1 00:00:01,090 --> 00:00:02,566 Sebelumnya di "The 100"... 2 00:00:02,591 --> 00:00:04,460 Bagaimana kalian bisa di sini? 3 00:00:04,927 --> 00:00:06,326 Berapa lama waktu yang kita punya? 4 00:00:06,328 --> 00:00:07,565 6 hari, mungkin 7. 5 00:00:07,590 --> 00:00:09,940 Suka atau tidak, kita di pihaknya. 6 00:00:09,965 --> 00:00:11,865 Bagaimana kau masih bisa menentang Octavia? 7 00:00:11,867 --> 00:00:15,000 Dia membunuh orangnya sendiri untuk mematahkan kehendak mereka. 8 00:00:15,025 --> 00:00:17,571 Jika ini adalah lembah terakhir yang dapat ditinggali di bumi, 9 00:00:17,573 --> 00:00:18,691 maka haruslah menjadi milik kita. 10 00:00:18,716 --> 00:00:21,191 Fokus mereka adalah untuk menjauhkanmu. 11 00:00:22,357 --> 00:00:23,858 Saat kuberi tanda, kita serang 12 00:00:23,883 --> 00:00:26,057 gardu pertahanan satu, posisi "A" di sini. 13 00:00:26,082 --> 00:00:27,771 Menurut Diyoza, saat tanda... 14 00:00:27,796 --> 00:00:30,050 tanda serangan pertama, pasukan McCreary di titik "B" 15 00:00:30,052 --> 00:00:32,113 dan "C" akan berkumpul untuk memperkuat titik "A" 16 00:00:32,138 --> 00:00:33,383 dan berpikir kalau kita akan masuk dari sana. 17 00:00:33,407 --> 00:00:34,979 Meninggalkan dua pintu masuk terbuka lebar. 18 00:00:35,003 --> 00:00:38,065 Kita lakukan dengan cepat dan tepat, maka takkan ada perlawanan. 19 00:00:38,168 --> 00:00:39,767 Kalian punya dua detik untuk memberitahuku 20 00:00:39,769 --> 00:00:41,335 kenapa kalian menyerahkan diri. 21 00:00:41,337 --> 00:00:43,371 Wonkru tahu kau punya rencana pertempuranku. 22 00:00:43,373 --> 00:00:45,806 Mereka tahu setiap gerakanmu sebelum kau melakukannya. 23 00:00:45,808 --> 00:00:47,141 Kau akan kalah dalam perang ini. 24 00:00:47,143 --> 00:00:48,309 Kami akan memberitahumu bagaimana cara memenangkannya. 25 00:00:48,311 --> 00:00:50,211 Dan kenapa kalian mau memberitahuku? 26 00:00:50,213 --> 00:00:52,604 Karena aku takkan membiarkan si iblis berada di taman ini. 27 00:01:16,991 --> 00:01:21,342 Dua gardu pertahanan, seperti yang dikatakan Echo. 28 00:01:22,785 --> 00:01:24,109 Itu tanda kita. 29 00:01:45,487 --> 00:01:47,935 Tinggalkan. Ayo. Kita pergi dari sini. 30 00:01:47,937 --> 00:01:50,438 Ini berhasil. Mereka berpindah. 31 00:02:09,125 --> 00:02:11,244 Tim "A", hentikan tembakan. Target sudah datang. 32 00:02:11,269 --> 00:02:14,262 Bergerak ke posisi "B" dan bersenang-senanglah. 33 00:02:17,281 --> 00:02:19,677 Murphy, kau akhirnya dapat senjata. Pergunakanlah. 34 00:02:19,702 --> 00:02:22,661 Segera. Ayo! 35 00:02:24,240 --> 00:02:25,773 Harusnya kutinggalkan saja. 36 00:02:26,767 --> 00:02:29,599 Ucapkan salam untuk teman kecilku! 37 00:02:30,726 --> 00:02:32,155 Oh, sungguh luar biasa. 38 00:02:32,180 --> 00:02:33,279 John. 39 00:02:35,044 --> 00:02:36,608 Apa yang kau lakukan? 40 00:02:37,511 --> 00:02:39,820 Dia meretas intinya. Itu akan meledak. Kita harus lari. 41 00:02:47,423 --> 00:02:49,255 Aku tidak lari. 42 00:02:50,826 --> 00:02:52,302 Mereka berhenti membalas tembakan. 43 00:03:00,374 --> 00:03:02,379 Tidak ada pergerakan di gardu pertahanan. 44 00:03:03,363 --> 00:03:04,876 Juga belum ada bala bantuan. 45 00:03:04,901 --> 00:03:07,402 Di mana semua orang? 46 00:03:09,950 --> 00:03:11,434 Ada yang salah. 47 00:03:12,156 --> 00:03:13,547 Bantu aku, Kuba. 48 00:03:13,549 --> 00:03:15,583 Biarkan micnya menyala sampai selesai 49 00:03:15,585 --> 00:03:17,785 agar kami bisa mendengar musik. 50 00:03:32,323 --> 00:03:34,791 Kau melakukan yang terbaik untuk menghentikan ini. 51 00:03:35,593 --> 00:03:38,182 Pada akhirnya, jika kita harus bertarung, 52 00:03:38,609 --> 00:03:40,374 sebaiknya kita menang. 53 00:03:50,474 --> 00:03:52,953 Jaha akan bangga padamu, Ethan. 54 00:03:59,896 --> 00:04:01,262 Serang! 55 00:04:01,264 --> 00:04:03,898 O., kau harus berlindung. 56 00:04:12,375 --> 00:04:15,042 Menunduk! Tetap di tempatmu! 57 00:04:22,231 --> 00:04:26,420 Mundur! Kembali ke bunker! 58 00:04:26,445 --> 00:04:30,169 Tidak! Maju! Ini satu-satunya cara. 59 00:04:30,194 --> 00:04:33,300 O.! O./ Ini satu-satunya cara. 60 00:04:33,325 --> 00:04:34,149 Pergi dari sini. 61 00:04:34,174 --> 00:04:36,022 Kita kembali, atau kita cari... 62 00:05:09,000 --> 00:05:13,000 The 100 Season 5 Episode 12 Damocles Part One English Subtitle by: Octavia 63 00:05:13,200 --> 00:05:19,200 Diterjemahkan oleh: Basthian Tan Medan, 1 Agustus 2018 64 00:05:21,809 --> 00:05:23,877 Apa yang akan kita lakukan kepada mereka yang berhasil lolos? 65 00:05:23,879 --> 00:05:25,446 Biarkan mereka pergi. 66 00:05:25,448 --> 00:05:28,549 Mereka akan mati kelaparan di padang pasir. 67 00:05:29,235 --> 00:05:30,651 Dimengerti. 68 00:05:33,862 --> 00:05:35,338 Ada apa, Kane? 69 00:05:36,330 --> 00:05:39,100 Kupikir kau juga menginginkan ini. 70 00:05:40,076 --> 00:05:42,529 Kita semua menginginkan hal yang sama... 71 00:05:42,531 --> 00:05:45,199 kelangsungan hidup umat manusia, 72 00:05:45,201 --> 00:05:46,286 dan ada orang di luar sana 73 00:05:46,310 --> 00:05:48,310 yang dapat membantu kita mencapai hal itu. 74 00:05:48,641 --> 00:05:51,411 Dia benar. Kita tak bisa melakukan ini sendirian. 