wie lange geht das schon? 183 00:10:21,060 --> 00:10:22,560 Zu lange. 184 00:10:25,230 --> 00:10:27,660 Verabreiche es mir durch die Infusion. 185 00:10:27,660 --> 00:10:29,730 Starte mit 20 ml. 186 00:10:31,030 --> 00:10:33,130 Du musst mich zuerst festbinden. 187 00:10:35,070 --> 00:10:36,240 Warum? 188 00:10:37,370 --> 00:10:39,240 Weil ich Dir nicht weh tun will. 189 00:10:41,910 --> 00:10:43,410 Was ist mit Dir geschehen, Mom? 190 00:10:47,860 --> 00:10:49,690 Du hast gesagt, wir hätten 5 Jahre. 191 00:10:50,970 --> 00:10:52,990 Wir sind erst seit 2 Jahren hier unten. 192 00:10:52,990 --> 00:10:57,330 Ich habe alles getan, was mir eingefallen ist, ohne die infizierten Pflanzen auszurotten. 193 00:10:57,330 --> 00:10:59,560 Bis jetzt ist der Pilz nur in den Soja-Kulturen, 194 00:10:59,560 --> 00:11:01,360 aber das wird nicht mehr lange so sein. 195 00:11:01,360 --> 00:11:04,100 Ich habe ein paar gesunde Pflanzen für Saatgut gerettet… 196 00:11:04,110 --> 00:11:05,610 Wie lange? 197 00:11:07,170 --> 00:11:08,370 Ein Jahr. 198 00:11:08,700 --> 00:11:10,250 Mit etwas Glück weniger. 199 00:11:10,270 --> 00:11:13,180 Ein Jahr. Ohne Protein-Lieferanten. 200 00:11:13,200 --> 00:11:14,740 Wir wissen alle, was die Antwort ist. 201 00:11:14,770 --> 00:11:16,070 Abby… 202 00:11:18,420 --> 00:11:21,620 Wenn wir nicht mindestens 10% unserer Kalorien durch Proteine bekommen, 203 00:11:21,620 --> 00:11:23,080 über diese lange Zeit, 204 00:11:23,090 --> 00:11:24,550 dann werden wir verhungern. 205 00:11:24,550 --> 00:11:27,110 Tut mir leid, Marcus, aber das ist eine Tatsache. 206 00:11:27,490 --> 00:11:30,650 Es bleibt nur eine potentielle Quelle. 207 00:11:39,010 --> 00:11:40,910 Die Kampf-Arena. 208 00:11:46,080 --> 00:11:47,680 Wird das reichen? 209 00:11:49,480 --> 00:11:51,080 Für ein Jahr? 210 00:11:52,450 --> 00:11:55,480 Das sollte es, sobald die Kriminalitätsrate steigt. 211 00:11:57,030 --> 00:11:58,040 Und das wird sie. 212 00:11:58,060 --> 00:12:00,830 Reden wir hier ernsthaft über so was? 213 00:12:01,120 --> 00:12:03,030 Was sollen wir sonst tun? 214 00:12:03,770 --> 00:12:05,090 Kane. 215 00:12:07,080 --> 00:12:08,580 Gib uns eine andere Lösung. 216 00:12:10,630 --> 00:12:12,460 Es gibt keine andere Lösung. 217 00:12:25,530 --> 00:12:26,980 Bellamy und Indra wollen reden. 218 00:12:27,010 --> 00:12:29,300 Ich weiss nicht, worum es geht, aber wir haben sie entwaffnet. 219 00:12:38,210 --> 00:12:41,110 Du führst uns in ein Massaker. 220 00:12:41,110 --> 00:12:42,410 Wir werden sehen. 221 00:12:43,250 --> 00:12:44,580 Echo hat sich gemeldet. 222 00:12:44,580 --> 00:12:46,250 Dein Feind weiss, dass wir kommen. 223 00:12:46,250 --> 00:12:50,290 Wir brauchen uns nicht um die Raketen zu sorgen, aber sie bringen ihre Waffen in Stellung. 224 00:12:50,290 --> 00:12:53,890 Da es nur drei Wege ins Tal gibt, müssen wir davon ausgehen, 225 00:12:53,910 --> 00:12:56,760 dass alle drei hart verteidigt werden. 226 00:12:56,760 --> 00:12:59,430 Echo ist am auskundschaften und sucht den besten Weg rein. 227 00:12:59,430 --> 00:13:01,930 Aber da wir nicht zurück können, weil Du die Farm vernichtet hast, 228 00:13:01,970 --> 00:13:03,970 und nicht warten können, weil wir dann verhungern, 229 00:13:04,000 --> 00:13:06,480 haben wir gedacht, wir sollten Dich wissen lassen, dass Du Deine Leute getötet hast. 230 00:13:06,510 --> 00:13:07,870 Bellamy… 231 00:13:08,010 --> 00:13:09,470 Geniess Deinen Marsch. 