1
00:00:00,169 --> 00:00:02,368
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:02,469 --> 00:00:05,839
Hvordan kom du herhen?
Hvor lang tid har vi?
3
00:00:05,840 --> 00:00:07,379
Seks dage, måske syv.
4
00:00:07,380 --> 00:00:09,758
Om du kan lide det eller ej,
er vi på hans side.
5
00:00:09,783 --> 00:00:11,818
Hvordan kan du stadig være imod Octavia?
6
00:00:11,819 --> 00:00:15,218
Hun myrdede sit eget folk for at få dem
til at gøre, som hun vil.
7
00:00:15,219 --> 00:00:18,628
Er det den sidste frugtbare dal på Jorden,
så skal den være vores.
8
00:00:18,629 --> 00:00:21,549
Hele deres fokus ligger på
at holde dig ude.
9
00:00:21,550 --> 00:00:25,849
På mit signal åbner vi ild
mod bunker et, position "A" her.
10
00:00:25,850 --> 00:00:29,928
- Ifølge Diyoza, ved et første tegn...
- På angreb, vil folk ved punkt "B" -
11
00:00:29,929 --> 00:00:33,338
- og "C" mødes ved "A,"
da de tror, det er der, vi angriber.
12
00:00:33,339 --> 00:00:35,259
Det gør de andre to indgange helt fri.
13
00:00:35,260 --> 00:00:38,069
Gør vi det hurtigt og veltimet,
møder vi ingen modstand.
14
00:00:38,070 --> 00:00:41,328
Du har to sekunder til at fortælle mig,
hvorfor du overgiver dig.
15
00:00:41,329 --> 00:00:43,088
Wonkru ved, I kender mine planer.
16
00:00:43,089 --> 00:00:45,509
De kender alle dine træk,
før du udfører dem.
17
00:00:45,510 --> 00:00:48,488
Du vil tabe denne krig.
Vi kan fortælle, hvordan du vinder.
18
00:00:48,489 --> 00:00:49,878
Hvorfor skulle du gøre det?
19
00:00:49,879 --> 00:00:52,613
Fordi jeg ikke vil have
Djævlen bor i denne have.
20
00:01:16,979 --> 00:01:21,979
To bunkere,
Præcis som Echo sagde.
21
00:01:22,520 --> 00:01:25,629
Det er vores signal.
22
00:01:44,600 --> 00:01:47,888
Lad det være. Lad os komme afsted.
Vi er væk herfra.
23
00:01:47,889 --> 00:01:50,720
Det virker.
De flytter sig.
24
00:02:09,220 --> 00:02:11,299
"A" Team, indstil skydningen. De er inde.
25
00:02:11,300 --> 00:02:14,710
Flyt jer til position "B"
og vær med til det sjove.
26
00:02:17,120 --> 00:02:19,328
Murphy, du har endelig et våben. Brug det.
27
00:02:19,329 --> 00:02:22,660
Jeg gør alt, hvad jeg kan. Kom så.
28
00:02:24,170 --> 00:02:25,910
Burde fungere.
29
00:02:27,000 --> 00:02:30,249
Sig hej til min lille ven!
30
00:02:30,250 --> 00:02:32,499
Hun har noget af et spark.
31
00:02:32,500 --> 00:02:33,900
John.
32
00:02:34,670 --> 00:02:37,538
Hvad gjorde du?
33
00:02:37,539 --> 00:02:40,289
Han ødelagde kernen.
Den eksploderer. Vi bør stikke af.
34
00:02:47,500 --> 00:02:50,288
Jeg stikker ikke af.
35
00:02:50,289 --> 00:02:53,410
De er holdt med at skyde igen.
36
00:02:59,960 --> 00:03:02,999
Ingen bevægelse i bunkerne.
37
00:03:03,000 --> 00:03:07,410
- Heller ingen forstærkninger.
- Hvor pokker er alle folk så henne?
38
00:03:09,830 --> 00:03:13,668
- Der er noget galt.
- Gør mig en tjeneste, Kuba.
39
00:03:13,669 --> 00:03:17,910
Lad mikrofonen være tændt til
det er overstået, så vi kan høre musikken.
40
00:03:32,120 --> 00:03:35,499
Du gjorde dit bedste for at standse dette.
41
00:03:35,500 --> 00:03:40,489
Hvis vi ender med at skulle kæmpe,
er det bedst at vinde.
42
00:03:50,000 --> 00:03:53,320
Jaha ville være stolt af dig, Ethan.
43
00:04:00,080 --> 00:04:01,459
Angrib!
44
00:04:01,460 --> 00:04:03,580
O., du burde gå i dækning.
45
00:04:12,580 --> 00:04:15,869
Smid jer ned!
Hold stand.
46
00:04:22,120 --> 00:04:26,328
Retræte!
Tilbage til bunkeren!
47
00:04:26,329 --> 00:04:30,039
Nej! Fremad!
Det er den eneste vej!
48
00:04:30,040 --> 00:04:33,578
O.! O., det er den eneste mulighed.
49
00:04:33,579 --> 00:04:34,878
Kom væk herfra.
50
00:04:34,879 --> 00:04:37,170
Vi tager tilbage,
eller vi finder en anden...
51
00:04:42,394 --> 00:04:44,394
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
52
00:05:21,620 --> 00:05:24,039
Hvad gør vi med dem, der slap væk?
53
00:05:24,040 --> 00:05:25,578
Lad dem løbe.
54
00:05:25,579 --> 00:05:28,708
De dør af sult i ødemarken.
55
00:05:28,709 --> 00:05:30,779
Modtaget.
56
00:05:33,079 --> 00:05:36,328
Hvad er der galt, Kane?
57
00:05:36,329 --> 00:05:40,169
Jeg troede, du også ønskede det her.
58
00:05:40,170 --> 00:05:42,708
Vi ønsker alle det samme...
59
00:05:42,709 --> 00:05:45,378
At menneskeheden skal overleve, -
60
00:05:45,379 --> 00:05:48,578
- og der er folk derude,
som kan hjælpe os med det.