75 00:05:51,905 --> 00:05:55,442 Namun, menurut bukumu, 76 00:05:55,444 --> 00:05:57,945 kita punya semua yang kita butuhkan di sini. 77 00:06:00,748 --> 00:06:02,866 Tulisan pertamamu setelah kita kembali, 78 00:06:02,891 --> 00:06:04,885 dan kita pikir kita sendirian, 79 00:06:04,887 --> 00:06:06,977 tepat setelah pedang Damocles-mu bersabda 80 00:06:07,002 --> 00:06:09,589 kepada para pemimpin yang disebut dunia bebas. 81 00:06:10,393 --> 00:06:12,393 Kita tak membutuhkan itu, bukan? 82 00:06:12,395 --> 00:06:16,907 Dan inilah dia... rencana untuk bertahan hidup, 83 00:06:16,972 --> 00:06:19,667 milik teman-teman kita di pesawat Eligius III. 84 00:06:19,669 --> 00:06:21,602 Mereka bukan kriminal. 85 00:06:21,604 --> 00:06:24,672 Begitu juga dengan kita, tidak lagi. 86 00:06:24,674 --> 00:06:27,274 Kau akan jadi kriminal jika kau melakukan kejahatan genosida. 87 00:06:27,276 --> 00:06:29,743 Dan kupikir kita ini teman. 88 00:06:29,745 --> 00:06:33,903 Tenang, Paxton. Kita memang teman. 89 00:06:34,943 --> 00:06:36,450 Selalu antara kita dan mereka. 90 00:06:36,452 --> 00:06:39,140 Kane juga tahu itu, bukan begitu, Kane? 91 00:06:40,196 --> 00:06:42,307 Dia baik, kan? 92 00:06:46,600 --> 00:06:50,164 Hanya ada satu alasan kau masih hidup, 93 00:06:51,168 --> 00:06:55,736 dan saat dia lahir, kau takkan hidup lebih lama lagi. 94 00:06:57,374 --> 00:07:00,017 Kurung dia./ Ya, Pak. 95 00:07:00,548 --> 00:07:04,078 Dengar. Kami memberimu apa yang kau inginkan. 96 00:07:04,080 --> 00:07:06,103 Intel kami cukup bagus 97 00:07:07,429 --> 00:07:09,983 dan jika kau tidak keberatan, aku mau menemui Abby sekarang. 98 00:07:09,985 --> 00:07:12,650 Atau dikenal sebagai alasan mengapa kau masih hidup, 99 00:07:12,675 --> 00:07:14,421 dan aku keberatan. 100 00:07:16,722 --> 00:07:18,615 Kau bisa menemuinya saat dia selesai 101 00:07:18,640 --> 00:07:21,328 menyembukan anak buahku dan memeriksa bayiku. 102 00:07:21,330 --> 00:07:23,030 Hingga saat itu... 103 00:07:24,068 --> 00:07:26,767 bagaimana jika kita mendengar apa yang telah kau perbuat, Kane? 104 00:07:32,394 --> 00:07:35,306 Itu adalah suara kemenangan. 105 00:07:53,596 --> 00:07:55,098 Octavia bisa saja membunuh kita. 106 00:07:55,123 --> 00:07:58,317 Clarke, mereka dibantai. 107 00:07:59,008 --> 00:08:01,045 Kita sudah menentukan pilihan kita. 108 00:08:01,070 --> 00:08:02,667 Kau sudah menentukan pilihanmu. 109 00:08:04,754 --> 00:08:06,309 Ayo kita lakukan. 110 00:08:11,871 --> 00:08:14,522 Pasien terakhir. Kau melakukannya dengan baik, Bu. 111 00:08:15,093 --> 00:08:17,821 Setelah ini, aku ingin kau beristirahat. Madi dan aku akan membereskannya. 112 00:08:17,846 --> 00:08:20,120 Setelah ini, situasi akan menjadi lebih mudah. 113 00:08:20,122 --> 00:08:22,322 Aku ingin situasi menjadi lebih mudah. 114 00:08:26,480 --> 00:08:28,377 Ada sesuatu yang harus kutanyakan. 115 00:08:29,282 --> 00:08:30,898 Overdosis. 116 00:08:34,508 --> 00:08:36,270 Apakah itu kecelakaan? 117 00:08:38,381 --> 00:08:40,061 Aku tidak tahu. 118 00:08:45,197 --> 00:08:46,878 Yah, kita bersama saat ini... 119 00:08:50,562 --> 00:08:52,428 dan kita bisa melaluinya... 120 00:08:56,492 --> 00:08:58,197 kita semua. 121 00:08:59,762 --> 00:09:03,678 Madi. Madi? 122 00:09:04,405 --> 00:09:05,873 Madi. 123 00:09:08,230 --> 00:09:10,095 Oh, dia membawa kuncinya. 124 00:09:10,825 --> 00:09:13,440 Dia akan pergi bertarung. Aku harus menghentikannya. 125 00:09:13,442 --> 00:09:14,595 Yah, aku ikut denganmu. 126 00:09:14,620 --> 00:09:16,728 Tidak. Tidak apa. Dia takkan pergi jauh. 127 00:09:16,753 --> 00:09:18,145 Kau tinggal di sini dan selesaikan. 128 00:09:18,147 --> 00:09:19,980 Aku akan membawanya kembali./ Dia akan melakukannya lagi. 129 00:09:19,982 --> 00:09:21,475 Selama benda itu ada di kepalanya... 130 00:09:21,499 --> 00:09:23,484 Aku berjanji aku takkan mengeluarkannya. 131 00:09:23,752 --> 00:09:25,316 Apa yang harus kulakukan? 132 00:09:26,213 --> 00:09:29,348 Kau bertanya kepada orang yang mengorbankan 100 anak 133 00:09:29,546 --> 00:09:32,197 untuk menjaga putrinya terhindar dari bahaya. 134 00:09:32,688 --> 00:09:34,592 Apa pun yang diperlukan kalau begitu? 135 00:09:36,180 --> 00:09:37,839 Apa pun yang diperlukan. 136 00:09:49,165 --> 00:09:50,673 Itu takkan menyala. 137 00:09:51,348 --> 00:09:55,215 Kucabut konduktornya. Sekarang ikuti aku. 138 00:09:56,545 --> 00:09:59,552 Baik, aku jalan saja. Menyingkir. 139 00:09:59,577 --> 00:10:02,089 Tidak./ Lepaskan aku. 140 00:10:02,091 --> 00:10:04,691 Madi, ascende superius. 141 00:10:08,895 --> 00:10:10,797 Kau mencabut konduktornya. 142 00:10:10,909 --> 00:10:12,847 Aku mengubah kata sandinya. 143 00:10:14,871 --> 00:10:17,237 Aku bukan anak kecil lagi, Clarke. 