1
00:00:06,102 --> 00:00:07,748
أمي، هل يمكنكِ سماعي؟
2
00:00:07,837 --> 00:00:09,994
أريدكِ أن تبتلعين هذا الآنبوب، حسناً؟
3
00:00:14,099 --> 00:00:15,722
من فضلكِ، دعيني أقوم بذلك
4
00:00:17,121 --> 00:00:18,851
حسناً، أعطيني المحلول الملحي
5
00:00:18,852 --> 00:00:20,680
أريدكِ أن ترفعين القمع عالياً، حسناً؟
6
00:00:21,564 --> 00:00:22,859
هذا جيد
7
00:00:26,800 --> 00:00:28,263
تراجعي
8
00:00:45,755 --> 00:00:49,670
أيتها الطبيبة، هل أنتِ مستعدة
للعودة إلى العمل؟
9
00:00:53,856 --> 00:00:55,945
كيف دخلتم إلى هنا؟
10
00:01:01,317 --> 00:01:02,940
قبل منتصف الليل بالضبط
11
00:01:03,141 --> 00:01:04,810
أقرب ما يمكنك الوصول إليه
12
00:01:05,216 --> 00:01:07,692
حسناً، قم بتشغيله
13
00:01:14,824 --> 00:01:18,613
حلقة لمدة 24 ساعة
هذا تصرف ذكي
14
00:01:18,614 --> 00:01:21,384
.. الآن، إذا عذرتني، يجب علي رؤية -
كم تبقي لدينا؟ -
15
00:01:21,508 --> 00:01:23,532
بإفتراض أنهم غادروا هذا الصباح
16
00:01:23,533 --> 00:01:25,269
ستة أيام، ربما سبعة
17
00:01:25,691 --> 00:01:28,019
قم بتجاوز الدائرة
أريد أن أعرف مكانهم
18
00:01:28,020 --> 00:01:30,857
يا رجل، لقد إستغرقت 10 دقائق
لإيجاز زر التقديم
19
00:01:44,846 --> 00:01:46,468
أنتم جميعاً مرضى
20
00:01:46,469 --> 00:01:48,770
(لهذا السبب أخذت والدتي معك من (بوليس
21
00:01:48,832 --> 00:01:50,544
عندما ساعدتنا علي فتح القبو
22
00:01:50,545 --> 00:01:54,442
أجل، والآن بعد عودتكِ
قد تقوم بعملها في الحقيقة
23
00:01:55,484 --> 00:01:56,793
خذ هذه الأقراص إلى الطبيبة
24
00:01:56,794 --> 00:02:01,234
إن ظلت فاقدة الوعي فلتضع بعضهم بالقوة
في حلقها دعونا نجعل المدمنة تعمل مرة أخرى
25
00:02:01,969 --> 00:02:03,336
انتظر
26
00:02:05,176 --> 00:02:06,640
مدمنة؟
27
00:02:06,906 --> 00:02:08,931
أنا آسف لإخباركِ بذلك
28
00:02:10,319 --> 00:02:12,242
لقد تناولت جرعة زائدة فحسب
29
00:02:12,480 --> 00:02:14,291
إذا أعطيتها المزيد الآن، قد تموت
30
00:02:14,292 --> 00:02:16,146
حسناً، إذن لدينا مشكلة
31
00:02:16,187 --> 00:02:17,670
سأخبركِ أمراً
32
00:02:17,671 --> 00:02:20,626
لقد أفرغتِ معدتها
لذا، لديكِ بعض المهارات
33
00:02:20,627 --> 00:02:23,651
سأمنحكِ 24 ساعة
لإعادتها إلى العمل مرة أخرى
34
00:02:24,133 --> 00:02:27,365
بمجرد أن تقف على قدميها
وإذا لم تعالجنا
35
00:02:27,762 --> 00:02:32,283
أعتقد أن كلاكما ستتمكنان
من مشاهدة ابنتكما تموت
36
00:02:38,084 --> 00:02:44,284
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الخامس، الحلقة الحادية عشر"
"بعنوان: العام المظلم"
37
00:02:44,284 --> 00:02:49,991
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت
38
00:03:25,624 --> 00:03:27,003
ماذا؟
39
00:03:27,261 --> 00:03:29,006
هل هناك شيئاً لا يمكنكِ إصلاحه؟
40
00:03:29,253 --> 00:03:31,810
عدا قدمي؟ لا
41
00:03:34,010 --> 00:03:36,887
{\pos(190,230)}
أعني، لقد إستغرقتِ 6 سنوات
لإعادتنا إلى الأرض
42
00:03:36,888 --> 00:03:38,621
{\pos(190,230)}
ومع ذلك، ها نحن ذا
43
00:03:38,622 --> 00:03:40,264
إنه يكره براعتي
44
00:03:40,641 --> 00:03:43,055
{\pos(190,230)}
احذري، الكهف ليس كبيراً
بما يكفي ليلائم رأسكِ
45
00:03:43,056 --> 00:03:44,457
أرأيت؟
46
00:03:44,458 --> 00:03:46,738
حسناً، ماذا عن "إيليجوس 3"؟
47
00:03:47,279 --> 00:03:50,414
أرأيت؟ لديها نظرة الفشل هنا
48
00:03:50,415 --> 00:03:51,436
عندما كنا علي السفينة الأم
49
00:03:51,437 --> 00:03:52,684
"لقد إخترقت ملفات "إيليجوس
50
00:03:52,685 --> 00:03:54,820
لم أتمكن من إختراق هذا الملف
51
00:03:55,107 --> 00:03:56,301
حسناً، نحن جاهزون
52
00:03:56,302 --> 00:03:58,714
(الهوائي موجه إلى (بوليس
!أطلقي
53
00:03:58,827 --> 00:04:00,289
{\pos(190,230)}
إنه ليس مٌتصلاً بعد
54
00:04:00,290 --> 00:04:01,145
لذا، قومي بتوصيله
55
00:04:01,146 --> 00:04:02,326
ما الخطب؟
هل تم تحديد مكانكم؟
56
00:04:02,327 --> 00:04:04,711
{\pos(190,230)}
بل أسوأ، إنهم لا يبحثون عنا بعد الآن
57
00:04:05,168 --> 00:04:06,507
ماذا تقصدين؟
58
00:04:10,242 --> 00:04:13,598
{\pos(190,230)}
حسناً، هل تريدين
أن تصبحين ذات نفع؟
59
00:04:14,929 --> 00:04:16,642
{\pos(190,230)}
ما يعنيه هذا أن
من موقع الهوائي
60
00:04:16,643 --> 00:04:20,147
{\pos(190,230)}
لقد رأينا شعبكم ينقلون الأسلحة
والإمدادات إلى المحيط الشمالي؟
61
00:04:20,148 --> 00:04:23,468
{\pos(190,222)}
إذا كان (مكريري) يحرك قواته شمالاً
62
00:04:23,772 --> 00:04:25,868