232 00:13:30,970 --> 00:13:34,030 Leg die andere Platte dort hin. 233 00:13:39,010 --> 00:13:40,570 Was? Was ist? 234 00:13:40,570 --> 00:13:42,970 Geschützbunker. 235 00:13:42,980 --> 00:13:45,640 Sie bauen sie auf beiden Seiten der Schlucht. 236 00:13:45,650 --> 00:13:48,780 Man muss kein Spion sein, um zu wissen, dass das nicht der beste Weg rein ist. 237 00:13:48,780 --> 00:13:51,000 Zu hoch oben, viel zu kalt, 238 00:13:51,020 --> 00:13:53,230 und sie sehen sie meilenweit voraus kommen. 239 00:13:53,760 --> 00:13:55,010 Los. Gehen wir. 240 00:13:55,040 --> 00:13:56,390 Moment. Nicht so schnell. 241 00:13:56,390 --> 00:13:58,690 Murphy, wir sind am kundschaften, nicht am klauen. 242 00:13:58,690 --> 00:14:01,400 Das ist leicht zu sagen, wenn man schon eine Waffe hat. 243 00:14:02,970 --> 00:14:06,770 Aber hallo, hübsch. Waffen. Schau. 244 00:14:08,000 --> 00:14:10,400 In der Box daneben ist Munition. 245 00:14:11,100 --> 00:14:14,500 Nun, ich würde sagen, sie können uns nicht erschiessen mit etwas, das sie nicht haben. 246 00:14:18,810 --> 00:14:20,340 Folgt mir. 247 00:14:47,390 --> 00:14:48,690 Waffe runter. 248 00:14:49,660 --> 00:14:50,800 Sofort. 249 00:14:55,030 --> 00:14:57,230 Schau, Du erschiesst mich, sie erschiesst Dich. 250 00:14:58,150 --> 00:15:00,950 Warum gehen wir nicht einfach weiter und tun so, als wäre nichts geschehen? 251 00:15:04,360 --> 00:15:06,090 Ich habe eine bessere Idee. 252 00:15:07,430 --> 00:15:09,460 Sie lässt die Waffe fallen, 253 00:15:09,490 --> 00:15:12,430 oder wir verwandeln Deine hübschen Freunde in rosa Nebel. 254 00:15:21,960 --> 00:15:23,410 Ruf McCreary. 255 00:15:23,410 --> 00:15:25,580 Sag ihm, wir hätten die Leute, die Shaw haben. 256 00:15:28,080 --> 00:15:30,560 Na das wäre ein grosser Gewinn. 257 00:15:30,590 --> 00:15:32,230 Shaw, was zum Teufel tust Du? 258 00:15:33,080 --> 00:15:34,280 Ich sag euch was. 259 00:15:35,620 --> 00:15:37,550 Lasst sie gehen, nehmt mich, 260 00:15:37,560 --> 00:15:40,070 McCreary kriegt seinen Piloten feuert seine Raketen, 261 00:15:40,100 --> 00:15:41,830 und ihr seid die Helden. 262 00:15:48,130 --> 00:15:50,730 Ich fessle ihn. Tötet die anderen. 263 00:16:07,320 --> 00:16:08,830 Toller Wurf. 264 00:16:09,260 --> 00:16:10,620 Danke. 265 00:16:16,630 --> 00:16:18,100 Gern geschehen. 266 00:16:24,370 --> 00:16:26,940 Hey, John, willst Du immer noch eine Waffe? 267 00:16:26,940 --> 00:16:28,610 Oh, zur Hölle, ja! 268 00:16:32,190 --> 00:16:33,790 Du kannst bleiben. 269 00:16:47,030 --> 00:16:48,760 Ich habe Dir gesagt, Du sollst Dich hinlegen. 270 00:16:48,760 --> 00:16:50,130 Dem Baby geht's gut. 271 00:16:53,960 --> 00:16:55,430 Das wissen wir nicht. 272 00:16:55,500 --> 00:16:57,000 Es braucht einen richtigen Doktor. 273 00:16:59,330 --> 00:17:00,670 So wie Du. 274 00:17:10,720 --> 00:17:12,420 Ich mache mir auch Sorgen um Abby. 275 00:17:13,870 --> 00:17:15,470 Als McCreary zu uns kam, hat sie sich… 276 00:17:15,500 --> 00:17:18,360 zwischen die Kugel und mein Kind gestellt, ohne mit der Wimper zu zucken. 277 00:17:19,490 --> 00:17:20,890 Sie ist eine mutige Frau. 278 00:17:25,200 --> 00:17:27,050 Opiate sind grausam. 