144 00:10:17,239 --> 00:10:21,408 Aku Komandannya dan orang-orangku sekarat. 145 00:10:37,349 --> 00:10:40,182 Aku takkan membiarkanmu mati dalam perang ini. 146 00:11:00,337 --> 00:11:02,733 O., jangan bergerak. 147 00:11:09,786 --> 00:11:12,526 Kubilang, jangan bergerak. 148 00:11:12,528 --> 00:11:14,937 Saat kita bergerak, kita bisa mati. 149 00:11:17,680 --> 00:11:20,400 Blodreina.../ Menunduk. 150 00:11:20,402 --> 00:11:21,935 Blodreina... 151 00:11:32,809 --> 00:11:34,444 Ini salahmu. 152 00:11:35,289 --> 00:11:37,406 Kita takkan melakukan ini sekarang. 153 00:11:38,502 --> 00:11:40,566 Dilihat dari jumlah orang yang mati, 154 00:11:40,591 --> 00:11:43,337 beberapa pasukanmu pasti berhasil kembali ke gurun, 155 00:11:43,362 --> 00:11:46,202 tapi mereka takkan bertahan lama tanpa makanan dan air. 156 00:11:46,795 --> 00:11:48,395 Aku harus mengejar mereka. 157 00:11:48,397 --> 00:11:51,083 Kau hadang mereka, dan kita lari. 158 00:11:51,108 --> 00:11:53,551 Tidak. O., aku kehilangan senjataku. 159 00:11:53,902 --> 00:11:55,602 Kita harus menunggu hingga gelap. 160 00:11:55,604 --> 00:11:58,131 Saat kita kembali, kita ambil radio, 161 00:11:58,330 --> 00:11:59,901 dan kita menyerahkan diri. 162 00:12:01,536 --> 00:12:03,343 Kita takkan bisa menang. 163 00:12:03,345 --> 00:12:06,226 Sudah berakhir, tapi kita masih bisa menyelamatkan orang kita. 164 00:12:06,251 --> 00:12:08,281 Tak ada yang berakhir. 165 00:12:08,283 --> 00:12:10,350 Intelmu buruk, 166 00:12:10,352 --> 00:12:11,952 tapi setidaknya kita tahu apa yang kita hadapi. 167 00:12:11,954 --> 00:12:15,105 O., takkan ada yang mengikutimu. 168 00:12:16,081 --> 00:12:18,177 Ini salahmu, bukan salahku. 169 00:12:18,661 --> 00:12:19,826 Kau membawa mereka ke sini. 170 00:12:19,828 --> 00:12:23,163 Kau membakar hydrofarm mereka, dan kau membuat mereka berperang. 171 00:12:23,165 --> 00:12:26,533 Orang-orang ini mati karenamu. 172 00:12:26,973 --> 00:12:29,136 O., berhenti bergerak./ Kumohon! 173 00:12:29,759 --> 00:12:30,742 Apa yang mereka lakukan? 174 00:12:30,767 --> 00:12:32,439 Tolong. Kami menyerah. 175 00:12:32,441 --> 00:12:34,708 Menunduk. 176 00:12:46,447 --> 00:12:48,359 Sedemikian banyak hanya untuk menyerah. 177 00:12:49,000 --> 00:12:54,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di bolagalaxy.org 178 00:13:05,358 --> 00:13:07,457 Miller, kau tertembak. 179 00:13:08,112 --> 00:13:10,095 Nate, coba kulihat. 180 00:13:10,120 --> 00:13:11,986 Ambilkan darahnya. Berikan ke Miller. 181 00:13:11,988 --> 00:13:14,054 Miller, kau lihat, Bellamy? 182 00:13:14,056 --> 00:13:15,623 Dia bersama Octavia. Kita harus kembali menjemput mereka. 183 00:13:15,625 --> 00:13:17,858 Menjemput mereka? Ini salah mereka. 184 00:13:17,860 --> 00:13:19,393 Musuh sudah menunggu kita. 185 00:13:19,395 --> 00:13:20,828 Yah, mungkin jika kau dan pengikut the Flame lainnya 186 00:13:20,830 --> 00:13:22,563 tidak.../ Katakan sekali lagi. 187 00:13:22,565 --> 00:13:23,901 Cukup! 188 00:13:27,607 --> 00:13:29,150 Apakah mereka masih hidup? 189 00:13:31,496 --> 00:13:34,434 Entahlah. Itu sebabnya kita harus kembali. 190 00:13:34,459 --> 00:13:36,310 Kembali saja sendiri. 191 00:13:36,312 --> 00:13:38,499 Orang lain tak perlu mati untuk menyelamatkan Blodreina. 192 00:13:39,602 --> 00:13:42,683 Brell, kita masih bisa menang. 193 00:13:46,598 --> 00:13:48,722 Kita masih bisa menang! 194 00:13:52,122 --> 00:13:53,733 Kita masih bisa menang. 195 00:13:54,026 --> 00:13:55,825 Kita masih bisa... 196 00:13:56,098 --> 00:13:57,264 Hei. 197 00:14:00,391 --> 00:14:02,010 Berikan aku perlengkapan menjahit, sesuatu untuk menutup lukanya. 198 00:14:02,034 --> 00:14:04,399 Kita sudah kehabisan./ Kehabisan apa? 199 00:14:05,581 --> 00:14:06,994 Segalanya. 200 00:14:09,478 --> 00:14:11,345 Bellamy, skai drag em hola. 201 00:14:11,347 --> 00:14:14,181 Pergi. Kami bisa mengatasinya. 202 00:14:14,183 --> 00:14:15,889 Bellamy, skai drag em hola. 203 00:14:15,914 --> 00:14:17,341 Yu sen ai in. 204 00:14:18,120 --> 00:14:20,621 Bellamy, respon. Kau bisa mendengarku? 205 00:14:20,623 --> 00:14:22,389 Echo, ini Monty. 206 00:14:22,391 --> 00:14:24,325 Bahasa Trig, Monty. Berikan radionya ke Bellamy. 207 00:14:24,327 --> 00:14:25,626 Kupikir itu tandanya sudah aman. 208 00:14:25,628 --> 00:14:27,795 Apa yang terjadi?/ Ini ulah Diyoza. 209 00:14:27,797 --> 00:14:29,897 Si brengsek itu mengkhianati kita./ Kita tidak tahu pasti. 210 00:14:29,899 --> 00:14:30,880 Yah? Lantas di mana dia? 211 00:14:30,905 --> 00:14:33,300 Dia tidak sendirian. Kane juga mengkhianati kita. 212 00:14:33,302 --> 00:14:34,635 Semuanya tenang. 213 00:14:34,637 --> 00:14:36,403 Monty, di mana Bellamy? 214 00:14:36,405 --> 00:14:38,522 Dia menghilang, tapi masih terjadi tembakan di ngarai. 215 00:14:38,547 --> 00:14:39,920 Ini belum berakhir. 216 00:14:39,945 --> 00:14:42,196 Teman-teman, jika kalian tidak segera bertindak, 217 00:14:42,221 --> 00:14:43,978 300 orang akan mati di sini. 218 00:14:44,721 --> 00:14:46,647 Jika kalian ada 300 orang, seranglah mereka. 