{\pos(190,222)}
فالـ "وانكرز" يتحركون مرة أخرى
63
00:04:26,614 --> 00:04:28,653
هذا يخالف إعماء العين
64
00:04:28,654 --> 00:04:30,246
(إهدأ يا (ميرفي
65
00:04:34,450 --> 00:04:36,571
لا يمكننا أن نساعدكم
66
00:04:37,086 --> 00:04:39,081
{\pos(190,222)}
إلا إذا عرفنا جميع الحقائق
67
00:04:39,099 --> 00:04:40,983
{\pos(190,222)}
الحقائق هو أنه تم التلاعب بي
68
00:04:41,256 --> 00:04:43,105
"لقد إخترقوا "عين السماء
69
00:04:43,781 --> 00:04:44,983
أنا مٌندهشة
70
00:04:44,984 --> 00:04:46,338
لا تندهشين
71
00:04:46,741 --> 00:04:48,867
{\pos(190,222)}
إذا كان (مكريري) يعرف أنهم قادمون
72
00:04:48,957 --> 00:04:50,466
إذن قد فشلنا
73
00:04:50,593 --> 00:04:52,225
{\pos(190,222)}
بدون عنصر المفاجأة
74
00:04:52,226 --> 00:04:54,085
{\pos(190,222)}
ستصبح مذبحة
75
00:04:54,301 --> 00:04:56,043
يجب أن نخبرهم أن يعودوا
76
00:04:56,883 --> 00:04:58,443
لنرفع هذا الشيء إلى القمة
77
00:05:26,902 --> 00:05:30,082
{\pos(190,230)}
بيلامي)، أجب إذا كنت تسمعني)
78
00:05:31,640 --> 00:05:32,946
(إيكو) -
إنتظر -
79
00:05:32,947 --> 00:05:34,537
إنها تتحدث بالـ "تريج" لسبب ما
80
00:05:35,335 --> 00:05:37,497
{\pos(190,230)}
لماذا تتحدثين بالـ "تريج"؟
ما الخطب؟
81
00:05:38,352 --> 00:05:39,927
{\pos(190,230)}
هم يعرفون أنكم قادمون
82
00:05:39,928 --> 00:05:41,519
{\pos(190,230)}
لقد فقدتم عنصر المفاجأة
83
00:05:42,356 --> 00:05:43,885
{\pos(190,222)}
يعرفون أننا قادمون
84
00:05:44,073 --> 00:05:45,210
كلارك)؟)
85
00:05:45,211 --> 00:05:47,175
{\pos(190,230)}
لا بد أن الأمر كذلك
إيكو)، إستمعي إلي)
86
00:05:47,176 --> 00:05:49,562
{\pos(190,222)}
بيلامي)، إذا كانت (كلارك) بجانبهم)
فهي تتحدث الـ "تريج" أيضاً
87
00:05:50,519 --> 00:05:52,625
كلارك) بجانبهم؟)
ما الذي يعنيه هذا؟
88
00:05:52,626 --> 00:05:54,369
يعني أن علينا القيام بهذا سريعاً
89
00:05:54,818 --> 00:05:56,609
{\pos(190,230)}
بيلامي)، يجب عليكم العودة)
90
00:05:56,610 --> 00:05:59,264
{\pos(190,230)}
لدينا الطيار الخاص بهم
لذا، أنت بأمان حتى الآن
91
00:05:59,742 --> 00:06:01,892
{\pos(190,230)}
ولكن لا يمكنك المجيء إلى هنا
92
00:06:02,456 --> 00:06:03,935
{\pos(190,230)}
هذا ليس ممكناً
93
00:06:04,089 --> 00:06:06,736
{\pos(190,230)}
إنها قصة طويلة، ولكن لا يمكننا العودة
94
00:06:06,737 --> 00:06:08,206
{\pos(190,230)}
ولا يمكننا التوقف
95
00:06:08,207 --> 00:06:09,806
{\pos(190,230)}
نحن علي بعد 5 أيام
96
00:06:11,107 --> 00:06:14,201
{\pos(190,230)}
لدينا تلك الفترة لنجد مكاناً أمناً
97
00:06:15,196 --> 00:06:16,599
{\pos(190,230)}
...بعد ذلك
98
00:06:17,143 --> 00:06:18,862
{\pos(190,230)}
ستنفذ مؤننا
99
00:06:21,349 --> 00:06:23,982
{\pos(190,230)}
نحن نعمل علي ذلك
إبق بأمان
100
00:06:24,012 --> 00:06:25,494
انتهى
101
00:06:26,011 --> 00:06:27,521
{\pos(190,230)}
كلارك) و(مكريري)؟)
102
00:06:27,522 --> 00:06:29,281
،إذا كان الأمر صحيحاً
سأتعامل معها لاحقاً
103
00:06:29,642 --> 00:06:30,915
(ليندو)
104
00:06:32,709 --> 00:06:34,609
{\pos(190,230)}
خذ رجالكِ واستكشف جنوباً
105
00:06:34,610 --> 00:06:36,513
إبق بعيداً عن مجال
رؤيتهم ولا تشتبك
106
00:06:36,538 --> 00:06:38,877
نحتاج لمعلومات عن
عدد الجنود وأسلحتهم
107
00:06:38,905 --> 00:06:40,654
قوم السماء"، أنتم معي"
108
00:06:40,655 --> 00:06:42,012
أجل
109
00:06:42,415 --> 00:06:43,970
مسدس
110
00:06:45,442 --> 00:06:46,553
سأرافقكِ
111
00:06:46,554 --> 00:06:47,661
لن تذهب
112
00:06:47,662 --> 00:06:49,466
يجب عليك إستحقاق الثقة
113
00:06:49,467 --> 00:06:51,155
أليس هذا صحيحاً، أيتها العقيدة؟
114
00:07:03,130 --> 00:07:04,317
لنذهب
115
00:07:04,318 --> 00:07:05,968
يا رجل، لن أحصل علي المسدس أبداً
116
00:07:07,040 --> 00:07:08,213
أنت ستبق هنا
117
00:07:08,214 --> 00:07:09,254
رافين)، تحتاجين لمساعدتي)
118
00:07:09,255 --> 00:07:13,785
(خطأ، ما نحتاجه هو ألا يصبح (مكريري
قادراً علي إطلاق الصواريخ علي أصدقائنا
119
00:07:13,786 --> 00:07:15,765
هل تعتقدين أنني سأفعل ذلك
إذا قبضوا علي؟
120
00:07:16,437 --> 00:07:18,991
أعتقد أن التعذيب هو طريقة
لتغيير معتقدات الأشخاص
121
00:07:20,256 --> 00:07:21,783
لن أتأخر
122
00:07:34,572 --> 00:07:35,973
لقد استيقظت
123
00:07:37,964 --> 00:07:39,226
أمي؟
124
00:07:41,592 --> 00:07:42,887
كلارك)؟)
125
00:07:43,478 --> 00:07:45,116
مرحباً -
...كيف -
126
00:07:47,410 --> 00:07:50,340