61
00:05:48,579 --> 00:05:52,039
Han har ret.
Vi kan ikke gøre det alene.
62
00:05:52,040 --> 00:05:55,619
Og alligevel, ifølge din bog, -
63
00:05:55,620 --> 00:05:58,029
- har vi alt, der skal bruges lige her.
64
00:06:00,709 --> 00:06:05,078
Det er vores første notat, efter vi
vågnede, og vi troede, vi var alene.
65
00:06:05,279 --> 00:06:07,926
Lige efter din Damoklessværdtale -
66
00:06:07,951 --> 00:06:10,699
- til lederne af den såkaldte frie verden.
67
00:06:10,700 --> 00:06:15,619
Den havde vi ikke brug for, eller hvad?
Men her er den... Overlevelsesplaner -
68
00:06:15,620 --> 00:06:19,989
- for racen, lavet af
vore venner fra Eligius Tre.
69
00:06:19,990 --> 00:06:21,989
De var ikke kriminelle.
70
00:06:21,990 --> 00:06:25,078
Det er vi heller ikke, længere.
71
00:06:25,079 --> 00:06:30,019
- Det bliver I, hvis I begår folkedrab.
- Og jeg troede, vi var venner nu.
72
00:06:30,120 --> 00:06:35,035
Slap af, Paxton. Det er vi.
73
00:06:35,159 --> 00:06:39,078
Det var altid os eller dem.
Kane ved det også. Ikke sandt, Kane?
74
00:06:39,079 --> 00:06:42,279
Hun er dygtig, ikke sandt?
75
00:06:45,990 --> 00:06:50,408
Der er en eneste grund til,
du stadig lever, -
76
00:06:50,409 --> 00:06:55,409
- og når hun er født,
er det slut for dig.
77
00:06:57,409 --> 00:07:00,819
- Spær hende inde.
- Javel, Sir.
78
00:07:00,820 --> 00:07:04,449
Hør, vi gav dig, hvad du ønskede.
79
00:07:04,450 --> 00:07:06,908
Vores oplysninger var korrekte, -
80
00:07:06,909 --> 00:07:10,278
- og hvis du ikke har noget imod det,
vil jeg gerne se Abby nu.
81
00:07:10,279 --> 00:07:14,729
Også kendt som grunden til du stadig
lever, og jeg har noget imod det.
82
00:07:16,409 --> 00:07:18,949
Du kan se hende, når hun er færdig -
83
00:07:18,950 --> 00:07:21,699
- med at kurere mine folk
og undersøge mit barn.
84
00:07:21,700 --> 00:07:23,278
Indtil da...
85
00:07:23,279 --> 00:07:27,359
Hvorfor lytter vi så ikke til,
hvad du er skyld i, Kane?
86
00:07:32,370 --> 00:07:35,479
Det er lyden af sejr.
87
00:07:53,990 --> 00:07:55,578
Octavia ville have dræbt os.
88
00:07:55,579 --> 00:07:59,278
Clarke, de bliver slagtet.
89
00:07:59,279 --> 00:08:01,449
Vi har truffet vores valg.
90
00:08:01,450 --> 00:08:04,078
Du traf dit valg.
91
00:08:04,079 --> 00:08:06,979
Lad os gøre det.
92
00:08:11,950 --> 00:08:15,199
- Sidste patient.
- Du klarede det flot, mor.
93
00:08:15,200 --> 00:08:17,869
Efter det bør du hvile.
Madi og jeg kan rydde op.
94
00:08:17,870 --> 00:08:22,650
Efter dette bliver det lettere.
Jeg har brug for, det bliver lettere.
95
00:08:25,870 --> 00:08:29,199
Der er noget, jeg må spørge om.
96
00:08:29,200 --> 00:08:31,440
Overdosissen.
97
00:08:33,950 --> 00:08:38,319
Var det et uheld?
98
00:08:38,320 --> 00:08:40,939
Jeg ved det ikke.
99
00:08:44,989 --> 00:08:47,189
Men vi er sammen nu...
100
00:08:50,410 --> 00:08:53,020
Og vi vil også komme igennem det her...
101
00:08:56,200 --> 00:08:58,480
Os alle.
102
00:09:00,119 --> 00:09:02,699
Madi?
103
00:09:02,700 --> 00:09:06,020
Madi? Madi.
104
00:09:08,410 --> 00:09:11,118
Hun tog nøglerne.
105
00:09:11,119 --> 00:09:13,699
Hun vil kæmpe.
Jeg må stoppe hende.
106
00:09:13,700 --> 00:09:16,949
- Så tager jeg med.
- Nej, det går nok. Hun når ikke langt.
107
00:09:16,950 --> 00:09:18,368
Bliv her og gør det færdigt.
108
00:09:18,369 --> 00:09:20,368
- Jeg henter hende.
- Hun gør det igen.
109
00:09:20,369 --> 00:09:23,868
- Så længe den er i hendes hoved...
- Jeg lovede ikke at fjerne den.
110
00:09:23,869 --> 00:09:26,159
Hvad skal jeg gøre?
111
00:09:26,160 --> 00:09:29,578
Du beder en der sendte
100 børn til jorden, -
112
00:09:29,579 --> 00:09:32,949
- for at redde sin datter.
113
00:09:32,950 --> 00:09:36,078
Så hvad det end kræver?
114
00:09:36,079 --> 00:09:38,900
Hvad end det kræver.
115
00:09:48,950 --> 00:09:51,449
Den vil ikke starte.
116
00:09:51,450 --> 00:09:55,529
Jeg fjernede strømfordeleren.
Lad os så komme afsted.
117
00:09:55,530 --> 00:09:59,618
Fint, så går jeg.
Flyt dig.
118
00:09:59,619 --> 00:10:02,449
- Nej.
- Slip mig.
119
00:10:02,450 --> 00:10:04,980
Madi, ascende superius.
120
00:10:09,079 --> 00:10:11,199
Du fjernede strømfordeleren.
121
00:10:11,200 --> 00:10:15,078
Jeg ændrede koden.