219 00:14:46,649 --> 00:14:49,156 Kalian unggul jumlah./ Itu bukan pilihan. 220 00:14:49,181 --> 00:14:51,039 Hanya segelintir orang yang bersedia kembali. 221 00:14:51,063 --> 00:14:52,863 Mereka saling berdebat. 222 00:14:53,001 --> 00:14:54,600 Tak ada yang bertanggungjawab. 223 00:14:54,625 --> 00:14:56,559 Echo, jika musuh mendengarkan ini... 224 00:14:56,801 --> 00:14:58,726 Oke. Kami mengerti 225 00:14:58,728 --> 00:15:00,227 dan kami akan mencari cara. 226 00:15:00,229 --> 00:15:02,104 Jangan berkomunikasi hingga saat itu. Sudah jelas? 227 00:15:02,129 --> 00:15:03,248 Dimengerti. 228 00:15:07,097 --> 00:15:09,112 Bagaimana dengan bantuan udara? 229 00:15:09,338 --> 00:15:10,738 Pesawat pengangkut punya rudal, kan? 230 00:15:10,740 --> 00:15:12,010 Jika kita bisa naik, mengendalikan... 231 00:15:12,034 --> 00:15:15,276 Tidak mungkin. Satu hal yang tidak dimiliki McCreary adalah pilot, 232 00:15:15,278 --> 00:15:17,422 dan kau ingin dia masuk ke pesawat itu terang-terangan? 233 00:15:18,049 --> 00:15:19,847 Raven benar. Terlalu berbahaya. 234 00:15:19,849 --> 00:15:21,169 Aku sepakat dengan Murphy. 235 00:15:21,194 --> 00:15:22,471 Jika kita tidak bisa ke ngarai itu, 236 00:15:22,495 --> 00:15:24,795 ini akan berakhir dan mereka mati di padang pasir. 237 00:15:27,023 --> 00:15:29,156 Biarkan mereka ke ngarai itu. 238 00:15:29,158 --> 00:15:30,256 Murphy, Emori, tinggal di sini 239 00:15:30,281 --> 00:15:31,431 dan perbaiki senjata itu. 240 00:15:31,456 --> 00:15:32,705 Maaf. Apa kau bilang? 241 00:15:32,729 --> 00:15:35,363 Monty bilang mereka butuh pemimpin, 242 00:15:35,365 --> 00:15:36,731 mari bawakan satu pemimpin untuk mereka. 243 00:15:36,733 --> 00:15:38,900 Shaw dan Raven, kalian dua ikut aku. 244 00:15:38,902 --> 00:15:40,812 Seorang pemimpin? Lalu kenapa tidak... 245 00:15:41,606 --> 00:15:43,145 Bellamy dalam bahaya. 246 00:15:44,943 --> 00:15:46,318 Lakukan yang kubilang. 247 00:16:02,741 --> 00:16:03,991 Oke. Sudah cukup gelap. 248 00:16:03,993 --> 00:16:06,427 Saat lampu itu lewat, kita pergi. 249 00:16:09,239 --> 00:16:11,265 Oke. Sekarang. 250 00:16:12,620 --> 00:16:13,801 Menunduk. 251 00:16:17,009 --> 00:16:18,973 Kita sudah aman. Ayo. 252 00:16:21,588 --> 00:16:24,231 O., O., apa yang kau lakukan? 253 00:16:24,580 --> 00:16:26,614 Kita takkan pernah berhasil melewati lampu itu. 254 00:16:26,616 --> 00:16:28,069 Tidak./ Ambil senjata. Ada satu di sana. 255 00:16:28,093 --> 00:16:29,593 Begitu kau menarik pelatuk itu, kita mati. 256 00:16:29,617 --> 00:16:31,577 Ayo. 257 00:16:33,148 --> 00:16:34,712 Bantu dia. 258 00:16:39,709 --> 00:16:43,788 Indra./ Gaia tertembak. Parah. 259 00:16:44,098 --> 00:16:45,466 Kau tertembak juga? 260 00:16:45,468 --> 00:16:46,868 Yah. 261 00:16:46,870 --> 00:16:48,402 Kita harus membawa Gaia ke Jackson. 262 00:16:48,427 --> 00:16:51,395 Ayo, Indra./ Tidak. Kita tak bisa memindahkannya. 263 00:16:51,532 --> 00:16:53,190 Wonkru akan kembali untuk kita. 264 00:16:53,215 --> 00:16:55,376 Tidak apa. Kita bisa melaluinya. 265 00:16:55,378 --> 00:16:58,016 Oke. Pertama, kita hentikan pendarahannya. 266 00:16:59,286 --> 00:17:01,649 Tidak di sini. Kita butuh perlindungan. 267 00:17:01,651 --> 00:17:03,759 Mereka takkan mellihat kita di balik batu itu. 268 00:17:04,997 --> 00:17:06,433 Menunduk. 269 00:17:11,790 --> 00:17:14,862 Sekarang. Ayo. 270 00:17:16,916 --> 00:17:18,299 Lari. 271 00:17:23,511 --> 00:17:26,023 Oke. Bahkan jika kita hentikan pendarahannya, 272 00:17:26,048 --> 00:17:28,551 kita takkan pernah bisa membawanya. 273 00:17:29,170 --> 00:17:31,512 Selamatkan diri kalian. Aku takkan meninggalkan putriku. 274 00:17:31,514 --> 00:17:34,348 Indra benar. Mereka akan kembali untuk kita. 275 00:17:38,096 --> 00:17:40,087 Kenapa kau melakukan ini? 276 00:17:40,089 --> 00:17:44,625 Seminggu lalu, kau menempatkan kami di arena. 277 00:17:44,627 --> 00:17:47,962 Seminggu lalu, kau pengkhianat. 278 00:17:47,964 --> 00:17:50,999 Minggu depan, kau mungkin jadi pengkhianat lagi. 279 00:17:51,626 --> 00:17:53,634 Saat ini, kau adalah Wonkru. 280 00:17:53,636 --> 00:17:55,145 Dia pikir saat Wonkru berhasil kembali, 281 00:17:55,169 --> 00:17:57,809 kau akan beritahu para pengikut the Flame untuk mengikutinya 282 00:17:57,834 --> 00:17:59,453 kembali ke ngarai ini. 283 00:17:59,904 --> 00:18:03,639 Jika mereka tidak mau, semua orang akan mati. 284 00:18:10,000 --> 00:18:15,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di bolagalaxy.org 285 00:18:35,809 --> 00:18:37,617 McCreary bilang kau sudah selesai. 286 00:18:38,542 --> 00:18:42,879 122 prosedur dalam 5 hari tanpa pil. 287 00:18:43,934 --> 00:18:45,326 Aku juga mendengarnya. 288 00:18:48,877 --> 00:18:50,711 Di mana Clarke? 