أمي، لا
مهلاً، مهلاً
127
00:07:50,461 --> 00:07:52,967
لا أريدكِ أن ترينني هكذا
128
00:07:52,968 --> 00:07:55,460
أمي، أنا أحتاج إليكِ
129
00:07:55,568 --> 00:07:57,000
نحن في ورطة
130
00:07:57,001 --> 00:07:59,868
جيش (أوكتيفيا) سيصل بعد 5 أيام
131
00:08:00,069 --> 00:08:02,233
(إلا إذا عالجتِ شعب (مكريري
132
00:08:02,234 --> 00:08:04,886
كلارك)، لا) -
مادي)، هذا غير قابل للمناقشة) -
133
00:08:05,621 --> 00:08:07,835
لقد رأيت صورتها
134
00:08:09,842 --> 00:08:11,254
من هي؟
135
00:08:11,255 --> 00:08:12,756
إنها قصة طويلة
136
00:08:12,999 --> 00:08:15,771
الآن، يجب علينا
التركيز على علاجكِ
137
00:08:15,772 --> 00:08:18,092
حتى يمكنكِ العمل -
لا -
138
00:08:18,093 --> 00:08:20,387
(هؤلاء الناس، (مكريري
139
00:08:20,388 --> 00:08:23,084
هو قاتل ومختل عقلي
140
00:08:23,129 --> 00:08:25,525
والذي صادف أنه يريد نفس
الشيء الذي نريده
141
00:08:26,321 --> 00:08:27,921
(منع (أوكتيفيا
142
00:08:27,922 --> 00:08:29,919
لقد هدد بقتلنا، أليس كذلك؟
143
00:08:33,225 --> 00:08:34,629
أجل
144
00:08:35,577 --> 00:08:37,605
لا يعجبني هذا مثلكِ
145
00:08:38,004 --> 00:08:40,265
ولكن إذا ساعدناه، سنعيش
146
00:08:40,278 --> 00:08:41,975
ورجاله سيفوزون بالحرب
147
00:08:41,976 --> 00:08:43,757
ولنقلق بشأن البقية لاحقاً
148
00:08:44,904 --> 00:08:47,068
أمي، ضربات قلبكِ ضعيفة
149
00:08:47,069 --> 00:08:48,753
ولا تحتفظين بالسوائل
150
00:08:48,944 --> 00:08:51,684
أنا قلقة أنه إذا تناولتِ
المزيد من تلك الأقراص
151
00:08:51,685 --> 00:08:53,085
أنتِ محقة
152
00:08:53,912 --> 00:08:56,138
نظامي ضعيف جداً
153
00:08:56,151 --> 00:08:57,879
إذن، كيف نفعل ذلك؟
154
00:08:57,880 --> 00:08:59,550
عملية التخلص من السموم
تستغرق وقتاً طويلاً
155
00:08:59,551 --> 00:09:01,606
يجب عليكِ العمل خلال 24 ساعة
156
00:09:04,228 --> 00:09:06,187
أولاً، تخلصي من الأقراص
157
00:09:09,819 --> 00:09:11,356
أريدكِ إحضار حقيبتي
158
00:09:11,357 --> 00:09:12,946
إنها أسفل الفراش
159
00:09:14,986 --> 00:09:17,624
هناك مانع أفيوني في الحقيبة
160
00:09:17,625 --> 00:09:19,383
إعتدت إعطائهم إياه في القبو
161
00:09:20,088 --> 00:09:21,440
"ترافيتورول"
162
00:09:21,441 --> 00:09:23,715
سيسرع من عملية
التخلص من السموم
163
00:09:24,349 --> 00:09:26,158
إن توقف قلبي
164
00:09:26,405 --> 00:09:28,631
هناك أدرينالين في الحقيبة أيضاً
165
00:09:28,632 --> 00:09:29,550
!أمي
166
00:09:29,551 --> 00:09:31,688
هذا لم يحدث المرة السابقة
167
00:09:31,848 --> 00:09:33,373
المرة السابقة؟
168
00:09:33,478 --> 00:09:35,427
منذ متى وهذا قائم؟
169
00:09:40,787 --> 00:09:42,425
فترة طويلة جداً
170
00:09:45,150 --> 00:09:47,472
احقنيها بالإبرة
171
00:09:47,498 --> 00:09:49,711
عشرون غراماً كبداية
172
00:09:50,831 --> 00:09:53,139
ويجب عليكِ تقييدي أولاً
173
00:09:54,762 --> 00:09:56,193
لماذا؟
174
00:09:57,113 --> 00:09:59,172
لأني لا أريد أن أؤذيكِ
175
00:10:01,709 --> 00:10:03,471
ماذا حدث إليكِ، يا أمي؟
176
00:10:07,540 --> 00:10:09,403
قلتِ أن لدينا خمسة سنوات
177
00:10:10,508 --> 00:10:12,787
ونحن هنا منذ عامين فقط
178
00:10:12,891 --> 00:10:14,853
لقد فعلت كل ما يمكنني التفكير فيه
179
00:10:14,854 --> 00:10:16,976
نقص إبادة النباتات المصابة
180
00:10:17,081 --> 00:10:20,684
الآن، الفطر مٌحاصر في محصول الفول الصويا
ولكن لن يستمر ذلك لفترة طويلة
181
00:10:21,008 --> 00:10:24,829
لقد أنقذت النباتات الصحية لإستخدامها كبذور -
كم سيستغرق هذا؟ -
182
00:10:25,574 --> 00:10:29,998
عام، ربما أقل إذا حالفنا الحظ
183
00:10:30,032 --> 00:10:32,969
عام؟ بدون مصدر للبروتين
184
00:10:32,970 --> 00:10:34,527
نحن جميعاً نعرف الإجابة
185
00:10:34,528 --> 00:10:36,060
(آبي)
186
00:10:37,911 --> 00:10:41,326
إذا لم نحصل علي عشرة
بالمائة من إحتياجتنا للبروتين
187
00:10:41,327 --> 00:10:44,316
،في تلك الفترة من الوقت
سنتضور جوعاً حتى الموت
188
00:10:44,405 --> 00:10:46,654
(أنا آسفة، يا (ماركوس
ولكن هذه حقيقة
189
00:10:47,274 --> 00:10:50,561
هناك مصدر محتمل واحد فقط
190
00:10:58,862 --> 00:11:00,612
حظائر القتال
191
00:11:05,846 --> 00:11:07,650
هل ستكون كافية؟
192
00:11:09,238 --> 00:11:10,925
لتستمر لعاماً؟
193
00:11:12,199 --> 00:11:15,190
أجل، بمجرد أن يبدأ معدل
الجريمة في الزيادة
194
00:11:15,438 --> 00:11:20,003
وسيزيد -
هل نتحدث عن هذا حقاً؟ -
195
00:11:20,999 --> 00:11:22,953