122
00:10:15,079 --> 00:10:17,578
Jeg er ikke et barn længere, Clarke.
123
00:10:17,579 --> 00:10:21,730
Jeg er kommandøren.
Og mit folk er døende.
124
00:10:36,869 --> 00:10:40,189
Jeg vil ikke lade dig dø, i denne krig.
125
00:11:00,619 --> 00:11:02,980
Lig stille.
126
00:11:09,160 --> 00:11:12,819
Lig stille, sagde jeg.
127
00:11:12,820 --> 00:11:16,230
Hvis vi bevæger os,
dør vi.
128
00:11:17,700 --> 00:11:20,738
- Blodreina...
- Ned.
129
00:11:20,739 --> 00:11:22,480
Blodreina...
130
00:11:32,200 --> 00:11:35,659
Det er din skyld.
131
00:11:35,660 --> 00:11:38,409
Den tager vi senere.
132
00:11:38,410 --> 00:11:42,409
Ud fra de døde, må nogen i din hær
have klaret den -
133
00:11:42,410 --> 00:11:47,159
- tilbage til ødemarken, men de klarer den
ikke længe uden vådt eller tørt.
134
00:11:47,160 --> 00:11:48,779
Vi må hen til dem.
135
00:11:48,780 --> 00:11:51,988
Du lægger spærreild, og vi løber.
136
00:11:51,989 --> 00:11:55,988
Jeg har mistet mit våben.
Vi må vente til det bliver mørkt.
137
00:11:55,989 --> 00:12:00,988
Når vi kommer tilbage, tager vi radioen
og overgiver os.
138
00:12:00,989 --> 00:12:03,659
Vi kan ikke vinde.
139
00:12:03,660 --> 00:12:06,488
Det er slut, men vi kan stadig redde folk.
140
00:12:06,489 --> 00:12:08,618
Intet er slut.
141
00:12:08,619 --> 00:12:12,368
Du havde dårlige efterretninger,
men nu ved vi hvad vi er oppe imod.
142
00:12:12,369 --> 00:12:16,029
Ingen vil følge dig.
143
00:12:16,030 --> 00:12:20,238
Det er din skyld, ikke min.
Du tog dem hertil.
144
00:12:20,239 --> 00:12:23,578
Du brændte deres farm,
og fik dem til at marchere.
145
00:12:23,579 --> 00:12:26,949
De folk er døde på grund af dig.
146
00:12:26,950 --> 00:12:29,488
Lig stille.
147
00:12:29,489 --> 00:12:32,819
- Hvad laver de?
- Vi overgiver os.
148
00:12:32,820 --> 00:12:35,279
Ned. Ned.
149
00:12:46,160 --> 00:12:48,569
Det var så overgivelsen.
150
00:13:04,439 --> 00:13:06,938
Miller, du er ramt.
151
00:13:06,939 --> 00:13:09,359
Nate,
lad mig se.
152
00:13:09,360 --> 00:13:13,438
- Tag hans blod og giv det til Miller.
- Miller har du set Bellamy?
153
00:13:13,439 --> 00:13:17,318
- Han er hos Octavia. Vi må hente dem.
- Hente dem, det her er deres skyld.
154
00:13:17,319 --> 00:13:20,188
- Fjenden ventede på os.
- Hvis du og resten af -
155
00:13:20,189 --> 00:13:22,079
- flammekulten ikke...
- Sig det igen.
156
00:13:22,080 --> 00:13:24,430
Stop!
157
00:13:26,569 --> 00:13:29,859
Var de i live?
158
00:13:29,860 --> 00:13:33,519
Jeg ved det ikke.
Det er derfor vi skal tilbage.
159
00:13:33,520 --> 00:13:38,468
Så går I alene.
Ingen vil dø for at redde Blodreina.
160
00:13:38,569 --> 00:13:42,060
Brell, vi kan stadig vinde.
161
00:13:45,689 --> 00:13:48,100
Vi kan stadig vinde!
162
00:13:50,939 --> 00:13:53,729
Vi kan stadig vinde.
163
00:13:53,730 --> 00:13:55,720
Vi kan stadig...
164
00:13:58,779 --> 00:14:01,229
Giv mig suturer,
og noget mod smerter.
165
00:14:01,230 --> 00:14:04,479
- Der er ikke mere.
- Af hvad?
166
00:14:04,480 --> 00:14:08,359
Af noget som helst.
167
00:14:08,360 --> 00:14:10,688
Bellamy, SKAI DRAG EM HOLA.
168
00:14:10,689 --> 00:14:15,519
- Afsted, vi klare den.
- Bellamy, SKAI DRAG EM HOLA.
169
00:14:15,520 --> 00:14:17,609
YU SEN AI IN.
170
00:14:17,610 --> 00:14:19,979
Bellamy, kom ind.
Kan du høre mig?
171
00:14:19,980 --> 00:14:23,778
- Echo, det er Monty.
- Monty. Giv mig Bellamy.
172
00:14:23,779 --> 00:14:25,109
Jeg troede
det var sikkert.
173
00:14:25,110 --> 00:14:27,188
- Hvad skete der?
- Det var Diyoza.
174
00:14:27,189 --> 00:14:29,318
- Hun forrådte os.
- Det ved vi ikke.
175
00:14:29,319 --> 00:14:32,778
- Hvor er hun så?
- Hun var ikke alene. Kane forrådte os.
176
00:14:32,779 --> 00:14:35,688
- Vær stille alle sammen.
- Monty, hvor er Bellamy?
177
00:14:35,689 --> 00:14:39,399
Han er savnet, men der skydes stadig
i dalen. Det er ikke slut endnu.
178
00:14:39,400 --> 00:14:43,438
Hvis I ikke finder på noget snart,
vil 300 dø herude.
179
00:14:43,439 --> 00:14:46,019
Hvis I er 300, så angrib.
180
00:14:46,020 --> 00:14:48,019
- I er i overtal.
- Det er ikke nok.
181
00:14:48,020 --> 00:14:50,569
Der er kun en håndfuld
der vil tage tilbage.