289 00:18:51,219 --> 00:18:52,625 Aku ingin berterima kasih padanya karena telah membantumu 290 00:18:52,649 --> 00:18:53,767 saat aku tidak bisa. 291 00:18:53,792 --> 00:18:55,649 Aku meminta dia dan Madi untuk tidur di gereja 292 00:18:55,674 --> 00:18:57,434 agar kita bisa bicara. 293 00:19:01,800 --> 00:19:04,912 Aku tahu tatapan itu. Ada apa? 294 00:19:07,266 --> 00:19:09,802 McCreary takkan menerima penyerahan diri Wonkru. 295 00:19:11,604 --> 00:19:13,421 Mereka semua akan dihabisi 296 00:19:14,794 --> 00:19:16,659 dan aku memberitahu mereka bagaimana melakukannya. 297 00:19:19,956 --> 00:19:21,889 Dan aku memberinya kemampuan untuk melakukan itu. 298 00:19:21,891 --> 00:19:24,983 Aku hanya lelah harus memilih pilihan... 299 00:19:26,968 --> 00:19:28,857 yang sama buruknya... 300 00:19:30,214 --> 00:19:32,148 Octavia atau McCreary, 301 00:19:33,202 --> 00:19:35,269 kelaparan atau... 302 00:19:36,507 --> 00:19:38,473 Pertama, kita bertahan hidup. 303 00:19:39,743 --> 00:19:41,880 Kemudian kita kumpulkan orang kita kembali. 304 00:19:43,579 --> 00:19:46,614 Kau memberitahuku itu, ingat? 305 00:19:52,348 --> 00:19:53,957 Dahulu kala. 306 00:19:59,529 --> 00:20:01,457 Kuharap aku masih mempercayainya. 307 00:20:03,766 --> 00:20:05,639 Kita pasti bisa. 308 00:20:40,452 --> 00:20:41,720 Kau Komandan sejati? 309 00:20:44,166 --> 00:20:46,707 Bersiaplah untuk membuktikannya. 310 00:20:46,709 --> 00:20:49,476 Hei, tenang. Echo, lepaskan dia. 311 00:20:49,478 --> 00:20:51,445 Kami ke sini bukan untuk menyakitimu. 312 00:20:51,447 --> 00:20:53,193 Aku tahu kenapa kalian di sini. 313 00:20:53,916 --> 00:20:56,494 Kalian pikir Wonkru akan mengikutiku ke ngarai itu. 314 00:20:59,251 --> 00:21:00,703 Tunggu apa lagi? 315 00:21:01,123 --> 00:21:03,632 Lepaskan belenggu ini sebelum Clarke datang. 316 00:21:06,908 --> 00:21:09,369 Boleh dikatakan, dia bukanlah Ibu Terbaik Tahun Ini. 317 00:21:10,079 --> 00:21:11,249 Cahaya. 318 00:21:14,441 --> 00:21:16,503 Kau tahu, senang akhirnya bisa bertemu denganmu. 319 00:21:16,505 --> 00:21:18,472 Kau bersedia berbicara dengan orang lain, nak? 320 00:21:18,474 --> 00:21:20,246 Semoga saja kepalamu tidak meledak. 321 00:21:24,680 --> 00:21:26,010 Menjauh darinya. 322 00:21:26,034 --> 00:21:27,120 Hei, Clarke. 323 00:21:27,145 --> 00:21:29,016 Aku belum bertemu denganmu sejak 6 tahun lalu 324 00:21:29,182 --> 00:21:31,285 dan ini caramu mengucapkan salam? 325 00:21:31,287 --> 00:21:35,556 Clarke, letakkan senjatamu. Mereka ini temanmu. 326 00:21:36,063 --> 00:21:39,769 Diam, Madi. Sekarang, Raven. 327 00:21:40,062 --> 00:21:41,365 Mundur. 328 00:21:41,864 --> 00:21:43,931 Kau juga, Shaw. Turunkan senjata. 329 00:21:44,919 --> 00:21:46,669 Lakukan yang dia bilang. 330 00:21:55,344 --> 00:21:56,813 Maaf, Clarke. 331 00:22:03,622 --> 00:22:05,202 Aku akan lepaskan benda ini. 332 00:22:15,101 --> 00:22:16,474 Echo, sudah cukup. 333 00:22:16,499 --> 00:22:17,895 Dia meninggalkan Bellamy hingga mati. 334 00:22:17,920 --> 00:22:20,568 Sekarang, atau aku takkan ikut denganmu. 335 00:22:25,870 --> 00:22:27,830 Kau takkan pergi ke mana-mana. 336 00:22:33,571 --> 00:22:38,039 Micnya menyala. Kita harus pergi sekarang. 337 00:22:47,464 --> 00:22:49,769 Bawa pilot kita dan pacarnya 338 00:22:49,794 --> 00:22:51,693 kembali ke pesawat. 339 00:22:52,993 --> 00:22:54,378 Ayo. 340 00:22:54,403 --> 00:22:56,370 Tidak. Lepaskan. 341 00:22:56,372 --> 00:22:57,769 Clarke, teganya kau melakukan ini? 342 00:22:57,794 --> 00:23:01,896 Bunuh mata-mata ini./ Tunggu. Kita harus bicara dengannya. 343 00:23:05,420 --> 00:23:08,148 Apa yang mereka inginkan darinya? 344 00:23:08,641 --> 00:23:09,831 Aku tidak tahu, 345 00:23:10,277 --> 00:23:12,807 tapi jika kau membunuh Echo, kita takkan pernah tahu. 346 00:23:23,573 --> 00:23:25,684 Kalian berdua tinggal di sini. 347 00:23:26,135 --> 00:23:28,708 Saat mereka selesai berbicara, bunuh dia. 348 00:23:31,224 --> 00:23:32,940 Terima kasih, Clarke. 349 00:23:32,942 --> 00:23:35,007 Kini kita punya rudal, 350 00:23:35,478 --> 00:23:37,810 saatnya mengakhiri ini agar anak kita berdua 351 00:23:37,835 --> 00:23:40,666 bisa hidup bahagia selamanya. 352 00:23:50,000 --> 00:23:55,000 Dialihbahasakan oleh: B as t hi an Ta n 353 00:23:58,150 --> 00:23:59,164 Abby? 354 00:24:02,803 --> 00:24:04,393 Abby tak ada di sini. 355 00:24:06,854 --> 00:24:10,606 Kalau tidak salah, dia pergi memeriksa Kolonel Diyoza. 356 00:24:16,643 --> 00:24:18,315 Oh, pemicu untuk belengguku? 357 00:24:18,340 --> 00:24:20,070 Dia membawanya. 358 00:24:20,072 --> 00:24:21,808 Oke. Terima kasih, Vinson. 359 00:24:22,510 --> 00:24:24,378 Akan kusampaikan kau mencarinya. 360 00:24:25,971 --> 00:24:28,412 Sebenarnya, aku datang untuk menemuimu. 361 00:24:33,160 --> 00:24:34,460 Baiklah. 362 00:24:38,019 --> 00:24:39,560 Ada yang bisa kubantu? 363 00:24:40,568 --> 00:24:42,961 Kudengar pertempurannya berjalan baik, terima kasih, 364 00:24:42,986 --> 00:24:45,123 ratusan orang mati dalam sehari. 365 00:24:45,148 --> 00:24:46,913 Cukup mengesankan. 