ماذا يجب أن نفعل غير ذلك؟
196
00:11:23,586 --> 00:11:25,166
!(كاين)
197
00:11:26,736 --> 00:11:28,604
امنحنا حلاً أخر
198
00:11:30,471 --> 00:11:32,319
لا يوجد حل آخر
199
00:11:45,591 --> 00:11:47,180
بيلامي) و(إندرا) يودان التحدث)
200
00:11:47,181 --> 00:11:49,347
لا أعرف ماذا يريدان
ولكن جردناهم من الأسلحة
201
00:11:58,347 --> 00:12:00,693
أنتِ تسيرين بنا إلى مذبحة
202
00:12:01,015 --> 00:12:02,483
سنرّ ذلك
203
00:12:03,338 --> 00:12:04,840
إيكو) إتصلت بالراديو)
204
00:12:04,841 --> 00:12:06,416
العدو يعرف بقدومكِ
205
00:12:06,568 --> 00:12:10,312
لا يجب أن نقلق بشأن الصواريخ
ولكنهم ينقلون أسلحتهم إلى موقعها
206
00:12:10,313 --> 00:12:14,258
من الأمن أن نفترض أن هناك ثلاثة
طرق واقعية للدخول إلى الوادي
207
00:12:14,259 --> 00:12:16,822
والثلاثة طرق محمية بقوة
208
00:12:17,004 --> 00:12:19,484
إيكو) تقوم بالإستكشاف الآن)
وتبحث عن أفضل طريق للدخول
209
00:12:19,485 --> 00:12:21,839
بما أنه لا يمكننا العودة
لأنكِ أحرقتِ المزرعة
210
00:12:21,840 --> 00:12:24,319
ولا يمكننا التوقف لأننا سنتضور جوعاً
211
00:12:24,320 --> 00:12:26,617
اعتقدنا أنه يجب أن نعلمكِ
بأنكِ قتلتِ شعبكِ
212
00:12:26,618 --> 00:12:28,129
(بيلامي)
213
00:12:28,163 --> 00:12:29,692
استمتعي بمسيرتكِ
214
00:12:59,094 --> 00:13:00,514
ماذا؟ ما الأمر؟
215
00:13:00,754 --> 00:13:01,916
مدفع رشاش
216
00:13:01,917 --> 00:13:03,150
في وضع إطلاق النار
217
00:13:03,151 --> 00:13:05,355
إنهم يبنون علي جانبي الوادي
218
00:13:05,927 --> 00:13:08,442
لا يجب أن تصبحين جاسوسة
لتعرفين أن هذا ليس أفضل طريق للدخول
219
00:13:08,895 --> 00:13:12,885
المكان عالي جداً وبارد للغاية
وسيرونكِ من على بعد أميال
220
00:13:13,857 --> 00:13:16,597
هيا، لنذهب -
ليس بتلك السرعة -
221
00:13:16,598 --> 00:13:21,396
ميرفي)، نحن نستكشف وليس نسرق) -
يسهل عليكِ قول هذا لأن لديكِ مسدس بالفعل -
222
00:13:23,088 --> 00:13:24,947
!مرحباً، أيها الجميل
223
00:13:24,948 --> 00:13:26,973
أسلحة، انظري
224
00:13:28,469 --> 00:13:30,955
الصندوق بجانبه هو ذخيرة
225
00:13:31,387 --> 00:13:34,059
أعني، لا يمكنهم إطلاق
النار علينا بما لا يملكونه
226
00:13:38,889 --> 00:13:40,419
اتبعني
227
00:14:07,500 --> 00:14:09,128
ألق المسدس
228
00:14:09,809 --> 00:14:11,277
الآن
229
00:14:15,270 --> 00:14:17,307
إن أطلقت النار علي
ستطلق عليك
230
00:14:18,265 --> 00:14:20,621
لم لا نتظاهر بأن هذا لم يحدث؟
231
00:14:24,601 --> 00:14:26,347
لدي فكرة أفضل
232
00:14:27,657 --> 00:14:32,657
أن تلقي هي بمسدسها
وإلا سنحول أصدقائك إلى ضباب أحمر
233
00:14:42,107 --> 00:14:45,770
(إتصل بـ(مكريري
(أخبره بأننا أمسكنا بمن خطفوا (شو
234
00:14:48,529 --> 00:14:52,368
لا، هذا سيكون فوزاً ساحقاً -
شو)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟) -
235
00:14:53,288 --> 00:14:55,723
سأخبرك أمراً
236
00:14:55,724 --> 00:15:00,056
أطلق سراحهم و(مكريري) يحصل
علي الطائر الذي يطلق الصواريخ
237
00:15:00,057 --> 00:15:02,164
وستصبحون أبطالاً
238
00:15:08,236 --> 00:15:09,547
سأقيده
239
00:15:09,548 --> 00:15:10,916
اقتلوا الأخرين
240
00:15:27,423 --> 00:15:28,936
رمية رائعة
241
00:15:29,339 --> 00:15:30,948
شكراً لك
242
00:15:36,833 --> 00:15:38,514
على الرحب والسعة
243
00:15:44,613 --> 00:15:47,006
جون)، ألا زلت تريد سلاحاً؟)
244
00:15:47,154 --> 00:15:48,923
!بالطبع
245
00:15:52,319 --> 00:15:53,957
يمكنك البقاء
246
00:16:07,712 --> 00:16:09,255
لقد أخبرتك أن ترقدين
247
00:16:09,256 --> 00:16:10,928
الطفلة بخير
248
00:16:14,443 --> 00:16:15,917
لسنا متأكدان من ذلك
249
00:16:16,027 --> 00:16:17,670
نحتاج لطبيب حقيقي
250
00:16:19,823 --> 00:16:21,331
وأنت أيضاً
251
00:16:31,287 --> 00:16:33,236
أنا قلقة بشأن (آبي) أيضاً
252
00:16:34,436 --> 00:16:38,906
عندما أتى (مكريري) إلىنا، لقد وضعت نفسها
بين مرمى النيران والطفل دون أن يرمش لها جفن
253
00:16:39,982 --> 00:16:41,694
إنها إمرأة شجاعة
254
00:16:45,666 --> 00:16:47,509
الأفيون شيء لعين
255
00:16:48,459 --> 00:16:51,240
في الخدمة، منذ ملايين السنوات
256
00:16:51,673 --> 00:16:53,832
لقد فقدت رجالاً بسبب الأقراص
أكثر مما فقدتهم في الحرب
257
00:16:58,959 --> 00:17:01,283
ماذا عن هذه الحرب؟
258
00:17:03,873 --> 00:17:05,541
هل نحن في الجانب الصحيح؟
259
00:17:07,415 --> 00:17:09,239
ما رأيكِ؟
260
00:17:09,973 --> 00:17:12,719
خسائر عالية، كلا الجانبين
261