182
00:14:50,570 --> 00:14:54,109
De skændes alle sammen.
Ingen ledere.
183
00:14:54,110 --> 00:14:56,019
Echo, hvis fjenden lytter med...
184
00:14:56,020 --> 00:14:59,688
Vi forstår, og finder på noget.
185
00:14:59,689 --> 00:15:03,680
- Radiostilhed fra nu. Er det modtaget?
- Modtaget.
186
00:15:06,319 --> 00:15:10,188
Hvad med luftstøtte?
Transportflyene har missiler.
187
00:15:10,189 --> 00:15:11,729
Hvis vi tager kontrol...
188
00:15:11,730 --> 00:15:14,729
Nej. McCreary
har ingen pilot, -
189
00:15:14,730 --> 00:15:16,749
- og vil du gå alene gennem hoveddøren?
190
00:15:16,750 --> 00:15:20,778
- Raven har ret. Det er for risikabelt.
- Jeg er enig med Murphy.
191
00:15:20,779 --> 00:15:24,969
Kan vi ikke komme gennem kløften er
det slut, og de dør i ødemarken.
192
00:15:26,400 --> 00:15:28,609
Så lad os få dem gennem kløften.
193
00:15:28,610 --> 00:15:31,069
Murphy, Emori, bliv og få gang i kanonen.
194
00:15:31,070 --> 00:15:32,318
Hvad snakker du om?
195
00:15:32,319 --> 00:15:36,318
Monty siger de har brug for en leder,
så lad os give dem en.
196
00:15:36,319 --> 00:15:40,318
- Shaw og Raven, I er med mig.
- En leder? Hvorfor.
197
00:15:40,319 --> 00:15:43,899
Bellamy har problemer.
198
00:15:43,900 --> 00:15:46,139
Gør hvad jeg siger.
199
00:16:01,189 --> 00:16:03,568
Okay.
Det er mørkt nok.
200
00:16:03,569 --> 00:16:05,930
Næste gang den kommer forbi, prøver vi.
201
00:16:07,860 --> 00:16:10,769
Nu.
202
00:16:11,860 --> 00:16:13,560
Ned.
203
00:16:15,779 --> 00:16:18,479
Vi klarede det, kom så.
204
00:16:20,400 --> 00:16:23,229
O., O., Hvad laver du?
205
00:16:23,230 --> 00:16:25,929
Vi kommer ikke forbi de lys.
206
00:16:25,930 --> 00:16:27,150
- Nej.
- Tag et gevær.
207
00:16:27,151 --> 00:16:28,609
Der er en, lige der.
208
00:16:28,610 --> 00:16:32,519
Vi dør hvis du trykker på aftrækkeren.
Kom nu, lad være.
209
00:16:32,520 --> 00:16:34,810
Hjælp hende.
210
00:16:37,769 --> 00:16:42,686
- Indra.
- Gaia er ramt. Det er ikke godt.
211
00:16:42,810 --> 00:16:44,920
Er du også ramt?
212
00:16:46,139 --> 00:16:47,599
Hun skal over til Jackson.
213
00:16:47,600 --> 00:16:50,638
- Kom så Indra.
- Nej vi kan ikke flytte hende.
214
00:16:50,639 --> 00:16:54,638
Wonkru kommer tilbage efter os.
Det er okay, vi klarer det.
215
00:16:54,639 --> 00:16:57,929
Først skal vi stoppe blødningen.
216
00:16:57,930 --> 00:17:00,849
Ikke her.
Vi skal i skjul.
217
00:17:00,850 --> 00:17:04,178
De ser os ikke bag de sten.
218
00:17:04,179 --> 00:17:05,579
Ned.
219
00:17:10,719 --> 00:17:14,089
Nu kom så.
220
00:17:14,980 --> 00:17:17,760
Løb.
221
00:17:23,889 --> 00:17:28,218
Selv hvis vi stopper blødningen,
klarer vi det ikke.
222
00:17:28,219 --> 00:17:30,638
Red jer selv.
Jeg efterlader ikke min datter.
223
00:17:30,639 --> 00:17:33,550
Indra har ret.
De kommer tilbage efter os.
224
00:17:36,889 --> 00:17:39,349
Hvorfor gør du det her?
225
00:17:39,350 --> 00:17:43,888
For en uge siden, smed du os i arenaen.
226
00:17:43,889 --> 00:17:47,269
For en uge siden var du en forræder.
227
00:17:47,270 --> 00:17:50,638
Kan være du er det igen i næste uge.
228
00:17:50,639 --> 00:17:52,849
Lige nu er du Wonkru.
229
00:17:52,850 --> 00:17:56,180
Hun tror at når Wonkru kommer tilbage,
siger du at tilhængerne -
230
00:17:56,205 --> 00:17:59,019
- af flammen
skal følge hende tilbage igennem kløften.
231
00:17:59,020 --> 00:18:02,760
Hvis de ikke gør,
dør allesammen.
232
00:18:34,770 --> 00:18:37,718
McCreary siger du er færdig.
233
00:18:37,719 --> 00:18:42,599
122 behandlinger på fem dage, uden piller.
234
00:18:42,600 --> 00:18:44,970
Det hørte jeg også.
235
00:18:47,689 --> 00:18:49,938
Hvor er Clarke?
236
00:18:49,939 --> 00:18:53,279
Jeg ville gerne sige tak,
for at hun hjalp dig når jeg ikke kunne.
237
00:18:53,280 --> 00:18:57,310
Jeg bad hende og Madi sove i kirken,
så vi kunne snakke.
238
00:19:00,320 --> 00:19:04,480
Jeg kender det blik, hvad er der i vejen?
239
00:19:06,110 --> 00:19:09,310
McCreary vil ikke acceptere
Wonkrus overgivelse.
240
00:19:10,320 --> 00:19:13,399
De bliver alle udryddet, -
241
00:19:13,400 --> 00:19:16,219
- og jeg fortalte dem,
hvordan de skulle gøre det.
242
00:19:18,939 --> 00:19:20,819
Og jeg gav ham evnen til at gøre det.
243
00:19:20,820 --> 00:19:24,962
Er træt af at skulle træffe det mindst -
244
00:19:24,987 --> 00:19:28,399
- mindst dårlige valg.
245
00:19:28,400 --> 00:19:31,442
Octavia eller McCreary.
246
00:19:31,467 --> 00:19:34,203
Sult eller...
247
00:19:35,650 --> 00:19:38,279
Vi skal overleve først.
248
00:19:38,280 --> 00:19:41,139
Derefter kommer vores medmenneskelighed.
249
00:19:42,570 --> 00:19:45,520
Husk, det sagde du.
250
00:19:51,360 --> 00:19:54,060
Det er længe siden.
251
00:19:58,519 --> 00:20:01,810
Ville ønske jeg stadig troede på det.
252
00:20:02,650 --> 00:20:04,719
Det skal nok komme.
253
00:20:39,400 --> 00:20:41,400
Er du den sande kommandør?
254
00:20:43,519 --> 00:20:48,399
- Så vær klar til at bevise det.
- Rolig. Echo, slip hende.
255
00:20:48,400 --> 00:20:52,899
- Vi er her ikke for at skade dig.
- Jeg ved godt hvorfor I er her.
256
00:20:52,900 --> 00:20:56,100
I tror Wonkru vil følge mig ind i kløften.
257
00:20:58,070 --> 00:21:00,069
Hvad venter I på?
258
00:21:00,070 --> 00:21:03,060
Tag kraven af før Clarke kommer tilbage.
259
00:21:05,229 --> 00:21:08,978
Hun bliver vist ikke årets mor.
260
00:21:08,979 --> 00:21:11,189
Lys.
261
00:21:12,989 --> 00:21:17,199
- Hyggeligt endelig at møde dig.
- Kunne du snakke til en anden, stump?
262
00:21:17,200 --> 00:21:19,150
Rart hvis dit hoved ikke eksploderede.
263
00:21:23,689 --> 00:21:26,150
- Hold dig væk fra hende.
- Clarke.
264
00:21:26,151 --> 00:21:30,279
Har ikke set dig i seks år,
og så er det sådan du siger hej?
265
00:21:30,280 --> 00:21:34,518
Læg pistolen. De er dine venner.
266
00:21:34,519 --> 00:21:39,018
Stille, Madi.
Nu, Raven.
267
00:21:39,019 --> 00:21:40,859
Tilbage.
268
00:21:40,860 --> 00:21:43,899
Også dig Shaw.
Læg våbnene.
269
00:21:43,900 --> 00:21:46,270
Gør som hun siger.
270
00:21:54,320 --> 00:21:56,399
Undskyld Clarke!
271
00:22:01,610 --> 00:22:04,679
Jeg klarer kraven.
272
00:22:14,015 --> 00:22:15,315
Echo, det er nok.
273
00:22:15,479 --> 00:22:17,018
Hun efterlod ham til at dø.
274
00:22:17,019 --> 00:22:20,560
Ellers går jeg ikke med jer.
275
00:22:24,439 --> 00:22:28,060
Du skal ikke nogen steder.
276
00:22:31,820 --> 00:22:36,810
Hendes mikrofon er tændt.
Vi skal afsted, nu.
277
00:22:46,189 --> 00:22:50,770
Tag vores pilot og hans kæreste
med tilbage til rumskibet.
278
00:22:51,650 --> 00:22:53,359
Kom så.
279
00:22:53,360 --> 00:22:55,359
Giv slip.
280
00:22:55,360 --> 00:22:56,859
Clarke hvordan kunne du?
281
00:22:56,860 --> 00:23:00,889
- Dræb spionen.
- Vent, vi har brug for at tale med hende.
282
00:23:03,979 --> 00:23:07,018
Hvad vil de have fra hende?
283
00:23:07,019 --> 00:23:09,018
Aner det ikke, -
284
00:23:09,019 --> 00:23:11,850
- men hvis du dræber Echo,
finder vi aldrig ud af det.
285
00:23:22,360 --> 00:23:25,069
I to bliv her.
286
00:23:25,070 --> 00:23:27,889
Når de er færdige med at tale, dræb hende.
287
00:23:30,280 --> 00:23:31,938
Tak, Clarke.
288
00:23:31,939 --> 00:23:36,779
Nu vi har missilerne tilbage, lad os
få stoppet det her så begge vores børn -
289
00:23:36,780 --> 00:23:40,100
- kan leve lykkeligt, til deres dages ende.
290
00:23:56,229 --> 00:23:57,810
Abby?
291
00:24:00,820 --> 00:24:04,109
Abby er her ikke.
292
00:24:04,110 --> 00:24:09,060
Hvis jeg ikke tager fejl, gik hun for
at undersøge Oberst Diyoza.
293
00:24:14,650 --> 00:24:18,188
Udløseren til mit halsbånd,
havde hun i hånden da hun gik.
294
00:24:18,189 --> 00:24:20,399
Tak, Vinson.
295
00:24:20,400 --> 00:24:23,319
Jeg fortæller,
du ledte efter hende.
296
00:24:23,320 --> 00:24:26,480
Faktisk var det dig,
jeg kom for at se.
297
00:24:31,280 --> 00:24:33,179
Okay.
298
00:24:35,860 --> 00:24:38,609
Hvad kan jeg hjælpe med?
299
00:24:38,610 --> 00:24:43,018
Slaget gik godt, takket være dig.
Flere hundrede døde på en enkelt dag.
300
00:24:43,019 --> 00:24:44,978
Det er imponerende.
301
00:24:44,979 --> 00:24:49,228
Alle mine dage tilsammen,
kommer ikke engang tæt på.
302
00:24:49,229 --> 00:24:52,779
Jeg ved, hvad jeg har gjort,
og jeg kæmper -
303
00:24:52,780 --> 00:24:55,688
- med det, resten af mit liv.
304
00:24:55,689 --> 00:25:00,319
Hvis samvittighed bare var et fripas,
og ikke bare en stemme i dit hoved -
305
00:25:00,320 --> 00:25:04,069
- du foregiver at lytte til,
ind i mellem grusomhederne.
306
00:25:04,070 --> 00:25:07,319
Jeg selv, er ikke bebyrdet at samvittighed.
307
00:25:07,320 --> 00:25:10,109
Det glæder mig
på dine vegne.
308
00:25:10,110 --> 00:25:13,518
Hvis du vil undskylde mig -
309
00:25:13,519 --> 00:25:16,100
- jeg skal hen på broen.
310
00:25:18,379 --> 00:25:22,469
Hvorfor ikke møde,
din indre dæmon, i stedet -
311
00:25:22,470 --> 00:25:25,170
- på samme måde som Abby gjorde?
312
00:25:31,970 --> 00:25:34,679
Jeg giver hende piller.
313
00:25:34,680 --> 00:25:37,719
- Fortalte hun dig det?
- Nej, men hun er clean, nu.
314
00:25:37,720 --> 00:25:40,168
Sikker på du er glad for
at hun reddede dit liv.
315
00:25:40,169 --> 00:25:44,919
Hvis du holder af hende,
så stopper du -
316
00:25:45,339 --> 00:25:46,918
- og lader hende blive rask.
317
00:25:46,919 --> 00:25:50,719
Det kan jeg ikke.
318
00:25:50,720 --> 00:25:52,759
Jeg synes, du skal gå nu.
319
00:25:52,760 --> 00:25:56,378
De fleste afhængige falder af vandvognen,
efter tragedier...
320
00:25:56,379 --> 00:25:59,679
Ved du det?
Et dødsfald af ens kære, f.eks.
321
00:25:59,680 --> 00:26:03,259
Nej! Stop!
322
00:26:45,260 --> 00:26:48,679
Okay.
323
00:26:48,680 --> 00:26:52,049
- Abby...
- Sig ikke noget.
324
00:26:52,050 --> 00:26:55,500
Jeg... jeg kan fixe det.
325
00:26:58,339 --> 00:27:00,088
Jeg tilgiver dig.
326
00:27:00,089 --> 00:27:04,579
Jeg ved du fortalte Octavia,
hun skulle knække mig.
327
00:27:08,010 --> 00:27:11,338
Marcus, hold ud.
328
00:27:11,339 --> 00:27:15,469
Hun dræbte de folk, ikke dig.
329
00:27:15,470 --> 00:27:17,829
Det var Octavia.
330
00:27:20,470 --> 00:27:22,960
Det var Octavia.
331
00:27:41,670 --> 00:27:44,080
Nej.
332
00:27:44,081 --> 00:27:48,624
Wonkru kommer og henter os.
333
00:27:48,625 --> 00:27:51,687
De vil kæmpe.
334
00:27:51,688 --> 00:27:53,169
Bare hold ud.
335
00:27:53,170 --> 00:27:54,170
Lidt længere.
336
00:27:54,171 --> 00:27:56,748
De kommer ikke.
337
00:27:58,245 --> 00:28:00,298
Wonkru er knækket.
338
00:28:04,811 --> 00:28:06,924
Min kamp er ovre.
339
00:28:09,670 --> 00:28:12,120
Nej.
340
00:28:15,960 --> 00:28:18,879
Hvad med Madi?
341
00:28:18,880 --> 00:28:23,419
Hvilken flammebærer
lader en 12 årig kommandør -
342
00:28:23,420 --> 00:28:25,709
- kæmpe alene?
343
00:28:25,710 --> 00:28:29,879
Kæmp videre,
om ikke for dig -
344
00:28:29,880 --> 00:28:32,080
- så for hende.
345
00:28:39,119 --> 00:28:42,459
Jeg ødelagde Wonkru.
346
00:28:42,460 --> 00:28:45,489
Ja du gjorde.
347
00:29:00,179 --> 00:29:02,379
Hvordan har dit hoved det?
348
00:29:04,139 --> 00:29:07,349
Hvad med dit?
349
00:29:07,350 --> 00:29:12,278
Jeg går ud fra, at blive en forræder
for alle du kender, må være grimt.
350
00:29:12,679 --> 00:29:15,050
Det er det...
351
00:29:15,819 --> 00:29:20,449
Men betyder det, jeg holder Madi i live,
kan jeg leve med det.
352
00:29:20,450 --> 00:29:23,369
Den store Wanheda -
353
00:29:23,370 --> 00:29:27,738
- villig til at gøre alt
for at redde sit folk.
354
00:29:27,739 --> 00:29:31,860
Rettelse... Person.
355
00:29:33,910 --> 00:29:37,110
Ærgerligt hun ikke bifalder det.
356
00:29:43,080 --> 00:29:46,369
Vi har alle blod på vores hænder, ikke -
357
00:29:46,370 --> 00:29:50,909
- eller tror du at de folk du sprængte på
Mount Weather, ikke tæller fordi -
358
00:29:50,910 --> 00:29:54,229
- du fulgte ordre?
359
00:29:55,620 --> 00:29:59,318
Jeg skulle havde dræbt dig,
da jeg havde chancen.
360
00:29:59,319 --> 00:30:02,318
Tja, det gør mit dilemma lidt lettere, så.
361
00:30:02,319 --> 00:30:04,488
Hvilket dilemma?
362
00:30:04,489 --> 00:30:09,438
De mænd bag mig, har ordre til at
dræbe dig, når vi har talt færdigt.
363
00:30:09,739 --> 00:30:13,988
Jeg foretrækker de ikke gør det.
364
00:30:13,989 --> 00:30:16,818
Hvorfor ikke?
365
00:30:16,819 --> 00:30:19,449
Bellamy elskede dig.
366
00:30:19,450 --> 00:30:22,449
Du gjorde ham godt.
367
00:30:22,450 --> 00:30:26,570
Så vidt jeg kan se,
gjorde han også dig godt.
368
00:30:28,450 --> 00:30:30,238
Hvad?
369
00:30:30,239 --> 00:30:33,579
Bellamy er ikke død,
Clarke.
370
00:30:33,580 --> 00:30:36,189
I det mindste ikke,
indtil ha...
371
00:30:42,779 --> 00:30:45,318
Han overlevede dit forræderi i Polis -
372
00:30:45,319 --> 00:30:49,278
- længe nok til at vandre ind
i dit forræderi her.
373
00:30:49,279 --> 00:30:52,949
Hvad, nu bekymrer du dig om Bellamy?
374
00:30:52,950 --> 00:30:54,988
Det har jeg altid gjort.
375
00:30:54,989 --> 00:30:56,659
Bare rolig.
376
00:30:56,660 --> 00:31:00,378
Er han stadig i live i kløften, så er
han ikke, når McCreary tvinger Shaw -
377
00:31:00,379 --> 00:31:02,528
- til at affyre de missiler -
378
00:31:02,529 --> 00:31:05,818
- ved at torturere din ven Raven,
for at få ham til det.
379
00:31:05,819 --> 00:31:09,159
Han satte flammen i Madis hoved.
380
00:31:09,160 --> 00:31:11,659
Han gjorde det for at redde os alle.
381
00:31:11,660 --> 00:31:16,318
Og hun tog imod den velvilligt.
Ikke, Heda?
382
00:31:16,319 --> 00:31:18,528
Kald hende ikke det.
383
00:31:18,529 --> 00:31:21,650
Hun ved, jeg gjorde det.
384
00:31:26,489 --> 00:31:31,396
Ja, fordi, du er tapper og hensynsløs -
385
00:31:31,620 --> 00:31:34,278
- og fordi, jeg var i problemer.
386
00:31:34,279 --> 00:31:36,699
Det er rigtigt.
387
00:31:36,700 --> 00:31:40,079
Jeg gjorde det, fordi jeg elsker dig.
388
00:31:40,080 --> 00:31:42,619
Jeg troede, kærlighed var en svaghed.
389
00:31:42,620 --> 00:31:46,238
Er det ikke det, kommandørerne
i dit hoved fortæller dig?
390
00:31:46,239 --> 00:31:48,689
Jo, alle på nær en.
391
00:31:52,870 --> 00:31:57,528
- Jeg synes du skulle få lidt søvn.
- Jeg vil ikke sove.
392
00:31:57,529 --> 00:32:00,488
Hver gang jeg lukker mine øjne, -
393
00:32:00,489 --> 00:32:05,489
- ser jeg dig udenfor
porten på Mount Weather -
394
00:32:05,870 --> 00:32:10,870
- parat til krig,
og så går jeg bare væk, -
395
00:32:11,870 --> 00:32:14,738
- og efterlader dig helt alene tilbage.
396
00:32:14,739 --> 00:32:18,278
Lad mig fortolke det for dig.
397
00:32:18,279 --> 00:32:21,409
Lexa beskyttede hendes folk,
ved at lave en aftale -
398
00:32:21,410 --> 00:32:25,409
- med fjenden,
som efterlod Himmelfolket til døden.
399
00:32:25,410 --> 00:32:29,159
Ja, præcis det samme,
som jeg lige har gjort.
400
00:32:29,160 --> 00:32:33,988
Jeg har ikke brug for, at fortiden
minder mig om, hvad jeg har gjort, Madi.
401
00:32:33,989 --> 00:32:38,699
Clarke, hun er ikke et minde.
402
00:32:38,700 --> 00:32:40,488
Hun er virkelig.
403
00:32:40,489 --> 00:32:45,419
Det er de alle, og du tager fejl om,
hvorfor hun viser mig det minde.
404
00:32:45,620 --> 00:32:49,019
At forråde dig var
hendes største fortrydelse.
405
00:32:51,739 --> 00:32:55,449
Hun viser mig det,
fordi hun ikke ønsker, at du begår -
406
00:32:55,450 --> 00:32:58,409
- den samme fejltagelse, som hun gjorde.
407
00:32:58,410 --> 00:33:02,159
Jeg beder dig, Clarke.
Jeg ved, du er bange.
408
00:33:02,160 --> 00:33:05,869
Det er jeg også, men jeg skal gøre det, -
409
00:33:05,870 --> 00:33:09,280
- og du er nødt til at lade mig gøre det.
410
00:33:12,779 --> 00:33:16,110
Madi...
411
00:33:17,489 --> 00:33:20,110
Det er sådan, vi overlever.
412
00:33:21,120 --> 00:33:23,780
Måske...
413
00:33:25,739 --> 00:33:29,150
Men livet burde være mere
end bare at overleve.
414
00:33:38,489 --> 00:33:41,939
De er færdige med at tale.
Det er din.
415
00:33:52,279 --> 00:33:53,679
Hvad?
416
00:34:08,200 --> 00:34:10,278
- Godt valg.
- Kom nu.
417
00:34:10,279 --> 00:34:13,738
Vi skal nå fronten før missilerne.
Vi kan tage roveren.
418
00:34:13,739 --> 00:34:15,579
Fint. Murphy og Emori -
419
00:34:15,580 --> 00:34:18,988
- har en af de soniske kanoner.
420
00:34:18,989 --> 00:34:21,619
Clarke, der er ikke tid.
Vi må afsted.
421
00:34:21,620 --> 00:34:24,988
Nej. Du skal afsted.
422
00:34:24,989 --> 00:34:29,119
Jeg må stoppe det transportskib før det
letter, så du kan lede dit folk -
423
00:34:29,120 --> 00:34:31,278
- gennem den kløft.
424
00:34:31,279 --> 00:34:34,318
Her du skal bruge denne
til at starte motoren.
425
00:34:34,319 --> 00:34:36,318
Kan du huske, hvordan det virker?
426
00:34:36,319 --> 00:34:39,619
Clarke, hør nu.
Jeg har brug for dig.
427
00:34:39,620 --> 00:34:42,778
Du vil altid have mig.
428
00:34:42,779 --> 00:34:46,278
Jeg vil altid beskytte dig.
429
00:34:46,279 --> 00:34:48,909
Det her er måden, jeg gør det på lige nu.
430
00:34:48,910 --> 00:34:51,619
Echo vil være ved din side.
431
00:34:51,620 --> 00:34:54,318
Hele vejen.
432
00:34:54,319 --> 00:34:57,028
Hør på mig.
433
00:34:57,029 --> 00:34:59,909
Du er noget helt særligt, Madi.
434
00:34:59,910 --> 00:35:04,619
Det fandt jeg ud af den dag,
du lokkede mig i den bjørnefælde.
435
00:35:04,620 --> 00:35:09,119
Al den tid du troede,
jeg holdt dig i live, -
436
00:35:09,120 --> 00:35:13,988
- men det var dig, der reddede mig.
437
00:35:13,989 --> 00:35:18,905
Du er Madi Kom Louwoda Kilron Kru, -
438
00:35:19,029 --> 00:35:21,028
- arvtager til Becca Pramheda, -
439
00:35:21,029 --> 00:35:24,579
- efterfølger til Lexa Kom Trikru.
440
00:35:24,580 --> 00:35:27,579
Jeg elskede hende så meget,
men det er ingenting -
441
00:35:27,580 --> 00:35:30,320
- i forhold til, hvor meget jeg elsker dig.
442
00:35:40,120 --> 00:35:45,059
- Hvad hvis vi aldrig ses igen?
- Nej, det er umuligt.
443
00:35:45,160 --> 00:35:48,110
Hvordan kan du være sikker?
444
00:35:51,819 --> 00:35:53,409
Helt enkelt.
445
00:35:53,410 --> 00:35:55,238
Du er måske nok kommandøren, -
446
00:35:55,239 --> 00:35:58,738
- men jeg er Dødens kommandør, -
447
00:35:58,739 --> 00:36:02,229
- og jeg siger, vi vil mødes igen.
448
00:36:18,279 --> 00:36:21,650
Afsted og red ham.
449
00:36:35,280 --> 00:36:37,899
Raven, stop.
450
00:36:37,900 --> 00:36:40,518
- Vi skal væk herfra.
- Nej. Det skal vi ikke.
451
00:36:40,519 --> 00:36:42,488
Hør. McCreary vil torturere os, -
452
00:36:42,489 --> 00:36:45,828
- indtil han får, hvad han ønsker,
og det kan jeg ikke tillade, -
453
00:36:45,829 --> 00:36:49,978
- så jeg har brug for,
du arbejder på mit halsbånd.
454
00:36:49,979 --> 00:36:54,850
Jeg beder dig ikke om at fjerne det.
Jeg beder dig om at tænde for det.
455
00:36:55,850 --> 00:36:59,839
- Jeg vil ikke dræbe dig, Shaw.
- Jeg vil ikke bombe Wonkru.
456
00:37:03,379 --> 00:37:08,339
- Er du bange for at knække?
- Ja. Det gør jeg, når de torturerer dig.
457
00:37:10,300 --> 00:37:13,878
Jeg beder dig, Raven.
Det er den eneste løsning.
458
00:37:13,879 --> 00:37:17,799
Hvis vi fjerner mig, har McCreary intet.
459
00:37:17,800 --> 00:37:20,810
Jeg kan ikke selv tilføje
et vedvarende stød, men hvis du...
460
00:37:22,879 --> 00:37:25,418
Gør klar, løjtnant.
461
00:37:25,419 --> 00:37:28,210
Det bliver en ujævn tur.
462
00:37:42,300 --> 00:37:44,679
Der er nogen i live derude.
463
00:37:44,680 --> 00:37:47,210
Ned.
De ser dig.
464
00:37:51,170 --> 00:37:53,618
Hvad betyder det for dig, om jeg dør?
465
00:37:53,619 --> 00:37:56,919
Er det ikke, hvad du ønsker?
466
00:37:56,920 --> 00:37:59,620
Jo.
467
00:38:08,880 --> 00:38:11,669
Hendes hjerterytme bliver langsommere.
468
00:38:11,670 --> 00:38:14,919
Vi skal afsted nu.
Jeg skaffer dem et mål.
469
00:38:14,920 --> 00:38:18,379
Næste gang de skyder, løber vi.
470
00:38:18,380 --> 00:38:20,578
Jeg bærer Gaia.
471
00:38:20,579 --> 00:38:23,749
Nej.
472
00:38:23,750 --> 00:38:26,080
Du får ikke lov til at dø for mig.
473
00:38:27,539 --> 00:38:29,739
Hun har ret.
474
00:38:41,250 --> 00:38:45,419
Jeg kan nok ikke reparere,
det jeg har ødelagt, -
475
00:38:45,420 --> 00:38:48,709
- men jeg kan stadig redde dig.
476
00:38:48,710 --> 00:38:51,660
Jeg er den, de helst vil have fat i.
477
00:38:52,920 --> 00:38:57,319
Når de begynder at skyde, så stik af.
478
00:39:06,930 --> 00:39:08,430
Alle for en, og en for alle.
479
00:39:09,840 --> 00:39:11,340
Alle for en, og en for alle.
480
00:39:31,000 --> 00:39:32,989
Min bror...
481
00:39:35,750 --> 00:39:37,870
Mit ansvar.
482
00:39:49,789 --> 00:39:51,189
Fald ned!
483
00:39:53,670 --> 00:39:57,919
Du er Wonkru,
eller du er fjende af Wonkru.
484
00:39:57,920 --> 00:39:59,779
Vælg.
485
00:40:29,750 --> 00:40:32,620
Octavia, stig ind, nu!
486
00:40:40,619 --> 00:40:43,489
Nogen der har brug for redning?
487
00:40:45,539 --> 00:40:50,078
- Fart på! Vi bliver ikke.
- Sagde du ikke, du havde lavet den?
488
00:40:50,079 --> 00:40:52,279
Det har jeg tydeligvis ikke.
489
00:40:53,289 --> 00:40:55,910
Den sprænger!
Smid den nu!
490
00:41:01,619 --> 00:41:04,120
Kom nu. Ind.
Stig ind.
491
00:41:54,115 --> 00:41:55,715
FORTSÆTTES
492
00:41:56,040 --> 00:42:12,840
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org