366 00:24:46,938 --> 00:24:48,432 Sisa hidupku, 367 00:24:48,434 --> 00:24:50,505 bahkan tidak mendekati angka itu. 368 00:24:51,421 --> 00:24:52,850 Aku tahu apa yang telah kuperbuat, 369 00:24:54,486 --> 00:24:57,055 dan aku akan bergumul untuk hidup dengan itu selama sisa hidupku. 370 00:24:57,990 --> 00:25:00,489 Andai saja hati nurani adalah tiket gratis 371 00:25:00,514 --> 00:25:02,254 dan bukan sekedar suara di kepalamu 372 00:25:02,279 --> 00:25:05,529 kau pura-pura mendengarkan antara tindakan yang tak dapat terkatakan. 373 00:25:05,918 --> 00:25:09,960 Diriku sendiri tak terbebankan oleh hati nurani. 374 00:25:10,162 --> 00:25:11,627 Aku turut berbahagia untukmu. 375 00:25:14,185 --> 00:25:15,392 Sekarang, kalau boleh permisi, 376 00:25:15,534 --> 00:25:17,154 aku harus ke anjungan. 377 00:25:20,505 --> 00:25:23,662 Kenapa kau tidak memperlakukan si iblis itu 378 00:25:24,785 --> 00:25:26,531 seperti yang dilakukan Abby? 379 00:25:33,485 --> 00:25:35,036 Aku membawa pilnya. 380 00:25:36,318 --> 00:25:39,350 Apakah dia ada memberitahumu?/ Tidak, tapi dia sudah bersih sekarang. 381 00:25:39,352 --> 00:25:41,591 Aku yakin kau bersyukur dia menyelamatkanmu, 382 00:25:41,616 --> 00:25:46,824 jadi jika kau benar-benar peduli padanya, kau akan berhenti 383 00:25:46,826 --> 00:25:48,100 dan kau akan biarkan dia sembuh. 384 00:25:48,655 --> 00:25:50,212 Aku tak bisa melakukan itu. 385 00:25:52,404 --> 00:25:54,449 Baiklah. Sepertinya kau harus pergi. 386 00:25:54,474 --> 00:25:56,233 Kebanyakan pecandu minum alkohol 387 00:25:56,235 --> 00:25:57,901 sebagai pelampiasan akan sesuatu hal. 388 00:25:57,903 --> 00:25:59,191 Kau tahu itu? 389 00:25:59,216 --> 00:26:01,315 Kematian orang yang dicintai, contohnya. 390 00:26:03,293 --> 00:26:04,742 Tidak! Hentikan! 391 00:26:47,779 --> 00:26:48,829 Oke. 392 00:26:50,613 --> 00:26:52,878 Abby.../ Shh. Jangan bicara. 393 00:26:53,671 --> 00:26:55,588 Aku bisa mengobatinya. 394 00:26:59,832 --> 00:27:01,108 Aku memaafkanmu. 395 00:27:01,639 --> 00:27:06,136 Aku tahu kau menyuruh Octavia untuk menyingkirkanku. 396 00:27:09,659 --> 00:27:12,810 Marcus, bertahanlah. 397 00:27:12,812 --> 00:27:15,776 Dia yang membunuh orang-orang itu. Bukan Octavia. 398 00:27:17,583 --> 00:27:19,383 Octavia. 399 00:27:22,506 --> 00:27:24,093 Octavia yang melakukannya. 400 00:27:35,570 --> 00:27:36,367 Ibu... 401 00:27:36,652 --> 00:27:37,576 Aku di sini... 402 00:27:38,418 --> 00:27:39,451 ...anakku. 403 00:27:39,914 --> 00:27:42,284 Kau harus merelakanku. 404 00:27:44,567 --> 00:27:45,567 Tidak. 405 00:27:46,265 --> 00:27:49,692 Wonkru akan datang untuk kita. 406 00:27:50,608 --> 00:27:52,475 Mereka akan berjuang. 407 00:27:53,330 --> 00:27:54,589 Bertahanlah... 408 00:27:54,821 --> 00:27:56,147 ...sedikit lebih lama, dan... 409 00:27:56,172 --> 00:27:57,769 Mereka tidak akan datang. 410 00:27:59,668 --> 00:28:01,402 Wonkru sudah hancur. 411 00:28:06,451 --> 00:28:07,868 Perjuanganku sudah berakhir. 412 00:28:11,806 --> 00:28:13,437 Hei, tidak. 413 00:28:17,584 --> 00:28:18,817 Bagaimana dengan Madi? 414 00:28:21,003 --> 00:28:22,779 Penjaga the Flame macam apa 415 00:28:22,938 --> 00:28:24,457 yang meninggalkan Komandan berusia 12 tahun 416 00:28:24,482 --> 00:28:25,855 berjuang untuk dirinya sendiri? 417 00:28:27,106 --> 00:28:29,052 Teruslah berjuang. 418 00:28:29,961 --> 00:28:32,483 Jika bukan untukmu, berjuanglah untuknya. 419 00:28:36,199 --> 00:28:38,190 Wonkru sudah hancur. 420 00:28:41,420 --> 00:28:42,802 Aku menghancurkannya. 421 00:28:44,759 --> 00:28:46,837 Ya. Benar. 422 00:28:52,000 --> 00:28:57,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di bolagalaxy.org 423 00:29:02,788 --> 00:29:03,884 Bagaimana kepalamu? 424 00:29:06,417 --> 00:29:07,588 Kepalamu sendiri? 425 00:29:09,164 --> 00:29:11,487 Aku membayangkan, menjadi pengkhianat di mata 426 00:29:11,489 --> 00:29:14,857 orang-orang yang kau sayangi pasti menyakitkan. 427 00:29:14,859 --> 00:29:16,160 Benar... 428 00:29:17,901 --> 00:29:20,301 Tapi jika itu berarti membuat Madi tetap aman, 429 00:29:20,395 --> 00:29:22,015 aku bisa terima itu. 430 00:29:22,725 --> 00:29:24,936 Wanheda yang hebat 431 00:29:25,900 --> 00:29:28,891 bersedia melakukan apa saja untuk melindungi orangnya. 432 00:29:30,430 --> 00:29:34,225 Koreksi... Orang. 433 00:29:36,076 --> 00:29:39,277 Sayang sekali dia tidak menghargainya. 434 00:29:45,396 --> 00:29:47,773 Kita semua punya darah di tangan kita, benar 'kan, 435 00:29:49,419 --> 00:29:51,095 atau kau pikir orang-orang yang kau ledakkan 436 00:29:51,120 --> 00:29:53,341 di Mount Weather tidak termasuk karena kau 437 00:29:53,366 --> 00:29:54,670 hanya mengikuti perintah? 438 00:29:58,014 --> 00:30:00,494 Harusnya kubunuh kau saat aku ada kesempatan. 439 00:30:01,709 --> 00:30:04,598 Itu membuat dilemaku sedikit lebih mudah, 440 00:30:04,600 --> 00:30:06,111 Dilema apa? 441 00:30:06,736 --> 00:30:09,136 Orang-orang di belakangku itu diperintahkan untuk membunuhmu 442 00:30:09,138 --> 00:30:10,996 begitu kita selesai berbicara. 