00:17:12,967 --> 00:17:15,431
وانكرو) سيعانون الخسارة عند الحدود)
262
00:17:15,432 --> 00:17:19,821
ولكن بمجرد أن يتمكنوا من الدخول
بتفوقهم عدداً وتدريباً
263
00:17:23,082 --> 00:17:26,013
الملكة الحمراء ستسيطر
على الوادي الأخضر
264
00:17:26,764 --> 00:17:30,210
السؤال هو ما الذي سيتبقى منه
عندما ينتهي إطلاق النار؟
265
00:17:33,262 --> 00:17:35,338
من يعرف يا (كاين)؟
266
00:17:36,087 --> 00:17:41,333
ربما ستغفر لك أنت و(آبي) للإنشقاق
والخيانة وتعرضنا للذبح جميعاً
267
00:17:41,847 --> 00:17:44,013
يمكننا أن نحظى
جميعاً بحياة أبدية سعيدة
268
00:17:44,510 --> 00:17:48,100
أوكتيفيا) فقدت طريقها لحياة)
أبدية سعيدة منذ وقت طويل
269
00:17:52,270 --> 00:17:55,685
كيف تختارين بين وحش وشيطان؟
270
00:18:03,076 --> 00:18:05,383
توقفي، هذا كثير جداً
271
00:18:05,384 --> 00:18:07,163
لا، من فضلكِ
272
00:18:07,164 --> 00:18:08,753
جسدي لا يمكنه تحمل هذا
273
00:18:08,754 --> 00:18:10,489
بل يمكنه تحمل ذلك
274
00:18:10,521 --> 00:18:12,668
(مادي) -
مهلاً، دعيها خارج هذا -
275
00:18:12,669 --> 00:18:14,713
من فضلكِ، ثقي بي
أعرف ما أتحدث عنه
276
00:18:14,714 --> 00:18:17,098
لا يهم ما تقولينه
سنساعدكِ علي إجتيار ذلك
277
00:18:17,099 --> 00:18:20,353
هل ترين ما تفعله؟ تتصرف كما
لو أن بإمكانها إتخاذ القرار بدلاً منكِ
278
00:18:20,454 --> 00:18:25,953
هي تقرر من يعيش ومن يموت
279
00:18:26,196 --> 00:18:28,894
لا تسمحين لها بأن تقرر ذلك من أجلي
280
00:18:28,956 --> 00:18:30,156
ليس من أجلي
281
00:18:30,157 --> 00:18:33,177
إذا لقيت حتفي
لن تسامحين نفسكِ أبداً
282
00:18:33,312 --> 00:18:35,103
لقد اخترتِ هذا
283
00:18:36,272 --> 00:18:37,836
(وليس (كلارك
284
00:18:39,819 --> 00:18:42,191
لقد أخبرتني أن
والدتها عطوفة ومحبة
285
00:18:42,283 --> 00:18:45,009
ماذا حدث إليكِ؟
286
00:18:49,672 --> 00:18:51,655
لا يا أمي
287
00:18:51,748 --> 00:18:53,603
ما الذي يحدث؟
ماذا فعلت؟
288
00:18:53,604 --> 00:18:54,960
لم تكن أنتِ
289
00:18:54,961 --> 00:18:56,295
ماذا يحدث لها؟
290
00:18:56,296 --> 00:18:57,868
لقد توقف قلبها
291
00:18:59,251 --> 00:19:00,894
فلتفلح، من فضلك
292
00:19:23,284 --> 00:19:25,674
عليهم رؤيتنا نفعل بهذا
293
00:19:32,905 --> 00:19:34,952
جميعنا نعرف الوضع
294
00:19:36,586 --> 00:19:38,320
ما نفعله هنا الآن
295
00:19:38,321 --> 00:19:40,517
نفعله للنجاة
296
00:19:40,718 --> 00:19:42,884
بعضٌ منكم يعتبر الأمر خطيئة
297
00:19:43,954 --> 00:19:47,064
ولكن الخطيئة، هي أن نسمح لأنفسنا
أن نتضور جوعاً حتى الموت
298
00:19:47,065 --> 00:19:48,930
... بينما نعلم
299
00:19:49,887 --> 00:19:52,507
أننا كل ما تبقى من البشرية
300
00:20:08,368 --> 00:20:11,609
ما تفعله، لا يجعل الأمر يبدو أسهل
301
00:20:15,931 --> 00:20:18,101
عام واحد
302
00:20:18,102 --> 00:20:19,986
لا أعرف إن كان بإمكاني فعل هذا
303
00:20:19,987 --> 00:20:22,464
أستمر بالتفكير
في القتال والموت
304
00:20:22,544 --> 00:20:24,494
المواجهات
305
00:20:27,016 --> 00:20:29,336
ماتوا حتى يتسنى لنا العيش
306
00:20:30,117 --> 00:20:32,152
شرفي موتهم
307
00:20:32,326 --> 00:20:35,034
لا تدعي تضحيتهم تضيع هباءً
308
00:20:53,308 --> 00:20:55,122
لا يُمكنني
309
00:20:58,531 --> 00:21:00,726
أعرف أنه أمر صعب
310
00:21:00,796 --> 00:21:03,622
لكن علينا فعلها -
إنه ... لا -
311
00:21:12,992 --> 00:21:15,364
علينا جميعاً أن نتخذ خياراً
312
00:21:15,504 --> 00:21:17,600
لأنفسنا
313
00:21:18,107 --> 00:21:20,602
!لا يوجد خيار
314
00:21:22,544 --> 00:21:25,240
إذا لم تأكل، سيتموت جوعاً
315
00:21:25,792 --> 00:21:28,202
(هنالك دائماً خيار (آبي
316
00:21:29,143 --> 00:21:31,170
.وتعرفين هذا
317
00:21:47,708 --> 00:21:49,079
!أمي
318
00:21:49,926 --> 00:21:51,456
!أمي
319
00:21:51,926 --> 00:21:53,348
!أمي
320
00:22:19,146 --> 00:22:21,177
لقد أنقذتِ حياتها
321
00:22:23,457 --> 00:22:25,823
هل حقاً ستُنقذين حياتهم؟
322
00:22:29,040 --> 00:22:30,915
(أنا متعبة يا (مادي
323
00:22:31,339 --> 00:22:33,482
لنتحدث عن هذا لاحقاً
324
00:22:33,763 --> 00:22:35,863
(أحبك يا (كلارك
325
00:22:35,899 --> 00:22:38,850
لكننا في الجانب الخاطئ
من هذه الحرب
326
00:22:43,229 --> 00:22:45,043
ربما
327
00:22:45,350 --> 00:22:47,522
لكن سيتسنى لنا العيش
328
00:22:50,938 --> 00:22:53,596
العيش بمفردنا، قصة أخرى
329
00:23:04,964 --> 00:23:07,088
إنهم يحفرون في
المداخل الشمالية الثلاثة
330