279 00:17:27,880 --> 00:17:30,810 Als ich gedient habe, vor einer Million Jahren, 280 00:17:31,210 --> 00:17:33,810 habe ich mehr Leute durch Pillen verloren, als durch Krieg. 281 00:17:38,410 --> 00:17:41,210 Und was ist mit diesem Krieg? 282 00:17:43,170 --> 00:17:45,570 Sind wir auf der richtigen Seite? 283 00:17:46,820 --> 00:17:48,370 Wie wird er enden? 284 00:17:49,480 --> 00:17:52,360 Viele Opfer, auf beiden Seiten. 285 00:17:52,360 --> 00:17:54,930 Wonkru wird an der Grenze Verluste erleiden, 286 00:17:54,930 --> 00:17:56,460 aber wenn sie drin sind, 287 00:17:56,460 --> 00:17:59,360 mit ihrer Überzahl und ihrem Training… 288 00:18:00,670 --> 00:18:05,670 Die rote Königin wird über das grüne Tal herrschen. 289 00:18:06,210 --> 00:18:10,410 Die Frage ist nur, wie viel davon noch übrig bleibt, wenn die Schiesserei vorbei ist. 290 00:18:12,980 --> 00:18:14,740 Ich meine, wer weiss, Kane? 291 00:18:15,590 --> 00:18:18,780 Vielleicht vergibt sie Dir und Abby den Verrat und Treuebruch, 292 00:18:18,790 --> 00:18:20,280 statt uns alle abzuschlachten, 293 00:18:20,290 --> 00:18:23,410 und wir können dann alle glücklich und zufrieden zusammenleben. 294 00:18:24,080 --> 00:18:27,660 Octavia hat ihren Weg zu Glück und Zufriedenheit schon vor langer Zeit verlassen. 295 00:18:31,810 --> 00:18:35,000 Wie entscheidet man sich zwischen einem Monster und dem Teufel? 296 00:18:42,580 --> 00:18:44,870 Aufhören. Es ist zu viel. Es ist zu viel. 297 00:18:44,900 --> 00:18:46,440 Nein. Nein, bitte, bitte. 298 00:18:46,450 --> 00:18:47,980 Mein Körper erträgt das nicht. 299 00:18:47,980 --> 00:18:49,780 Doch. Er muss. 300 00:18:49,970 --> 00:18:52,250 - Madi. - Hey, halt sie da raus. 301 00:18:52,250 --> 00:18:54,150 Bitte vertrau mir. Ich weiss, wovon ich rede. 302 00:18:54,150 --> 00:18:55,470 Ganz egal, was Du sagst. 303 00:18:55,500 --> 00:18:56,590 Wir bringen Dich da durch. 304 00:18:56,590 --> 00:18:57,610 Siehst Du, was sie macht? 305 00:18:57,630 --> 00:19:00,000 Sie benimmt sich, als könnte sie die Entscheidung für Dich treffen. 306 00:19:00,030 --> 00:19:05,610 Sie entscheidet, wer lebt und wer stirbt. 307 00:19:05,770 --> 00:19:08,470 Lass sie nicht für mich entscheiden. 308 00:19:08,470 --> 00:19:09,970 Nicht für mich. 309 00:19:10,000 --> 00:19:12,800 Wenn ich sterbe, wirst Du Dir das nie vergeben. 310 00:19:12,810 --> 00:19:14,010 Du hast das gewählt. 311 00:19:15,840 --> 00:19:17,010 Nicht Clarke. 312 00:19:19,310 --> 00:19:22,790 Sie sagte mir, ihre Mutter sei freundlich, liebevoll. 313 00:19:22,810 --> 00:19:24,550 Was ist mit Dir geschehen? 314 00:19:29,120 --> 00:19:31,020 Nein, Mom. 315 00:19:31,020 --> 00:19:33,120 Was ist los? Was hab ich getan? 316 00:19:33,130 --> 00:19:34,360 Das warst nicht Du. 317 00:19:34,360 --> 00:19:35,850 Was geschieht mit ihr? 318 00:19:35,880 --> 00:19:37,480 Ihr Herz ist stehen geblieben. 319 00:19:38,500 --> 00:19:40,100 Bitte, das muss klappen. 320 00:20:02,620 --> 00:20:05,020 Sie müssen sehen, wie wir es tun. 321 00:20:12,330 --> 00:20:13,930 Wir kennen alle die Situation. 322 00:20:16,240 --> 00:20:19,540 Was wir jetzt hier tun, tun wir um zu überleben. 323 00:20:20,060 --> 00:20:22,260 Einige von euch denken, es sei eine Sünde. 324 00:20:23,200 --> 00:20:28,000 Aber die Sünde wäre, uns zu Tode zu hungern, während wir wissen… 325 00:20:29,580 --> 00:20:32,180 dass wir alles sind, was von der menschlichen Rasse noch übrig ist. 326 00:20:47,820 --> 00:20:49,430 Spült es mit der Gemüsebrühe runter. 327 00:20:49,440 --> 00:20:50,940 Das macht es einfacher. 328 00:20:55,410 --> 00:20:57,050 Ein Jahr. 329 00:20:57,440 --> 00:20:59,340 Ich weiss nicht, ob ich das tun kann. 330 00:20:59,350 --> 00:21:01,550 Ich muss ständig an die Kampf-Grube denken. 331 00:21:01,950 --> 00:21:03,550 An ihre Gesichter. 332 00:21:06,450 --> 00:21:08,450 Sie sind gestorben, damit wir leben können. 333 00:21:09,620 --> 00:21:11,120 Ehrt sie. 334 00:21:11,590 --> 00:21:14,390 Lasst uns ihr Opfer nicht verschwenden. 335 00:21:32,810 --> 00:21:34,210 Ich kann nicht. 336 00:21:38,090 --> 00:21:41,040 Ich weiss, es ist schwer, aber wir müssen… 337 00:21:41,070 --> 00:21:42,650 Ich sagte Nein! 338 00:21:52,420 --> 00:21:56,420 Wir müssen diese Wahl alle für uns selbst treffen. 339 00:21:57,640 --> 00:21:59,570 Es gibt keine Wahl. 340 00:22:02,180 --> 00:22:04,680 Wenn Du nicht isst, verhungerst Du. 341 00:22:05,430 --> 00:22:07,430 Es gibt immer eine Wahl, Abby. 342 00:22:08,840 --> 00:22:10,240 Du weisst das. 343 00:22:26,970 --> 00:22:28,240 Mom? 344 00:22:29,240 --> 00:22:30,740 Mom. 345 00:22:31,270 --> 00:22:32,540 Mom? 346 00:22:58,210 --> 00:23:00,410 Du hast ihr das Leben gerettet. 347 00:23:02,840 --> 00:23:05,240 Willst Du wirklich auch deren retten? 348 00:23:08,170 --> 00:23:09,670 Ich bin müde, Madi. 349 00:23:10,460 --> 00:23:12,260 Lass uns später darüber reden. 350 00:23:13,100 --> 00:23:14,700 Ich liebe Dich, Clarke, 351 00:23:15,140 --> 00:23:17,940 aber wir stehen auf der falschen Seite dieses Krieges. 352 00:23:22,440 --> 00:23:23,940 Mag sein. 353 00:23:24,660 --> 00:23:26,460 Aber wir werden leben. 354 00:23:30,190 --> 00:23:32,990 Mit uns selbst leben zu können, ist eine andere Geschichte. 355 00:23:44,130 --> 00:23:46,460 Sie graben sich an allen drei nördlichen Zugängen ein. 356 00:23:46,460 --> 00:23:50,100 Ausgetrocknete Flussläufe, hier, hier, und hier. 357 00:23:50,100 --> 00:23:53,410 Jede Position hat zwei Bunker an beiden Seiten des Zugangs, 358 00:23:53,440 --> 00:23:55,580 mit gleichmässig verteilten Schützen. 359 00:23:55,840 --> 00:23:57,410 Dieser Hurensohn. 360 00:23:58,310 --> 00:24:00,070 Er benutzt meine Pläne. 361 00:24:00,080 --> 00:24:02,730 Zwei Geschützstände an jedem Eingangspunkt. 362 00:24:03,110 --> 00:24:07,280 Mein Schlachtplan, den ich zum Schutz unserer Unterkünfte aufgestellt habe. 363 00:24:07,280 --> 00:24:09,320 Ich habe mein Notizbuch in der Tankstelle verloren. 364 00:24:09,320 --> 00:24:10,920 McCreary muss es gefunden haben. 365 00:24:11,880 --> 00:24:13,350 Wie detailliert? 366 00:24:13,780 --> 00:24:17,960 Einsatz-Formationen. Waffen-Verteilung. 367 00:24:17,990 --> 00:24:20,880 Erstschlag-Optionen. Gegenangriffe. 368 00:24:21,760 --> 00:24:23,700 Alles, woran ich denken konnte. 369 00:24:25,130 --> 00:24:27,000 Und ich denke an alles. 370 00:24:27,000 --> 00:24:28,270 Ok. 371 00:24:28,270 --> 00:24:30,600 Also, gibt es einen sicheren Weg rein oder nicht? 372 00:24:40,920 --> 00:24:42,720 Wir werden unter starkem Beschuss stehen, 373 00:24:42,750 --> 00:24:45,490 aber solange wir zusammen bleiben, können wir das noch immer tun. 374 00:24:45,690 --> 00:24:47,290 Hat jeder verstanden? 375 00:24:47,290 --> 00:24:49,290 Wir müssen sie sehen, jetzt. 376 00:24:49,830 --> 00:24:51,060 Lasst ihn rein. 377 00:24:52,330 --> 00:24:54,800 Du brauchst das nicht. 378 00:24:56,220 --> 00:24:58,030 Hat der Spion einen Weg rein gefunden? 379 00:24:58,030 --> 00:24:59,430 Ja. 380 00:25:03,010 --> 00:25:04,570 Alle raus. 381 00:25:12,920 --> 00:25:16,320 Bevor ich Dir das erzähle, müssen wir ein paar Dinge klarstellen. 382 00:25:17,320 --> 00:25:18,800 Ich höre. 383 00:25:19,320 --> 00:25:21,820 Dieser Krieg auf den Du so begierig bist, 384 00:25:21,850 --> 00:25:24,530 wird auf dem letzten bewohnbaren Fleck der Erde ausgetragen. 385 00:25:24,720 --> 00:25:26,840 Das ist ausserordentlich dumm. 386 00:25:27,420 --> 00:25:30,320 Aber er ist hier, und wenn wir in 4 Tagen in dieses Tal marschieren, 387 00:25:30,350 --> 00:25:33,230 werden wir diesen Kampf auf die richtige Art führen. 388 00:25:34,540 --> 00:25:38,610 Endet "die richtige Art" damit, dass wir gewinnen? 389 00:25:38,820 --> 00:25:41,840 Sie endet damit, dass wir die Kapitulation der anderen Seite akzeptieren. 390 00:25:41,840 --> 00:25:45,410 Sobald sie ihre Waffen niederlegen, teilen wir das Tal mit ihnen. 391 00:25:45,410 --> 00:25:47,610 Keine Exekutionen. Keine Kampf-Arenen. 392 00:25:47,620 --> 00:25:49,320 Wirklicher Frieden. 393 00:25:49,320 --> 00:25:52,520 Glaub es oder nicht, ich will das auch. 394 00:25:53,550 --> 00:25:55,350 Ich wünschte, ich hätte das glauben können. 395 00:25:59,260 --> 00:26:02,060 Gut. Ich akzeptiere Deine Bedingungen. 396 00:26:02,970 --> 00:26:05,170 Jetzt sag mir, wie wir den Krieg gewinnen. 397 00:26:08,870 --> 00:26:10,600 Indra kennt die Details. 398 00:26:10,610 --> 00:26:11,910 Bellamy… 399 00:26:12,840 --> 00:26:15,040 So war das von Anfang an gedacht. 400 00:26:15,380 --> 00:26:17,180 Du und ich. 401 00:26:18,310 --> 00:26:20,510 Seite an Seite kämpfend. 402 00:26:22,390 --> 00:26:24,160 Ich kämpfe nicht für Dich. 403 00:26:24,190 --> 00:26:26,790 Ich kämpfe, um zu meiner Familie zurückzukehren. 404 00:26:43,390 --> 00:26:44,950 Ich dachte, ich würde Dich verlieren. 405 00:26:52,920 --> 00:26:56,720 Ich habe nach der Sache mit A.L.I.E. begonnen, die Pillen zu nehmen. 406 00:26:56,870 --> 00:27:00,440 Das Eis-Bad von Raven ging mir nicht mehr aus dem Kopf. 407 00:27:00,470 --> 00:27:03,670 Mom… Du brauchst das nicht zu erklären. 408 00:27:04,950 --> 00:27:06,550 Doch, ich muss. 409 00:27:08,050 --> 00:27:10,650 Wir haben Dinge getan, um zu überleben. 410 00:27:12,730 --> 00:27:15,830 Dinge, die kein menschliches Wesen jemals tun sollte. 411 00:27:22,150 --> 00:27:24,450 Kommt nicht in Frage. Ich werde ihnen die Wahl nicht nehmen. 412 00:27:24,450 --> 00:27:26,050 Wenn sie hungrig genug sind, werden sie essen. 413 00:27:26,060 --> 00:27:29,090 Hör zu. Keiner will das tun. 414 00:27:29,090 --> 00:27:31,130 Aber wir können sie nicht verhungern lassen. 415 00:27:31,320 --> 00:27:32,760 Wenn sie an Unterernährung sterben, 416 00:27:32,780 --> 00:27:36,130 werden ihre Muskeln verkümmert und nicht mehr genug Fleisch an ihren Knochen sein. 417 00:27:36,130 --> 00:27:38,740 - Ich kann das nicht hören. - Du musst das hören. 418 00:27:39,450 --> 00:27:41,600 Auf der Ark, die Blight-Generation, 419 00:27:41,620 --> 00:27:44,910 sie hatten die Wahl… und sie haben sich nie davon erholt. 420 00:27:44,910 --> 00:27:46,860 Die Leute, die assen, mussten zusehen, 421 00:27:46,880 --> 00:27:49,100 wie die Leute, die nicht assen, langsam starben. 422 00:27:49,330 --> 00:27:52,710 Und ihre Schuldgefühle… haben sie fast zerstört. 423 00:27:52,940 --> 00:27:54,480 Was verlangst Du von mir? 424 00:27:56,270 --> 00:27:59,170 Die Verweigerung von Kannibalismus zum Verbrechen erklären? 425 00:28:10,220 --> 00:28:12,620 Das ist ein Weg, den Kühlschrank zu füllen. 426 00:28:18,220 --> 00:28:22,420 Zuerst sorgen wir für… strenge Befolgung. 427 00:28:24,040 --> 00:28:25,480 Und dann kümmern wir uns um den Vorrat. 428 00:28:25,480 --> 00:28:26,980 Vorrat. 429 00:28:28,550 --> 00:28:30,620 Das sind meine Leute, von denen Du redest. 430 00:28:30,620 --> 00:28:31,820 Ich weiss. 431 00:28:32,200 --> 00:28:34,200 Es sind auch meine. 432 00:28:34,950 --> 00:28:38,050 Dann nehme ich an, Du willst, dass ich für Kane eine Ausnahme mache. 433 00:28:39,790 --> 00:28:41,090 Nein. 434 00:28:44,090 --> 00:28:45,890 Marcus ist der Schlüssel. 435 00:28:46,730 --> 00:28:48,330 Du bringst ihn dazu… 436 00:28:48,950 --> 00:28:50,950 und die anderen werden folgen. 437 00:29:05,830 --> 00:29:07,340 Was sollen die Waffen? 438 00:29:15,360 --> 00:29:18,640 Wir ehren die, die gestorben sind… 439 00:29:18,760 --> 00:29:20,560 damit wir leben können. 440 00:29:20,940 --> 00:29:23,140 Ich gebe alles von mir für Dich. 441 00:29:24,300 --> 00:29:25,800 Ihr kennt das. 442 00:29:26,200 --> 00:29:28,200 Und sie taten das auch. 443 00:30:14,740 --> 00:30:16,240 Esst. 444 00:30:18,040 --> 00:30:21,040 Tut mir leid, ich kann nicht. 445 00:30:24,360 --> 00:30:26,360 Vielleicht war ich nicht klar genug. 446 00:30:29,720 --> 00:30:31,720 Das ist keine Wahl. 447 00:30:32,710 --> 00:30:34,710 Für mich schon. 448 00:30:34,740 --> 00:30:37,350 Einer der Männer in der Arena gestern war mein Bruder. 449 00:30:48,300 --> 00:30:52,700 Und er gab sein Leben, damit Du leben kannst. 450 00:30:53,670 --> 00:30:55,570 Damit wir alle es können. 451 00:30:59,860 --> 00:31:03,250 Alles von ihm, für alle von uns. 452 00:31:03,410 --> 00:31:05,040 Alles von ihm, für alle von uns. 453 00:31:18,100 --> 00:31:20,300 Ich will nicht respektlos sein… 454 00:31:21,040 --> 00:31:23,840 Aber eher sterbe ich mit meinem Bruder, als… 455 00:31:26,700 --> 00:31:28,000 Octavia! 456 00:31:28,800 --> 00:31:30,400 Was tust Du da? 457 00:31:33,860 --> 00:31:35,860 Du bist Wonkru… 458 00:31:37,430 --> 00:31:39,830 oder Du bist ein Feind von Wonkru. 459 00:31:41,340 --> 00:31:42,740 Wähle! 460 00:31:42,760 --> 00:31:44,060 Octavia… 461 00:31:45,030 --> 00:31:47,030 Nimm die Waffe runter. Bitte. 462 00:32:07,680 --> 00:32:09,680 Du isst, oder Du stirbst. 463 00:32:09,750 --> 00:32:11,150 Bitte tu das nicht. 464 00:32:11,170 --> 00:32:12,970 Octavia, das bist nicht Du! 465 00:32:13,150 --> 00:32:14,600 Bitte, nimm diese Waffe runter. 466 00:32:14,650 --> 00:32:16,650 Nimm einfach einen Biss. 467 00:32:19,010 --> 00:32:20,610 Tu es. 468 00:32:30,460 --> 00:32:32,460 Du isst, oder Du stirbst. 469 00:32:32,860 --> 00:32:34,460 Octavia, bitte. 470 00:32:43,280 --> 00:32:45,130 - Iss oder stirb. - Nein, halt, sie isst es. 471 00:32:45,160 --> 00:32:46,760 Genug! Genug. 472 00:32:49,250 --> 00:32:50,850 Ich werde essen. 473 00:33:29,690 --> 00:33:31,490 Das war ich. 474 00:33:38,430 --> 00:33:39,930 Es ist ok. 475 00:33:40,810 --> 00:33:42,610 Das war ich. 476 00:33:46,540 --> 00:33:48,040 Ist ok. 477 00:34:30,280 --> 00:34:32,210 Hast Du den Verstand verloren? 478 00:34:32,220 --> 00:34:33,620 Und Du? 479 00:34:33,620 --> 00:34:35,750 Ein Toter und dieser Krieg ist vorbei. 480 00:34:35,780 --> 00:34:36,930 Wir hatten das durch. 481 00:34:36,950 --> 00:34:39,330 Ob es Dir gefällt oder nicht, wir stehen auf seiner Seite. 482 00:34:39,360 --> 00:34:41,560 Wie kannst Du noch immer gegen Octavia sein, 483 00:34:41,580 --> 00:34:44,580 nachdem Deine Mutter erzählt hat, was dort unten vor sich ging? 484 00:34:46,490 --> 00:34:50,110 Sie hat ihre eigenen Leute umgebracht, um ihren Willen zu brechen. 485 00:34:50,120 --> 00:34:53,430 Ich weiss. So schrecklich das auch war, 486 00:34:53,640 --> 00:34:56,990 ihnen die Wahl zu nehmen, alles auf sich zu nehmen. 487 00:34:57,950 --> 00:35:01,830 Sie hat es ertragen, damit die anderen es nicht mussten, 488 00:35:02,400 --> 00:35:04,600 genau wie Du in Mount Weather. 489 00:35:07,560 --> 00:35:09,560 Ich habe Dir diese Geschichte nie erzählt. 490 00:35:10,130 --> 00:35:12,200 Du hast mir viele Dinge nie erzählt. 491 00:35:12,370 --> 00:35:16,270 Bellamy, Raven, Octavia, sogar Murphy. 492 00:35:16,900 --> 00:35:18,900 Sie waren immer die Helden. 493 00:35:20,980 --> 00:35:23,980 Obwohl Du es warst. 494 00:35:27,550 --> 00:35:29,050 Bis jetzt. 495 00:35:30,760 --> 00:35:32,760 Ich schäme mich für Dich. 496 00:35:36,990 --> 00:35:39,290 Du hörst mir jetzt zu. 497 00:35:39,400 --> 00:35:42,270 Die Dinge, die ich getan habe, habe ich für meine Leute getan. 498 00:35:43,400 --> 00:35:44,900 Und was glaubst Du? 499 00:35:49,090 --> 00:35:51,190 Jetzt bist Du meine Leute. 500 00:35:51,500 --> 00:35:52,900 Clarke… 501 00:35:53,300 --> 00:35:54,800 Ich brauche Deine Hilfe. 502 00:35:55,230 --> 00:35:56,830 Bin gleich da. 503 00:36:00,650 --> 00:36:03,450 Ich habe nie gesagt, ich wäre ein Held, Madi… 504 00:36:04,820 --> 00:36:06,620 weil ich keiner bin. 505 00:36:49,000 --> 00:36:50,500 Bellamy. 506 00:37:03,770 --> 00:37:05,570 Die letzte Ration. 507 00:37:13,450 --> 00:37:14,850 Hör zu… 508 00:37:15,200 --> 00:37:17,240 wenn Du uns bei euch an der Front haben willst… 509 00:37:17,260 --> 00:37:18,660 Nein. 510 00:37:19,600 --> 00:37:21,400 Wir schaffen das. 511 00:37:21,700 --> 00:37:23,300 Bleibt da. 512 00:37:23,500 --> 00:37:25,500 Sie lassen die Zelte hier. 513 00:37:25,620 --> 00:37:29,220 Sobald der Kampf morgen vorbei ist, kommt ihr nach. 514 00:37:32,050 --> 00:37:36,250 Ich habe Octavia gesagt, dass wir 80 Morgen Land am östlichen Rand des Tals nehmen. 515 00:37:37,880 --> 00:37:41,380 Wir lassen was anderes wachsen als Algen, ok? 516 00:37:50,270 --> 00:37:52,270 Versorgt euch alle mit Munition. 517 00:37:56,400 --> 00:37:58,640 - Passt das? - Ja, das passt bei mir. 518 00:37:58,640 --> 00:38:00,270 Sobald die Schiesserei los geht, 519 00:38:00,270 --> 00:38:02,370 wird es 10 min. dauern, bis McCrearys Verstärkung eintrifft, 520 00:38:02,380 --> 00:38:04,380 also verbraucht nicht alle Kugeln vorher. 521 00:38:11,010 --> 00:38:13,910 Es sind nun vier Tage. Wir ziehen gleich in den Krieg… 522 00:38:13,950 --> 00:38:17,150 vielleicht solltest Du mir vergeben, dass ich Dein Leben gerettet habe. 523 00:38:29,720 --> 00:38:32,520 Ich bin nicht sauer auf Dich, weil Du mein Leben gerettet hast. 524 00:38:34,100 --> 00:38:37,300 Ich bin sauer, weil Du mich dazu gebracht hast, mich um Deines zu sorgen. 525 00:38:40,070 --> 00:38:41,670 Verstehst Du? 526 00:39:00,560 --> 00:39:02,560 Ihr werdet bald zusammen sein. 527 00:39:08,570 --> 00:39:10,070 Es dämmert gleich. 528 00:39:10,090 --> 00:39:11,890 Lass uns das hinter uns bringen. 529 00:39:12,210 --> 00:39:15,090 Wenn ich das Signal gebe, eröffnen wir das Feuer auf Bunker 1… 530 00:39:15,120 --> 00:39:16,290 in Position A hier. 531 00:39:16,320 --> 00:39:17,520 Laut Diyoza, werden… 532 00:39:17,520 --> 00:39:18,830 - beim ersten Zeichen eines Angriffs… - Beim ersten Zeichen eines Angriffs, 533 00:39:18,850 --> 00:39:22,450 werden McCrearys Kämpfer von Punkt B & C zur Verstärkung nach A eilen, 534 00:39:22,460 --> 00:39:25,820 da sie annehmen, dass wir dort durch kommen, was die anderen zwei Eingänge offen lässt. 535 00:39:25,830 --> 00:39:27,510 Wir gehen hier rein. Punkt C. 536 00:39:27,540 --> 00:39:30,770 Also, wenn wir es gut abstimmen und uns beeilen, wird keine Verteidigung stehen. 537 00:39:30,800 --> 00:39:33,200 Sobald wir in den Wäldern sind, übernehmen wir das Dorf. 538 00:39:33,200 --> 00:39:35,200 Sobald wir in den Wäldern sind, gewinnen wir. 539 00:39:35,410 --> 00:39:37,940 Gut, ich sage es meinen Leuten. 540 00:39:37,940 --> 00:39:38,940 Deinen Leuten? 541 00:39:38,940 --> 00:39:40,540 Spar das für den Feind. 542 00:39:41,730 --> 00:39:43,000 Sagt es herum. 543 00:39:43,020 --> 00:39:45,220 Wir brechen bei der ersten Dämmerung auf. 544 00:39:49,200 --> 00:39:50,900 Sag Echo, das habe sie gut gemacht. 545 00:39:52,100 --> 00:39:54,750 Du kannst es ihr in 2 Stunden selbst sagen. 546 00:40:00,550 --> 00:40:02,750 Es wird das alles wert gewesen sein. 547 00:40:04,210 --> 00:40:06,260 Sobald wir im Tal sind, 548 00:40:06,620 --> 00:40:09,820 wird alles, was wir dafür tun mussten, 549 00:40:10,300 --> 00:40:12,300 richtig gewesen sein. 550 00:40:12,830 --> 00:40:14,230 Du wirst sehen. 551 00:40:14,490 --> 00:40:16,290 Ich hoffe, Du hast recht. 552 00:40:22,620 --> 00:40:24,820 Das muss ich. 553 00:40:46,570 --> 00:40:47,940 - Das Baby? - Fein. 554 00:40:47,960 --> 00:40:49,560 - Gut. - Wie geht's Deinem Nacken? 555 00:40:50,310 --> 00:40:51,810 Fein. 556 00:40:54,710 --> 00:40:57,780 Ihr habt 2 Sekunden um mir zu erklären, warum ihr zurückgekommen seid. 557 00:40:57,780 --> 00:40:59,610 Mehr brauche ich nicht. 558 00:41:00,140 --> 00:41:02,490 Wonkru weiss, dass ihr meine Schlachtpläne habt. 559 00:41:02,510 --> 00:41:05,200 Sie kennen jede Bewegung die ihr macht, schon bevor ihr sie macht. 560 00:41:05,230 --> 00:41:07,230 Mit anderen Worten, ihr werdet diesen Krieg verlieren. 561 00:41:07,260 --> 00:41:10,080 Oder ihr legt diese Waffen weg, und wir sagen euch, wie ihr gewinnt. 562 00:41:10,840 --> 00:41:13,240 Und warum solltet ihr mir das sagen? 563 00:41:14,770 --> 00:41:17,970 Weil ich den Teufel nicht in diesen Garten lassen werde. 564 00:41:21,500 --> 00:41:28,500 Deutsche Übersetzung & Anpassung: ~maduX~ 565 00:41:29,560 --> 00:41:33,160 Original Sync by Octavia @ Addic7ed.com