443 00:30:13,749 --> 00:30:15,453 Aku lebih memilih mereka tak melakukan itu. 444 00:30:16,245 --> 00:30:17,748 Kenapa kau peduli? 445 00:30:19,081 --> 00:30:20,476 Bellamy menyayangimu. 446 00:30:22,522 --> 00:30:23,922 Kau tepat untuknya. 447 00:30:24,817 --> 00:30:28,066 Sejauh yang kutahu, dia juga tepat untukmu. 448 00:30:28,551 --> 00:30:29,551 Hmm. 449 00:30:31,051 --> 00:30:32,144 Apa? 450 00:30:32,169 --> 00:30:34,202 Bellamy belum mati, Clarke. 451 00:30:35,898 --> 00:30:38,532 Setidaknya, tidak hingga... 452 00:30:45,041 --> 00:30:47,574 Dia selamat dari pengkhianatanmu di Polis, 453 00:30:47,576 --> 00:30:50,556 cukup panjang untuk langsung menuju tempat pengkhianatanmu di sini. 454 00:30:51,423 --> 00:30:55,249 Apa, kini kau peduli pada Bellamy? 455 00:30:55,251 --> 00:30:57,246 Aku selalu peduli. 456 00:30:57,271 --> 00:30:58,553 Jangan khawatir. 457 00:30:58,734 --> 00:31:00,214 Jika dia masih hidup di ngarai itu, 458 00:31:00,239 --> 00:31:02,606 dia takkan seperti McCreary yang memaksa Shaw 459 00:31:02,631 --> 00:31:04,167 untuk meluncurkan rudal itu, 460 00:31:04,740 --> 00:31:08,060 menyiksa temanmu Raven untuk membuatnya melakukan itu. 461 00:31:09,478 --> 00:31:11,043 Dia menaruh the Flame di kepalanya Madi. 462 00:31:11,068 --> 00:31:12,563 Dia melakukan itu untuk menyelamatkan kita semua 463 00:31:13,992 --> 00:31:18,631 dan dia melakukannya tanpa paksaan. Bukan begitu, Heda? 464 00:31:18,656 --> 00:31:20,378 Jangan panggil dia itu. 465 00:31:20,619 --> 00:31:22,074 Dia tahu itu memang benar. 466 00:31:28,912 --> 00:31:34,082 Yah, karena kau cukup berani dan nekat 467 00:31:35,505 --> 00:31:36,982 dan karena aku dalam bahaya. 468 00:31:37,007 --> 00:31:38,366 Itu benar. 469 00:31:38,844 --> 00:31:40,869 Aku melakukan itu karena aku mencintaimu. 470 00:31:42,804 --> 00:31:44,792 Kupikir cinta itu adalah kelemahan. 471 00:31:45,558 --> 00:31:48,214 Bukankah itu yang dikatakan Komandan yang ada di kepalamu? 472 00:31:48,239 --> 00:31:50,906 Ya, semuanya kecuali satu. 473 00:31:55,695 --> 00:31:57,027 Sebaiknya kau tidur. 474 00:31:57,029 --> 00:31:58,638 Aku tidak mau tidur. 475 00:31:59,804 --> 00:32:02,020 Setiap kali memejamkan mataku, 476 00:32:02,765 --> 00:32:08,005 Aku melihatmu di luar pintu Mount Weather 477 00:32:08,831 --> 00:32:13,702 siap untuk berperang, dan kemudian aku pergi, 478 00:32:14,435 --> 00:32:16,463 meninggalkanmu di sana sendiri. 479 00:32:17,504 --> 00:32:19,845 Biar kuterjemahkan ini untukmu. 480 00:32:20,883 --> 00:32:22,938 Lexa melindungi orang-orangnya 481 00:32:22,987 --> 00:32:26,778 dengan membuat kesepakatan dengan musuh, membiarkan Skaikru mati. 482 00:32:27,730 --> 00:32:31,338 Ya, seperti yang kulakukan di sini. 483 00:32:31,363 --> 00:32:33,505 Aku tak butuh roh untuk memberitahuku 484 00:32:33,530 --> 00:32:35,576 aku telah kehilangan apa untuk melindungimu, Madi. 485 00:32:36,958 --> 00:32:40,938 Clarke, dia bukan roh. 486 00:32:40,940 --> 00:32:42,203 Dia nyata. 487 00:32:42,288 --> 00:32:43,589 Mereka semua nyata. 488 00:32:43,614 --> 00:32:46,782 dan kau salah tentang kenapa dia menunjukkanku ingatan itu. 489 00:32:48,058 --> 00:32:51,248 Mengkhianatimu adalah penyesalan terbesarnya. 490 00:32:53,953 --> 00:32:55,686 Dia menunjukkanku itu 491 00:32:55,688 --> 00:32:57,465 karena dia tidak ingin kau membuat 492 00:32:57,490 --> 00:32:59,425 kesalahan yang sama sepertinya. 493 00:33:00,738 --> 00:33:03,747 Kumohon, Clarke. Aku tahu kau takut. 494 00:33:04,364 --> 00:33:07,473 Aku juga, tapi aku harus melakukan ini, 495 00:33:08,871 --> 00:33:10,978 dan kau harus mengizinkanku. 496 00:33:14,872 --> 00:33:16,429 Oh, Madi... 497 00:33:19,531 --> 00:33:22,008 Inilah cara kita bertahan. 498 00:33:24,218 --> 00:33:25,983 Mungkin... 499 00:33:27,781 --> 00:33:31,250 tapi hidup harusnya lebih dari sekedar bertahan hidup. 500 00:33:40,799 --> 00:33:43,407 Mereka sudah selesai bicara. Kau urus yang satu itu. 501 00:33:54,446 --> 00:33:55,446 Apa? 502 00:34:10,643 --> 00:34:12,230 Pilihan yang bagus./ Ayo. 503 00:34:12,255 --> 00:34:14,209 Kita harus segera ke depan sebelum rudalnya diluncurkan. 504 00:34:14,233 --> 00:34:15,464 Kita bisa pakai Rover. 505 00:34:15,901 --> 00:34:16,901 Bagus. 506 00:34:17,436 --> 00:34:19,787 Murphy dan Emori punya salah satu senjata sonik itu. 507 00:34:21,298 --> 00:34:23,456 Clarke, tak ada waktu. Kita harus pergi. 508 00:34:24,775 --> 00:34:27,110 Tidak. Kau harus pergi. 509 00:34:27,683 --> 00:34:28,992 Aku harus menghentikan pesawat pengangkut itu 510 00:34:29,016 --> 00:34:31,556 sebelum lepas landas agar kau bisa membawa orang-orangmu 511 00:34:31,581 --> 00:34:32,907 ke ngarai itu. 512 00:34:33,512 --> 00:34:36,486 Ini. Kau butuh ini untuk menjalankan mesinnya. 513 00:34:36,488 --> 00:34:37,876 Kau ingat letaknya? 