00:23:07,089 --> 00:23:10,725
روافد جافة، هنا وهنا وهنا|
331
00:23:10,726 --> 00:23:14,062
في كل موقع منهم حفرة محمية
على جانب المدخل
332
00:23:14,063 --> 00:23:16,403
مع مدفعية مقسمة بالتساوي
333
00:23:16,466 --> 00:23:18,232
ذلك السافل
334
00:23:18,934 --> 00:23:20,702
إنه يستخدم كتيبي
335
00:23:20,703 --> 00:23:23,559
مُطلقان عند كل مدخل
336
00:23:23,739 --> 00:23:27,909
خطتي للقتال تتطلب استخدام
ملاجئ "إيلجوس" للمفجرات
337
00:23:27,910 --> 00:23:29,944
لقد أسقطت مذكرتي
في محطة الوقود
338
00:23:29,945 --> 00:23:31,751
لابد أن (مكريري) عثر عيها
339
00:23:32,510 --> 00:23:34,180
ما هي تفاصيلها؟
340
00:23:34,403 --> 00:23:38,612
تشكيلات توزيع الجنود
وتوزيعات الأسلحة
341
00:23:38,613 --> 00:23:41,702
،خيار الضربة الأولى
الضربات المضادة
342
00:23:42,391 --> 00:23:44,525
كل ما قد أفكر فيه
343
00:23:45,761 --> 00:23:47,629
وأنا أفكر في كل شيء
344
00:23:47,630 --> 00:23:51,425
حسناً، إذن هل هناك
طريقة آمنة للدخول أم لا؟
345
00:24:01,543 --> 00:24:04,825
سنتلقى ضرباً مكثفاً
ولكن طالما نظل معاً
346
00:24:04,826 --> 00:24:06,314
.سيظل بوسعنا الفوز ..
347
00:24:06,315 --> 00:24:07,916
هل الجميع يفهمني؟
348
00:24:07,917 --> 00:24:09,816
علينا رؤيتها الآن
349
00:24:10,452 --> 00:24:11,885
!دعهم يدخلون
350
00:24:12,955 --> 00:24:15,622
لن تحتاجين هذا
351
00:24:16,843 --> 00:24:18,660
هل وجدت الجاسوسة
طريقها للدخول؟
352
00:24:18,661 --> 00:24:20,193
نعم
353
00:24:23,632 --> 00:24:25,398
ليخرج الجميع
354
00:24:33,542 --> 00:24:36,746
قبل أن أخبرك بهذا
علينا توضيح شيء حالاً
355
00:24:37,943 --> 00:24:39,627
كلي آذان منصتة
356
00:24:39,949 --> 00:24:45,346
هذه الحرب التي تتلهفين عليها
في آخر مكان صالح للحياة على الأرض
357
00:24:45,347 --> 00:24:47,664
هذا عقلياً غباء
358
00:24:48,043 --> 00:24:51,459
ولكنها هنا وخلال 4 أيام
،عندما نتحرك لهذا الوادي
359
00:24:51,460 --> 00:24:54,060
سنقاتل في هذا
بالطريقة الصحيحة
360
00:24:55,163 --> 00:24:59,432
وهل الطريقة الصحيحة
تنتهي بفوزنا؟
361
00:24:59,445 --> 00:25:02,470
إنها تنتهي بقبول
استسلام الجانب الآخر
362
00:25:02,471 --> 00:25:06,040
بمجرد أن يتركوا أسلحتهم
سنشاركهم الوادي
363
00:25:06,041 --> 00:25:08,242
بدون إعدام أو حظائر قتال
364
00:25:08,243 --> 00:25:09,944
سلام حقيقي
365
00:25:09,945 --> 00:25:13,180
،صدق أو لا تصدق
أنا أيضاً أريد هذا
366
00:25:14,177 --> 00:25:15,976
أتمنى لو أصدق هذا
367
00:25:19,883 --> 00:25:22,484
حسناً أقبل شروطك
368
00:25:23,601 --> 00:25:25,634
والآن أخبرني
كيف نفوز بهذه الحرب
369
00:25:29,498 --> 00:25:31,232
إندرا) معها التفاصيل)
370
00:25:31,233 --> 00:25:32,732
... (بيلامي)
371
00:25:33,469 --> 00:25:35,430
هكذا ينبغي أن تكون الأمور
372
00:25:36,005 --> 00:25:37,537
بيني وبينك
373
00:25:38,941 --> 00:25:40,640
نقاتل جنباً إلى جنب
374
00:25:43,012 --> 00:25:44,813
أنا لا أقاتل لأجلك
375
00:25:44,814 --> 00:25:46,881
أنا أقاتل لأعود إلى عائلتي
376
00:26:22,615 --> 00:26:24,381
ظننتني خسرتك
377
00:26:32,146 --> 00:26:35,619
(بدأت بأخذ الأقراص بعد (آلي
378
00:26:36,095 --> 00:26:39,692
حمام (رافين) الثلجي نجح مع دماغي
379
00:26:39,693 --> 00:26:42,861
أمي .. لستِ بحاجة للتفسير
380
00:26:44,181 --> 00:26:45,814
بل أحتاج
381
00:26:47,274 --> 00:26:49,374
فعلنا أمور للنجاة
382
00:26:51,956 --> 00:26:54,870
أمور لا ينبغي على
أي بشري فعلها
383
00:27:01,378 --> 00:27:03,680
محال، لن أسلبهم خيارهم
384
00:27:03,681 --> 00:27:05,282
عندما يكونون جوعى كفاية، يأكلون
385
00:27:05,283 --> 00:27:08,318
انصتي لي، لا أحد يريد فعل هذا
386
00:27:08,319 --> 00:27:10,546
ولكن لا يمكننا تركهم يموتون جوعاً
387
00:27:10,547 --> 00:27:13,490
،إن ماتوا من سوء التغذية
ستضمر عضلاتهم
388
00:27:13,491 --> 00:27:15,359
ولن يكن هناك لحم
كافِ على عظامهم
389
00:27:15,360 --> 00:27:18,162
لا يمكنني سماع هذا -
ينبغي أن تسمعي -
390
00:27:18,680 --> 00:27:20,848
على الـ(آرك)، في
وقت جيل الآفة الزراعية
391
00:27:20,849 --> 00:27:24,134
كان لديهم خيار ولم
يتعافوا منه أبداً
392
00:27:24,135 --> 00:27:28,531
من أكلوا تحتم عليهم
مشاهدة من لم يأكلوا وهو يموتون
393
00:27:28,556 --> 00:27:32,141
وشعورهم بالذنب
كاد يدمرهم
394
00:27:32,169 --> 00:27:33,902
ماذا تريدين أن أفعل؟
395
00:27:35,498 --> 00:27:38,283
أن أجعل أكل لحوم
البشر ليس بجريمة؟
396
00:27:49,443 --> 00:27:51,753
تلك طريقة للحصول على الطعام
397
00:27:57,450 --> 00:28:01,681
في البداية ... نحصل على امتثال تام
398
00:28:03,270 --> 00:28:04,708
وبعدها نتولى أمر المؤن
399
00:28:04,709 --> 00:28:06,275
مؤن؟
400
00:28:07,778 --> 00:28:09,846
أولئك قومي الذين تتحدثين عنهم
401
00:28:09,847 --> 00:28:12,866
،أعرف هذا
وهم قومي أيضاً
402
00:28:14,181 --> 00:28:17,336
إذن أفترض أنكِ تريدين
(استثناء (كاين
403
00:28:19,012 --> 00:28:20,360
.كلا
404
00:28:23,318 --> 00:28:25,023
ماركوس) هو المفتاح)
405
00:28:25,957 --> 00:28:30,085
أقنعيه .. وسيتبعك البقية
406
00:28:45,055 --> 00:28:46,767
ما خطب الأسلحة؟
407
00:28:54,588 --> 00:28:59,591
نحن نشرف من ماتوا
حتى نعيش
408
00:29:00,165 --> 00:29:02,265
أنا أضحي بنفسي لكم
409
00:29:03,525 --> 00:29:06,835
تعلمون هذا وكذلك هُم
410
00:29:21,486 --> 00:29:23,652
!لا يمكنني فعل هذا
411
00:29:36,339 --> 00:29:38,031
لا أستطيع فحسب
412
00:29:53,971 --> 00:29:55,337
لتأكلوا
413
00:29:57,268 --> 00:30:00,389
آسف لا أستطيع
414
00:30:03,584 --> 00:30:05,417
ربما لم يكن كلامي واضحاً
415
00:30:08,948 --> 00:30:10,366
هذا ليس خياراً
416
00:30:11,937 --> 00:30:13,471
إنه كذلك بالنسبة لي
417
00:30:13,966 --> 00:30:16,772
واحد من الذين كانوا
في الحلبة بالأمس أخي
418
00:30:27,528 --> 00:30:32,311
وضحى بحياته حتى تعيش
419
00:30:32,892 --> 00:30:34,625
حتى نعيش جميعاً
420
00:30:39,088 --> 00:30:42,631
هو كاملاً لنا جميعاً
421
00:30:42,632 --> 00:30:44,465
هو كاملاً لنا جميعاً
422
00:30:57,329 --> 00:30:59,330
لا أقصد الإهانة
423
00:31:00,271 --> 00:31:02,985
ولكن أفضل الموت
.. مع أخي بدلاً من
424
00:31:05,923 --> 00:31:09,617
أوكتيفيا) ماذا تفعلين؟)
425
00:31:13,082 --> 00:31:15,048
.. "إما تكون "ونكرو
426
00:31:16,661 --> 00:31:18,961
."أو عدواً لـ"ونكرو
427
00:31:20,571 --> 00:31:21,984
اختر
428
00:31:21,985 --> 00:31:23,451
.. (أوكتيفيا)
429
00:31:24,257 --> 00:31:26,076
ضعي السلاح جنباً أرجوكِ
430
00:31:46,906 --> 00:31:48,614
.إما تأكلين أو تموتين
431
00:31:49,054 --> 00:31:50,400
أرجوكِ لا تفعلي هذا
432
00:31:50,401 --> 00:31:52,095
(هذا ليس أنتِ يا (أوكتيفيا
433
00:31:52,372 --> 00:31:53,836
أرجوك ضعي السلاح جنباً
434
00:31:53,872 --> 00:31:55,871
اقضمي فحسب
435
00:31:58,239 --> 00:31:59,839
افعلي
436
00:32:09,687 --> 00:32:11,320
.إما تأكل أو تموت
437
00:32:12,089 --> 00:32:13,555
(أرجوكِ يا (أوكتفيا
438
00:32:22,507 --> 00:32:24,383
.إما تأكلين أو تموتين -
لا، توقفي، ستأكل -
439
00:32:24,384 --> 00:32:26,090
!كفى! كفى
440
00:32:28,472 --> 00:32:29,905
سآكل
441
00:33:08,916 --> 00:33:10,582
كنت أنا السبب
442
00:33:17,661 --> 00:33:18,858
لا بأس
443
00:33:20,041 --> 00:33:21,557
كنت أنا السبب
444
00:33:25,764 --> 00:33:27,042
لا بأس
445
00:34:09,857 --> 00:34:11,791
هل فقدت صوابك؟
446
00:34:11,792 --> 00:34:13,193
وأنتِ؟
447
00:34:13,194 --> 00:34:15,355
موتة واحدة وستنتهى هذه الحرب
448
00:34:15,356 --> 00:34:16,527
لقد ناقشنا هذا
449
00:34:16,528 --> 00:34:18,934
،سواء شئتِ أو أبيتِ
نحن في جانبه
450
00:34:18,935 --> 00:34:23,918
(كيف تكونين ضد (أوكتيفيا
بعد ما قالته أمك وما حدث هناك؟
451
00:34:26,071 --> 00:34:29,692
لقد قتلت قومها لتحطم إرادتهم
452
00:34:29,693 --> 00:34:33,205
أعرف هذا وبقدر ما هو مريع
453
00:34:33,216 --> 00:34:36,768
وسلبهم خيارهم
،وتتحمل هي كل اللوم
454
00:34:37,529 --> 00:34:41,609
لقد تحملته حتى لا يُجبرون
هم على حمله
455
00:34:41,977 --> 00:34:44,143
(كما قعلتِ بالضبط في (ماونت ويذر
456
00:34:47,141 --> 00:34:49,216
لم أخبرك هذه القصة أبداً
457
00:34:49,703 --> 00:34:51,945
لم تخبريني بكثير من الأمور
458
00:34:51,946 --> 00:34:56,048
(بيلامي) و(رافين) و(أوكتيفيا)
(وحتى (مورفي
459
00:34:56,473 --> 00:34:58,520
لطالما كانوا أبطالاً
460
00:35:00,552 --> 00:35:03,620
بينما على طول الطريق، كنتِ أنتِ
461
00:35:07,125 --> 00:35:08,758
حتى الآن
462
00:35:10,335 --> 00:35:12,067
أشعر بالعار منكِ
463
00:35:16,570 --> 00:35:22,050
اسمعي، كل ما فعلته
كان لأجل قومي
464
00:35:22,975 --> 00:35:24,546
خمني الآن؟
465
00:35:28,662 --> 00:35:30,589
أنتِ الآن قومي
466
00:35:31,076 --> 00:35:34,245
كلارك) أريد مساعدتك)
467
00:35:34,810 --> 00:35:36,257
سآتي على الفور
468
00:35:40,227 --> 00:35:42,894
.. (لم أقل أنني كنت بطلاً يا (مادي
469
00:35:44,401 --> 00:35:45,899
.لأنني لست كذلك ...