514 00:34:38,627 --> 00:34:41,725 Clarke, kumohon. Aku membutuhkanmu. 515 00:34:42,731 --> 00:34:44,648 Kau selalu punya aku. 516 00:34:45,735 --> 00:34:47,517 Aku akan selalu melindungimu. 517 00:34:48,448 --> 00:34:49,971 Inilah caraku melakukannya. 518 00:34:51,733 --> 00:34:53,737 Echo akan berada di sisimu. 519 00:34:53,739 --> 00:34:55,170 Setiap langkah. 520 00:34:57,935 --> 00:34:59,242 Dengarkan aku. 521 00:35:00,454 --> 00:35:02,045 Kau begitu spesial, Madi. 522 00:35:02,047 --> 00:35:04,181 Aku tahu pada hari aku bertemu denganmu 523 00:35:04,183 --> 00:35:06,211 saat kau membawaku ke perangkap beruang itu. 524 00:35:07,151 --> 00:35:11,221 Selama ini, kau berpikir aku yang menjagamu tetap hidup, 525 00:35:11,651 --> 00:35:14,245 tapi kaulah yang menyelamatkanku. 526 00:35:17,312 --> 00:35:21,164 Kau Madi dari Louwoda Kilron Kru, 527 00:35:21,166 --> 00:35:23,166 pewaris Becca Pramheda, 528 00:35:23,300 --> 00:35:26,096 penerus Lexa dari Trikru. 529 00:35:26,890 --> 00:35:28,752 Aku begitu menyayanginya, 530 00:35:29,168 --> 00:35:32,542 tapi tidak seberapa dibandingkan rasa sayangku kepadamu. 531 00:35:42,254 --> 00:35:44,621 Bagaimana jika aku tak pernah bertemu denganmu lagi? 532 00:35:44,623 --> 00:35:47,324 Tidak, tidak mungkin. 533 00:35:47,326 --> 00:35:48,885 Bagaimana kau begitu yakin? 534 00:35:53,962 --> 00:35:55,428 Sederhana. 535 00:35:55,562 --> 00:35:57,434 Kau mungkin Komandannya, 536 00:35:57,436 --> 00:35:59,478 tapi aku adalah Komandan Kematian, 537 00:36:00,922 --> 00:36:03,751 dan kubilang, kita akan bertemu lagi. 538 00:36:20,348 --> 00:36:21,683 Selamatkan dia. 539 00:36:30,000 --> 00:36:35,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di bolagalaxy.org 540 00:36:39,158 --> 00:36:40,306 Raven, hentikan. 541 00:36:40,448 --> 00:36:42,981 Kita akan pergi dari sini. Tidak. 542 00:36:43,398 --> 00:36:45,332 Dengar. McCreary akan menyiksa kita sampai dia 543 00:36:45,334 --> 00:36:47,909 mendapatkan apa yang dia inginkan dan aku tak bisa membiarkan itu terjadi, 544 00:36:48,794 --> 00:36:50,987 karena itu aku butuh bantuanmu dengan belenggu ini. 545 00:36:53,277 --> 00:36:54,614 Aku tak memintamu melepaskannya. 546 00:36:54,638 --> 00:36:56,078 Aku memintamu menyalakannya. 547 00:36:58,606 --> 00:36:59,895 Aku takkan membunuhmu, Shaw. 548 00:36:59,920 --> 00:37:01,702 Dan aku takkan mengebom Wonkru. 549 00:37:06,514 --> 00:37:07,863 Kau khawatir kau akan tak berdaya? 550 00:37:07,888 --> 00:37:10,955 Ya. Saat mereka menyiksamu. 551 00:37:13,409 --> 00:37:15,305 Kumohon, Raven. Hanya ini satu-satunya cara. 552 00:37:17,003 --> 00:37:19,906 Jika aku tak berdaya, McCreary takkan mendapat apa-apa. 553 00:37:21,262 --> 00:37:23,637 Aku tak bisa terus menyetrum diriku, tapi jika kau... 554 00:37:25,882 --> 00:37:27,476 Bersiaplah, Letnan. 555 00:37:28,972 --> 00:37:30,803 Perjalanan ini takkan mulus. 556 00:37:45,436 --> 00:37:47,272 Ada seseorang yang masih hidup di luar sana. 557 00:37:48,734 --> 00:37:50,178 Menunduk. Mereka bisa melihatmu. 558 00:37:55,003 --> 00:37:56,477 Peduli apa kau jika aku mati? 559 00:37:57,915 --> 00:37:59,616 Bukankah itu yang kau inginkan? 560 00:38:00,418 --> 00:38:01,603 Ya. 561 00:38:11,919 --> 00:38:13,592 Detak jantungnya melemah. 562 00:38:14,667 --> 00:38:17,698 Kita harus pergi sekarang. Aku akan memberi mereka target. 563 00:38:17,779 --> 00:38:21,851 Saat mereka menembak, kita lari. 564 00:38:22,766 --> 00:38:23,865 Aku akan membawa Gaia. 565 00:38:23,890 --> 00:38:24,915 Tidak. 566 00:38:26,698 --> 00:38:28,943 Kau tidak boleh mati untukku. 567 00:38:30,834 --> 00:38:32,190 Dia benar. 568 00:38:44,866 --> 00:38:47,272 Aku mungkin tak dapat memperbaiki apa yang telah kurusak, 569 00:38:48,420 --> 00:38:49,972 tapi aku bisa menyelamatkanmu. 570 00:38:51,726 --> 00:38:53,787 Akulah yang paling mereka inginkan. 571 00:38:55,656 --> 00:39:00,159 Saat mereka melepaskan tembakan, larilah secepat mungkin. 572 00:39:09,907 --> 00:39:11,417 Dariku, untuk kita semua. 573 00:39:12,912 --> 00:39:14,408 Dariku, untuk kita semua.. 574 00:39:33,810 --> 00:39:35,126 Kakakku... 575 00:39:38,942 --> 00:39:40,748 tanggungjawabku. 576 00:39:53,140 --> 00:39:54,439 Menunduk! 577 00:39:56,616 --> 00:40:00,943 Kau Wonkru, atau kau musuh Wonkru. 578 00:40:00,968 --> 00:40:02,269 Pilih. 579 00:40:32,680 --> 00:40:34,568 Octavia, masuk sekarang! 580 00:40:43,058 --> 00:40:46,002 Yah! Ada yang meminta bantuan? 581 00:40:48,500 --> 00:40:50,901 Cepat! Kita takkan tinggal di sini! 582 00:40:51,348 --> 00:40:52,987 Kupikir kau memperbaiki benda ini. 583 00:40:52,989 --> 00:40:54,889 Jelas tidak. 584 00:40:56,159 --> 00:40:58,526 Itu akan meledak! Lempar sekarang! 585 00:41:04,983 --> 00:41:06,734 Ayo. Masuk. 586 00:41:44,175 --> 00:41:45,530 Yah! 587 00:41:49,000 --> 00:41:56,800 The 100 Season 5 Episode 12 "Damocles Part One" Penerjemah: Basthian Tan 588 00:41:57,000 --> 00:41:59,200 BERSAMBUNG