470
00:36:27,894 --> 00:36:29,835
(بيلامي)
471
00:36:43,344 --> 00:36:45,244
آخر المؤن
472
00:36:53,031 --> 00:36:56,839
أنظر .. لو أردت أن نكون
.. معك في المقدمة
473
00:36:56,840 --> 00:37:00,822
كلا، سأفعل هذا
474
00:37:01,272 --> 00:37:04,740
ابق، سيتركون الخيام هنا
475
00:37:05,192 --> 00:37:06,794
بمجرد أن ينتهي القتال غداً
476
00:37:06,795 --> 00:37:08,790
.ستأتي وتنضم إلينا ..
477
00:37:11,629 --> 00:37:13,856
أخبرت (أوكتيفيا) أننا
سنأخذ 80 فداناً
478
00:37:13,857 --> 00:37:15,758
على حافة الوادي الشرقية
479
00:37:17,461 --> 00:37:21,062
لتزرع شيئاً غير الطحالب، اتفقنا؟
480
00:37:29,842 --> 00:37:31,673
ليتحضر الجميع
481
00:37:35,979 --> 00:37:38,214
هل سينجح هذا؟ -
نعم كافِ بالنسبة لي -
482
00:37:38,215 --> 00:37:39,849
بمجرد أن يبدأ إطلاق النار
483
00:37:39,850 --> 00:37:41,951
سيحتاج (مكريري) عشرة دقائق
لتصل إليه التعزيزات
484
00:37:41,952 --> 00:37:43,952
لذا لا تُهدروا كل
الطلقات قبل حدوث ذلك
485
00:37:50,584 --> 00:37:52,356
لقد مرّ أربعة أيام
486
00:37:52,357 --> 00:37:53,780
ونحن على وشك الذهاب
للحرب ربما ينبغي
487
00:37:53,781 --> 00:37:55,814
.عليكِ مسامحتي لإنقاذ حياتك ..
488
00:38:09,298 --> 00:38:11,631
لست غاضبة منك
لأنك أنقذت حياتي
489
00:38:13,678 --> 00:38:16,612
أنا غاضبة لأنك
جعلتني أهتم لأمرك
490
00:38:19,646 --> 00:38:21,245
أهذا مفهوم؟
491
00:38:40,136 --> 00:38:42,002
ستكونان معاً قريباً
492
00:38:48,142 --> 00:38:49,664
الفجر أوشك
493
00:38:49,665 --> 00:38:51,592
لنعيد هذا من جديد
494
00:38:51,790 --> 00:38:54,695
عندما أعطي الإشارة
نطلق النار على الحاميات
495
00:38:54,696 --> 00:38:55,891
في الموقع "إيه" هنا
496
00:38:55,892 --> 00:38:57,093
.. (ووفقاً لـ(ديوزا
497
00:38:57,094 --> 00:38:58,426
.. عند أول علامة للهجوم -
.. عند أول علامة للهجوم -
498
00:38:58,427 --> 00:39:00,451
(ستنتقل قوات (مكريري
"من النقطة "بي" و"سي
499
00:39:00,452 --> 00:39:02,031
"وتتلاقى لتعزيز "إيه
500
00:39:02,032 --> 00:39:03,432
معتقدين أننا سنأتي من هنا
501
00:39:03,433 --> 00:39:05,401
تاركين البابين الآخرين مفتوحين
502
00:39:05,402 --> 00:39:07,115
"سندخل من هنا، النقطة "سي
503
00:39:07,116 --> 00:39:09,077
والآن إذا حسبنا الوقت
جيداً وتحركنا بسرعة
504
00:39:09,078 --> 00:39:10,373
.لن يكون هناك أي مقاومة ...
505
00:39:10,374 --> 00:39:12,775
،بمجرد أن ندخل الغابة
سنستولي على القرية
506
00:39:12,776 --> 00:39:14,976
بمجرد أن ندخل الغابة، سنفوز
507
00:39:14,987 --> 00:39:17,513
حسناً، سأخبر قومي
508
00:39:17,514 --> 00:39:18,514
قومك؟
509
00:39:18,515 --> 00:39:20,315
وفر هذا للعدو
510
00:39:21,309 --> 00:39:22,599
انشروا الكلام
511
00:39:22,600 --> 00:39:24,366
.سنذهب مع الشروق
512
00:39:28,780 --> 00:39:30,680
أخبر (إيكو) بأنها أحسنت
513
00:39:31,677 --> 00:39:34,529
يمكنك إخبارها بنفسك
بعد ساعتين
514
00:39:40,128 --> 00:39:41,928
.كل هذا يستحق
515
00:39:43,786 --> 00:39:46,040
بمجرد أن نكون في الوادي
516
00:39:46,193 --> 00:39:48,927
.. كل شيء فعلناه لنصل إليه
517
00:39:50,255 --> 00:39:53,784
سيكون ذو قيمة. سترين
518
00:39:54,064 --> 00:39:55,797
.أتمنى لو أنكِ محقة
519
00:40:02,195 --> 00:40:03,918
يجب أن أكون
520
00:40:26,148 --> 00:40:27,538
الطفلة؟ -
بخير -
521
00:40:27,539 --> 00:40:29,338
جيد -
كيف حال رقبتك؟ -
522
00:40:29,886 --> 00:40:31,519
.بخير
523
00:40:34,291 --> 00:40:37,359
أمامك ثانيتين لإخباري
بالسبب لتسليم أنفسكما
524
00:40:37,360 --> 00:40:39,385
هذا كل ما أريد
525
00:40:39,716 --> 00:40:42,064
ونكرو" تعلم أن معك خططي الحربية"
526
00:40:42,065 --> 00:40:44,801
يعرفون كل خطوة ستقوم
بها قبل أن تفعلها حتى
527
00:40:44,802 --> 00:40:46,836
بمعنى أخر، ستخسر هذه الحرب
528
00:40:46,837 --> 00:40:49,861
وإلا تبعد هذه الأسلحة
عنا ونخبرك كيف تفوز بها
529
00:40:50,419 --> 00:40:52,519
ولماذا قد تخبرني بهذا؟
530
00:40:54,344 --> 00:40:56,710
لأنني لن أسمح للشيطان
بالدخول لهذه الجنة
531
00:41:12,581 --> 00:41:57,711
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت