1 00:00:00,169 --> 00:00:02,368 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:02,469 --> 00:00:05,839 Hvordan kom du herhen? Hvor lang tid har vi? 3 00:00:05,840 --> 00:00:07,379 Seks dage, måske syv. 4 00:00:07,380 --> 00:00:09,758 Om du kan lide det eller ej, er vi på hans side. 5 00:00:09,783 --> 00:00:11,818 Hvordan kan du stadig være imod Octavia? 6 00:00:11,819 --> 00:00:15,218 Hun myrdede sit eget folk for at få dem til at gøre, som hun vil. 7 00:00:15,219 --> 00:00:18,628 Er det den sidste frugtbare dal på Jorden, så skal den være vores. 8 00:00:18,629 --> 00:00:21,549 Hele deres fokus ligger på at holde dig ude. 9 00:00:21,550 --> 00:00:25,849 På mit signal åbner vi ild mod bunker et, position "A" her. 10 00:00:25,850 --> 00:00:29,928 - Ifølge Diyoza, ved et første tegn... - På angreb, vil folk ved punkt "B" - 11 00:00:29,929 --> 00:00:33,338 - og "C" mødes ved "A," da de tror, det er der, vi angriber. 12 00:00:33,339 --> 00:00:35,259 Det gør de andre to indgange helt fri. 13 00:00:35,260 --> 00:00:38,069 Gør vi det hurtigt og veltimet, møder vi ingen modstand. 14 00:00:38,070 --> 00:00:41,328 Du har to sekunder til at fortælle mig, hvorfor du overgiver dig. 15 00:00:41,329 --> 00:00:43,088 Wonkru ved, I kender mine planer. 16 00:00:43,089 --> 00:00:45,509 De kender alle dine træk, før du udfører dem. 17 00:00:45,510 --> 00:00:48,488 Du vil tabe denne krig. Vi kan fortælle, hvordan du vinder. 18 00:00:48,489 --> 00:00:49,878 Hvorfor skulle du gøre det? 19 00:00:49,879 --> 00:00:52,613 Fordi jeg ikke vil have Djævlen bor i denne have. 20 00:01:16,979 --> 00:01:21,979 To bunkere, Præcis som Echo sagde. 21 00:01:22,520 --> 00:01:25,629 Det er vores signal. 22 00:01:44,600 --> 00:01:47,888 Lad det være. Lad os komme afsted. Vi er væk herfra. 23 00:01:47,889 --> 00:01:50,720 Det virker. De flytter sig. 24 00:02:09,220 --> 00:02:11,299 "A" Team, indstil skydningen. De er inde. 25 00:02:11,300 --> 00:02:14,710 Flyt jer til position "B" og vær med til det sjove. 26 00:02:17,120 --> 00:02:19,328 Murphy, du har endelig et våben. Brug det. 27 00:02:19,329 --> 00:02:22,660 Jeg gør alt, hvad jeg kan. Kom så. 28 00:02:24,170 --> 00:02:25,910 Burde fungere. 29 00:02:27,000 --> 00:02:30,249 Sig hej til min lille ven! 30 00:02:30,250 --> 00:02:32,499 Hun har noget af et spark. 31 00:02:32,500 --> 00:02:33,900 John. 32 00:02:34,670 --> 00:02:37,538 Hvad gjorde du? 33 00:02:37,539 --> 00:02:40,289 Han ødelagde kernen. Den eksploderer. Vi bør stikke af. 34 00:02:47,500 --> 00:02:50,288 Jeg stikker ikke af. 35 00:02:50,289 --> 00:02:53,410 De er holdt med at skyde igen. 36 00:02:59,960 --> 00:03:02,999 Ingen bevægelse i bunkerne. 37 00:03:03,000 --> 00:03:07,410 - Heller ingen forstærkninger. - Hvor pokker er alle folk så henne? 38 00:03:09,830 --> 00:03:13,668 - Der er noget galt. - Gør mig en tjeneste, Kuba. 39 00:03:13,669 --> 00:03:17,910 Lad mikrofonen være tændt til det er overstået, så vi kan høre musikken. 40 00:03:32,120 --> 00:03:35,499 Du gjorde dit bedste for at standse dette. 41 00:03:35,500 --> 00:03:40,489 Hvis vi ender med at skulle kæmpe, er det bedst at vinde. 42 00:03:50,000 --> 00:03:53,320 Jaha ville være stolt af dig, Ethan. 43 00:04:00,080 --> 00:04:01,459 Angrib! 44 00:04:01,460 --> 00:04:03,580 O., du burde gå i dækning. 45 00:04:12,580 --> 00:04:15,869 Smid jer ned! Hold stand. 46 00:04:22,120 --> 00:04:26,328 Retræte! Tilbage til bunkeren! 47 00:04:26,329 --> 00:04:30,039 Nej! Fremad! Det er den eneste vej! 48 00:04:30,040 --> 00:04:33,578 O.! O., det er den eneste mulighed. 49 00:04:33,579 --> 00:04:34,878 Kom væk herfra. 50 00:04:34,879 --> 00:04:37,170 Vi tager tilbage, eller vi finder en anden... 51 00:04:42,394 --> 00:04:44,394 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 52 00:05:21,620 --> 00:05:24,039 Hvad gør vi med dem, der slap væk? 53 00:05:24,040 --> 00:05:25,578 Lad dem løbe. 54 00:05:25,579 --> 00:05:28,708 De dør af sult i ødemarken. 55 00:05:28,709 --> 00:05:30,779 Modtaget. 56 00:05:33,079 --> 00:05:36,328 Hvad er der galt, Kane? 57 00:05:36,329 --> 00:05:40,169 Jeg troede, du også ønskede det her. 58 00:05:40,170 --> 00:05:42,708 Vi ønsker alle det samme... 59 00:05:42,709 --> 00:05:45,378 At menneskeheden skal overleve, - 60 00:05:45,379 --> 00:05:48,578 - og der er folk derude, som kan hjælpe os med det. 61 00:05:48,579 --> 00:05:52,039 Han har ret. Vi kan ikke gøre det alene. 62 00:05:52,040 --> 00:05:55,619 Og alligevel, ifølge din bog, - 63 00:05:55,620 --> 00:05:58,029 - har vi alt, der skal bruges lige her. 64 00:06:00,709 --> 00:06:05,078 Det er vores første notat, efter vi vågnede, og vi troede, vi var alene. 65 00:06:05,279 --> 00:06:07,926 Lige efter din Damoklessværdtale - 66 00:06:07,951 --> 00:06:10,699 - til lederne af den såkaldte frie verden. 67 00:06:10,700 --> 00:06:15,619 Den havde vi ikke brug for, eller hvad? Men her er den... Overlevelsesplaner - 68 00:06:15,620 --> 00:06:19,989 - for racen, lavet af vore venner fra Eligius Tre. 69 00:06:19,990 --> 00:06:21,989 De var ikke kriminelle. 70 00:06:21,990 --> 00:06:25,078 Det er vi heller ikke, længere. 71 00:06:25,079 --> 00:06:30,019 - Det bliver I, hvis I begår folkedrab. - Og jeg troede, vi var venner nu. 72 00:06:30,120 --> 00:06:35,035 Slap af, Paxton. Det er vi. 73 00:06:35,159 --> 00:06:39,078 Det var altid os eller dem. Kane ved det også. Ikke sandt, Kane? 74 00:06:39,079 --> 00:06:42,279 Hun er dygtig, ikke sandt? 75 00:06:45,990 --> 00:06:50,408 Der er en eneste grund til, du stadig lever, - 76 00:06:50,409 --> 00:06:55,409 - og når hun er født, er det slut for dig. 77 00:06:57,409 --> 00:07:00,819 - Spær hende inde. - Javel, Sir. 78 00:07:00,820 --> 00:07:04,449 Hør, vi gav dig, hvad du ønskede. 79 00:07:04,450 --> 00:07:06,908 Vores oplysninger var korrekte, - 80 00:07:06,909 --> 00:07:10,278 - og hvis du ikke har noget imod det, vil jeg gerne se Abby nu. 81 00:07:10,279 --> 00:07:14,729 Også kendt som grunden til du stadig lever, og jeg har noget imod det. 82 00:07:16,409 --> 00:07:18,949 Du kan se hende, når hun er færdig - 83 00:07:18,950 --> 00:07:21,699 - med at kurere mine folk og undersøge mit barn. 84 00:07:21,700 --> 00:07:23,278 Indtil da... 85 00:07:23,279 --> 00:07:27,359 Hvorfor lytter vi så ikke til, hvad du er skyld i, Kane? 86 00:07:32,370 --> 00:07:35,479 Det er lyden af sejr. 87 00:07:53,990 --> 00:07:55,578 Octavia ville have dræbt os. 88 00:07:55,579 --> 00:07:59,278 Clarke, de bliver slagtet. 89 00:07:59,279 --> 00:08:01,449 Vi har truffet vores valg. 90 00:08:01,450 --> 00:08:04,078 Du traf dit valg. 91 00:08:04,079 --> 00:08:06,979 Lad os gøre det. 92 00:08:11,950 --> 00:08:15,199 - Sidste patient. - Du klarede det flot, mor. 93 00:08:15,200 --> 00:08:17,869 Efter det bør du hvile. Madi og jeg kan rydde op. 94 00:08:17,870 --> 00:08:22,650 Efter dette bliver det lettere. Jeg har brug for, det bliver lettere. 95 00:08:25,870 --> 00:08:29,199 Der er noget, jeg må spørge om. 96 00:08:29,200 --> 00:08:31,440 Overdosissen. 97 00:08:33,950 --> 00:08:38,319 Var det et uheld? 98 00:08:38,320 --> 00:08:40,939 Jeg ved det ikke. 99 00:08:44,989 --> 00:08:47,189 Men vi er sammen nu... 100 00:08:50,410 --> 00:08:53,020 Og vi vil også komme igennem det her... 101 00:08:56,200 --> 00:08:58,480 Os alle. 102 00:09:00,119 --> 00:09:02,699 Madi? 103 00:09:02,700 --> 00:09:06,020 Madi? Madi. 104 00:09:08,410 --> 00:09:11,118 Hun tog nøglerne. 105 00:09:11,119 --> 00:09:13,699 Hun vil kæmpe. Jeg må stoppe hende. 106 00:09:13,700 --> 00:09:16,949 - Så tager jeg med. - Nej, det går nok. Hun når ikke langt. 107 00:09:16,950 --> 00:09:18,368 Bliv her og gør det færdigt. 108 00:09:18,369 --> 00:09:20,368 - Jeg henter hende. - Hun gør det igen. 109 00:09:20,369 --> 00:09:23,868 - Så længe den er i hendes hoved... - Jeg lovede ikke at fjerne den. 110 00:09:23,869 --> 00:09:26,159 Hvad skal jeg gøre? 111 00:09:26,160 --> 00:09:29,578 Du beder en der sendte 100 børn til jorden, - 112 00:09:29,579 --> 00:09:32,949 - for at redde sin datter. 113 00:09:32,950 --> 00:09:36,078 Så hvad det end kræver? 114 00:09:36,079 --> 00:09:38,900 Hvad end det kræver. 115 00:09:48,950 --> 00:09:51,449 Den vil ikke starte. 116 00:09:51,450 --> 00:09:55,529 Jeg fjernede strømfordeleren. Lad os så komme afsted. 117 00:09:55,530 --> 00:09:59,618 Fint, så går jeg. Flyt dig. 118 00:09:59,619 --> 00:10:02,449 - Nej. - Slip mig. 119 00:10:02,450 --> 00:10:04,980 Madi, ascende superius. 120 00:10:09,079 --> 00:10:11,199 Du fjernede strømfordeleren. 121 00:10:11,200 --> 00:10:15,078 Jeg ændrede koden. 122 00:10:15,079 --> 00:10:17,578 Jeg er ikke et barn længere, Clarke. 123 00:10:17,579 --> 00:10:21,730 Jeg er kommandøren. Og mit folk er døende. 124 00:10:36,869 --> 00:10:40,189 Jeg vil ikke lade dig dø, i denne krig. 125 00:11:00,619 --> 00:11:02,980 Lig stille. 126 00:11:09,160 --> 00:11:12,819 Lig stille, sagde jeg. 127 00:11:12,820 --> 00:11:16,230 Hvis vi bevæger os, dør vi. 128 00:11:17,700 --> 00:11:20,738 - Blodreina... - Ned. 129 00:11:20,739 --> 00:11:22,480 Blodreina... 130 00:11:32,200 --> 00:11:35,659 Det er din skyld. 131 00:11:35,660 --> 00:11:38,409 Den tager vi senere. 132 00:11:38,410 --> 00:11:42,409 Ud fra de døde, må nogen i din hær have klaret den - 133 00:11:42,410 --> 00:11:47,159 - tilbage til ødemarken, men de klarer den ikke længe uden vådt eller tørt. 134 00:11:47,160 --> 00:11:48,779 Vi må hen til dem. 135 00:11:48,780 --> 00:11:51,988 Du lægger spærreild, og vi løber. 136 00:11:51,989 --> 00:11:55,988 Jeg har mistet mit våben. Vi må vente til det bliver mørkt. 137 00:11:55,989 --> 00:12:00,988 Når vi kommer tilbage, tager vi radioen og overgiver os. 138 00:12:00,989 --> 00:12:03,659 Vi kan ikke vinde. 139 00:12:03,660 --> 00:12:06,488 Det er slut, men vi kan stadig redde folk. 140 00:12:06,489 --> 00:12:08,618 Intet er slut. 141 00:12:08,619 --> 00:12:12,368 Du havde dårlige efterretninger, men nu ved vi hvad vi er oppe imod. 142 00:12:12,369 --> 00:12:16,029 Ingen vil følge dig. 143 00:12:16,030 --> 00:12:20,238 Det er din skyld, ikke min. Du tog dem hertil. 144 00:12:20,239 --> 00:12:23,578 Du brændte deres farm, og fik dem til at marchere. 145 00:12:23,579 --> 00:12:26,949 De folk er døde på grund af dig. 146 00:12:26,950 --> 00:12:29,488 Lig stille. 147 00:12:29,489 --> 00:12:32,819 - Hvad laver de? - Vi overgiver os. 148 00:12:32,820 --> 00:12:35,279 Ned. Ned. 149 00:12:46,160 --> 00:12:48,569 Det var så overgivelsen. 150 00:13:04,439 --> 00:13:06,938 Miller, du er ramt. 151 00:13:06,939 --> 00:13:09,359 Nate, lad mig se. 152 00:13:09,360 --> 00:13:13,438 - Tag hans blod og giv det til Miller. - Miller har du set Bellamy? 153 00:13:13,439 --> 00:13:17,318 - Han er hos Octavia. Vi må hente dem. - Hente dem, det her er deres skyld. 154 00:13:17,319 --> 00:13:20,188 - Fjenden ventede på os. - Hvis du og resten af - 155 00:13:20,189 --> 00:13:22,079 - flammekulten ikke... - Sig det igen. 156 00:13:22,080 --> 00:13:24,430 Stop! 157 00:13:26,569 --> 00:13:29,859 Var de i live? 158 00:13:29,860 --> 00:13:33,519 Jeg ved det ikke. Det er derfor vi skal tilbage. 159 00:13:33,520 --> 00:13:38,468 Så går I alene. Ingen vil dø for at redde Blodreina. 160 00:13:38,569 --> 00:13:42,060 Brell, vi kan stadig vinde. 161 00:13:45,689 --> 00:13:48,100 Vi kan stadig vinde! 162 00:13:50,939 --> 00:13:53,729 Vi kan stadig vinde. 163 00:13:53,730 --> 00:13:55,720 Vi kan stadig... 164 00:13:58,779 --> 00:14:01,229 Giv mig suturer, og noget mod smerter. 165 00:14:01,230 --> 00:14:04,479 - Der er ikke mere. - Af hvad? 166 00:14:04,480 --> 00:14:08,359 Af noget som helst. 167 00:14:08,360 --> 00:14:10,688 Bellamy, SKAI DRAG EM HOLA. 168 00:14:10,689 --> 00:14:15,519 - Afsted, vi klare den. - Bellamy, SKAI DRAG EM HOLA. 169 00:14:15,520 --> 00:14:17,609 YU SEN AI IN. 170 00:14:17,610 --> 00:14:19,979 Bellamy, kom ind. Kan du høre mig? 171 00:14:19,980 --> 00:14:23,778 - Echo, det er Monty. - Monty. Giv mig Bellamy. 172 00:14:23,779 --> 00:14:25,109 Jeg troede det var sikkert. 173 00:14:25,110 --> 00:14:27,188 - Hvad skete der? - Det var Diyoza. 174 00:14:27,189 --> 00:14:29,318 - Hun forrådte os. - Det ved vi ikke. 175 00:14:29,319 --> 00:14:32,778 - Hvor er hun så? - Hun var ikke alene. Kane forrådte os. 176 00:14:32,779 --> 00:14:35,688 - Vær stille alle sammen. - Monty, hvor er Bellamy? 177 00:14:35,689 --> 00:14:39,399 Han er savnet, men der skydes stadig i dalen. Det er ikke slut endnu. 178 00:14:39,400 --> 00:14:43,438 Hvis I ikke finder på noget snart, vil 300 dø herude. 179 00:14:43,439 --> 00:14:46,019 Hvis I er 300, så angrib. 180 00:14:46,020 --> 00:14:48,019 - I er i overtal. - Det er ikke nok. 181 00:14:48,020 --> 00:14:50,569 Der er kun en håndfuld der vil tage tilbage. 182 00:14:50,570 --> 00:14:54,109 De skændes alle sammen. Ingen ledere. 183 00:14:54,110 --> 00:14:56,019 Echo, hvis fjenden lytter med... 184 00:14:56,020 --> 00:14:59,688 Vi forstår, og finder på noget. 185 00:14:59,689 --> 00:15:03,680 - Radiostilhed fra nu. Er det modtaget? - Modtaget. 186 00:15:06,319 --> 00:15:10,188 Hvad med luftstøtte? Transportflyene har missiler. 187 00:15:10,189 --> 00:15:11,729 Hvis vi tager kontrol... 188 00:15:11,730 --> 00:15:14,729 Nej. McCreary har ingen pilot, - 189 00:15:14,730 --> 00:15:16,749 - og vil du gå alene gennem hoveddøren? 190 00:15:16,750 --> 00:15:20,778 - Raven har ret. Det er for risikabelt. - Jeg er enig med Murphy. 191 00:15:20,779 --> 00:15:24,969 Kan vi ikke komme gennem kløften er det slut, og de dør i ødemarken. 192 00:15:26,400 --> 00:15:28,609 Så lad os få dem gennem kløften. 193 00:15:28,610 --> 00:15:31,069 Murphy, Emori, bliv og få gang i kanonen. 194 00:15:31,070 --> 00:15:32,318 Hvad snakker du om? 195 00:15:32,319 --> 00:15:36,318 Monty siger de har brug for en leder, så lad os give dem en. 196 00:15:36,319 --> 00:15:40,318 - Shaw og Raven, I er med mig. - En leder? Hvorfor. 197 00:15:40,319 --> 00:15:43,899 Bellamy har problemer. 198 00:15:43,900 --> 00:15:46,139 Gør hvad jeg siger. 199 00:16:01,189 --> 00:16:03,568 Okay. Det er mørkt nok. 200 00:16:03,569 --> 00:16:05,930 Næste gang den kommer forbi, prøver vi. 201 00:16:07,860 --> 00:16:10,769 Nu. 202 00:16:11,860 --> 00:16:13,560 Ned. 203 00:16:15,779 --> 00:16:18,479 Vi klarede det, kom så. 204 00:16:20,400 --> 00:16:23,229 O., O., Hvad laver du? 205 00:16:23,230 --> 00:16:25,929 Vi kommer ikke forbi de lys. 206 00:16:25,930 --> 00:16:27,150 - Nej. - Tag et gevær. 207 00:16:27,151 --> 00:16:28,609 Der er en, lige der. 208 00:16:28,610 --> 00:16:32,519 Vi dør hvis du trykker på aftrækkeren. Kom nu, lad være. 209 00:16:32,520 --> 00:16:34,810 Hjælp hende. 210 00:16:37,769 --> 00:16:42,686 - Indra. - Gaia er ramt. Det er ikke godt. 211 00:16:42,810 --> 00:16:44,920 Er du også ramt? 212 00:16:46,139 --> 00:16:47,599 Hun skal over til Jackson. 213 00:16:47,600 --> 00:16:50,638 - Kom så Indra. - Nej vi kan ikke flytte hende. 214 00:16:50,639 --> 00:16:54,638 Wonkru kommer tilbage efter os. Det er okay, vi klarer det. 215 00:16:54,639 --> 00:16:57,929 Først skal vi stoppe blødningen. 216 00:16:57,930 --> 00:17:00,849 Ikke her. Vi skal i skjul. 217 00:17:00,850 --> 00:17:04,178 De ser os ikke bag de sten. 218 00:17:04,179 --> 00:17:05,579 Ned. 219 00:17:10,719 --> 00:17:14,089 Nu kom så. 220 00:17:14,980 --> 00:17:17,760 Løb. 221 00:17:23,889 --> 00:17:28,218 Selv hvis vi stopper blødningen, klarer vi det ikke. 222 00:17:28,219 --> 00:17:30,638 Red jer selv. Jeg efterlader ikke min datter. 223 00:17:30,639 --> 00:17:33,550 Indra har ret. De kommer tilbage efter os. 224 00:17:36,889 --> 00:17:39,349 Hvorfor gør du det her? 225 00:17:39,350 --> 00:17:43,888 For en uge siden, smed du os i arenaen. 226 00:17:43,889 --> 00:17:47,269 For en uge siden var du en forræder. 227 00:17:47,270 --> 00:17:50,638 Kan være du er det igen i næste uge. 228 00:17:50,639 --> 00:17:52,849 Lige nu er du Wonkru. 229 00:17:52,850 --> 00:17:56,180 Hun tror at når Wonkru kommer tilbage, siger du at tilhængerne - 230 00:17:56,205 --> 00:17:59,019 - af flammen skal følge hende tilbage igennem kløften. 231 00:17:59,020 --> 00:18:02,760 Hvis de ikke gør, dør allesammen. 232 00:18:34,770 --> 00:18:37,718 McCreary siger du er færdig. 233 00:18:37,719 --> 00:18:42,599 122 behandlinger på fem dage, uden piller. 234 00:18:42,600 --> 00:18:44,970 Det hørte jeg også. 235 00:18:47,689 --> 00:18:49,938 Hvor er Clarke? 236 00:18:49,939 --> 00:18:53,279 Jeg ville gerne sige tak, for at hun hjalp dig når jeg ikke kunne. 237 00:18:53,280 --> 00:18:57,310 Jeg bad hende og Madi sove i kirken, så vi kunne snakke. 238 00:19:00,320 --> 00:19:04,480 Jeg kender det blik, hvad er der i vejen? 239 00:19:06,110 --> 00:19:09,310 McCreary vil ikke acceptere Wonkrus overgivelse. 240 00:19:10,320 --> 00:19:13,399 De bliver alle udryddet, - 241 00:19:13,400 --> 00:19:16,219 - og jeg fortalte dem, hvordan de skulle gøre det. 242 00:19:18,939 --> 00:19:20,819 Og jeg gav ham evnen til at gøre det. 243 00:19:20,820 --> 00:19:24,962 Er træt af at skulle træffe det mindst - 244 00:19:24,987 --> 00:19:28,399 - mindst dårlige valg. 245 00:19:28,400 --> 00:19:31,442 Octavia eller McCreary. 246 00:19:31,467 --> 00:19:34,203 Sult eller... 247 00:19:35,650 --> 00:19:38,279 Vi skal overleve først. 248 00:19:38,280 --> 00:19:41,139 Derefter kommer vores medmenneskelighed. 249 00:19:42,570 --> 00:19:45,520 Husk, det sagde du. 250 00:19:51,360 --> 00:19:54,060 Det er længe siden. 251 00:19:58,519 --> 00:20:01,810 Ville ønske jeg stadig troede på det. 252 00:20:02,650 --> 00:20:04,719 Det skal nok komme. 253 00:20:39,400 --> 00:20:41,400 Er du den sande kommandør? 254 00:20:43,519 --> 00:20:48,399 - Så vær klar til at bevise det. - Rolig. Echo, slip hende. 255 00:20:48,400 --> 00:20:52,899 - Vi er her ikke for at skade dig. - Jeg ved godt hvorfor I er her. 256 00:20:52,900 --> 00:20:56,100 I tror Wonkru vil følge mig ind i kløften. 257 00:20:58,070 --> 00:21:00,069 Hvad venter I på? 258 00:21:00,070 --> 00:21:03,060 Tag kraven af før Clarke kommer tilbage. 259 00:21:05,229 --> 00:21:08,978 Hun bliver vist ikke årets mor. 260 00:21:08,979 --> 00:21:11,189 Lys. 261 00:21:12,989 --> 00:21:17,199 - Hyggeligt endelig at møde dig. - Kunne du snakke til en anden, stump? 262 00:21:17,200 --> 00:21:19,150 Rart hvis dit hoved ikke eksploderede. 263 00:21:23,689 --> 00:21:26,150 - Hold dig væk fra hende. - Clarke. 264 00:21:26,151 --> 00:21:30,279 Har ikke set dig i seks år, og så er det sådan du siger hej? 265 00:21:30,280 --> 00:21:34,518 Læg pistolen. De er dine venner. 266 00:21:34,519 --> 00:21:39,018 Stille, Madi. Nu, Raven. 267 00:21:39,019 --> 00:21:40,859 Tilbage. 268 00:21:40,860 --> 00:21:43,899 Også dig Shaw. Læg våbnene. 269 00:21:43,900 --> 00:21:46,270 Gør som hun siger. 270 00:21:54,320 --> 00:21:56,399 Undskyld Clarke! 271 00:22:01,610 --> 00:22:04,679 Jeg klarer kraven. 272 00:22:14,015 --> 00:22:15,315 Echo, det er nok. 273 00:22:15,479 --> 00:22:17,018 Hun efterlod ham til at dø. 274 00:22:17,019 --> 00:22:20,560 Ellers går jeg ikke med jer. 275 00:22:24,439 --> 00:22:28,060 Du skal ikke nogen steder. 276 00:22:31,820 --> 00:22:36,810 Hendes mikrofon er tændt. Vi skal afsted, nu. 277 00:22:46,189 --> 00:22:50,770 Tag vores pilot og hans kæreste med tilbage til rumskibet. 278 00:22:51,650 --> 00:22:53,359 Kom så. 279 00:22:53,360 --> 00:22:55,359 Giv slip. 280 00:22:55,360 --> 00:22:56,859 Clarke hvordan kunne du? 281 00:22:56,860 --> 00:23:00,889 - Dræb spionen. - Vent, vi har brug for at tale med hende. 282 00:23:03,979 --> 00:23:07,018 Hvad vil de have fra hende? 283 00:23:07,019 --> 00:23:09,018 Aner det ikke, - 284 00:23:09,019 --> 00:23:11,850 - men hvis du dræber Echo, finder vi aldrig ud af det. 285 00:23:22,360 --> 00:23:25,069 I to bliv her. 286 00:23:25,070 --> 00:23:27,889 Når de er færdige med at tale, dræb hende. 287 00:23:30,280 --> 00:23:31,938 Tak, Clarke. 288 00:23:31,939 --> 00:23:36,779 Nu vi har missilerne tilbage, lad os få stoppet det her så begge vores børn - 289 00:23:36,780 --> 00:23:40,100 - kan leve lykkeligt, til deres dages ende. 290 00:23:56,229 --> 00:23:57,810 Abby? 291 00:24:00,820 --> 00:24:04,109 Abby er her ikke. 292 00:24:04,110 --> 00:24:09,060 Hvis jeg ikke tager fejl, gik hun for at undersøge Oberst Diyoza. 293 00:24:14,650 --> 00:24:18,188 Udløseren til mit halsbånd, havde hun i hånden da hun gik. 294 00:24:18,189 --> 00:24:20,399 Tak, Vinson. 295 00:24:20,400 --> 00:24:23,319 Jeg fortæller, du ledte efter hende. 296 00:24:23,320 --> 00:24:26,480 Faktisk var det dig, jeg kom for at se. 297 00:24:31,280 --> 00:24:33,179 Okay. 298 00:24:35,860 --> 00:24:38,609 Hvad kan jeg hjælpe med? 299 00:24:38,610 --> 00:24:43,018 Slaget gik godt, takket være dig. Flere hundrede døde på en enkelt dag. 300 00:24:43,019 --> 00:24:44,978 Det er imponerende. 301 00:24:44,979 --> 00:24:49,228 Alle mine dage tilsammen, kommer ikke engang tæt på. 302 00:24:49,229 --> 00:24:52,779 Jeg ved, hvad jeg har gjort, og jeg kæmper - 303 00:24:52,780 --> 00:24:55,688 - med det, resten af mit liv. 304 00:24:55,689 --> 00:25:00,319 Hvis samvittighed bare var et fripas, og ikke bare en stemme i dit hoved - 305 00:25:00,320 --> 00:25:04,069 - du foregiver at lytte til, ind i mellem grusomhederne. 306 00:25:04,070 --> 00:25:07,319 Jeg selv, er ikke bebyrdet at samvittighed. 307 00:25:07,320 --> 00:25:10,109 Det glæder mig på dine vegne. 308 00:25:10,110 --> 00:25:13,518 Hvis du vil undskylde mig - 309 00:25:13,519 --> 00:25:16,100 - jeg skal hen på broen. 310 00:25:18,379 --> 00:25:22,469 Hvorfor ikke møde, din indre dæmon, i stedet - 311 00:25:22,470 --> 00:25:25,170 - på samme måde som Abby gjorde? 312 00:25:31,970 --> 00:25:34,679 Jeg giver hende piller. 313 00:25:34,680 --> 00:25:37,719 - Fortalte hun dig det? - Nej, men hun er clean, nu. 314 00:25:37,720 --> 00:25:40,168 Sikker på du er glad for at hun reddede dit liv. 315 00:25:40,169 --> 00:25:44,919 Hvis du holder af hende, så stopper du - 316 00:25:45,339 --> 00:25:46,918 - og lader hende blive rask. 317 00:25:46,919 --> 00:25:50,719 Det kan jeg ikke. 318 00:25:50,720 --> 00:25:52,759 Jeg synes, du skal gå nu. 319 00:25:52,760 --> 00:25:56,378 De fleste afhængige falder af vandvognen, efter tragedier... 320 00:25:56,379 --> 00:25:59,679 Ved du det? Et dødsfald af ens kære, f.eks. 321 00:25:59,680 --> 00:26:03,259 Nej! Stop! 322 00:26:45,260 --> 00:26:48,679 Okay. 323 00:26:48,680 --> 00:26:52,049 - Abby... - Sig ikke noget. 324 00:26:52,050 --> 00:26:55,500 Jeg... jeg kan fixe det. 325 00:26:58,339 --> 00:27:00,088 Jeg tilgiver dig. 326 00:27:00,089 --> 00:27:04,579 Jeg ved du fortalte Octavia, hun skulle knække mig. 327 00:27:08,010 --> 00:27:11,338 Marcus, hold ud. 328 00:27:11,339 --> 00:27:15,469 Hun dræbte de folk, ikke dig. 329 00:27:15,470 --> 00:27:17,829 Det var Octavia. 330 00:27:20,470 --> 00:27:22,960 Det var Octavia. 331 00:27:41,670 --> 00:27:44,080 Nej. 332 00:27:44,081 --> 00:27:48,624 Wonkru kommer og henter os. 333 00:27:48,625 --> 00:27:51,687 De vil kæmpe. 334 00:27:51,688 --> 00:27:53,169 Bare hold ud. 335 00:27:53,170 --> 00:27:54,170 Lidt længere. 336 00:27:54,171 --> 00:27:56,748 De kommer ikke. 337 00:27:58,245 --> 00:28:00,298 Wonkru er knækket. 338 00:28:04,811 --> 00:28:06,924 Min kamp er ovre. 339 00:28:09,670 --> 00:28:12,120 Nej. 340 00:28:15,960 --> 00:28:18,879 Hvad med Madi? 341 00:28:18,880 --> 00:28:23,419 Hvilken flammebærer lader en 12 årig kommandør - 342 00:28:23,420 --> 00:28:25,709 - kæmpe alene? 343 00:28:25,710 --> 00:28:29,879 Kæmp videre, om ikke for dig - 344 00:28:29,880 --> 00:28:32,080 - så for hende. 345 00:28:39,119 --> 00:28:42,459 Jeg ødelagde Wonkru. 346 00:28:42,460 --> 00:28:45,489 Ja du gjorde. 347 00:29:00,179 --> 00:29:02,379 Hvordan har dit hoved det? 348 00:29:04,139 --> 00:29:07,349 Hvad med dit? 349 00:29:07,350 --> 00:29:12,278 Jeg går ud fra, at blive en forræder for alle du kender, må være grimt. 350 00:29:12,679 --> 00:29:15,050 Det er det... 351 00:29:15,819 --> 00:29:20,449 Men betyder det, jeg holder Madi i live, kan jeg leve med det. 352 00:29:20,450 --> 00:29:23,369 Den store Wanheda - 353 00:29:23,370 --> 00:29:27,738 - villig til at gøre alt for at redde sit folk. 354 00:29:27,739 --> 00:29:31,860 Rettelse... Person. 355 00:29:33,910 --> 00:29:37,110 Ærgerligt hun ikke bifalder det. 356 00:29:43,080 --> 00:29:46,369 Vi har alle blod på vores hænder, ikke - 357 00:29:46,370 --> 00:29:50,909 - eller tror du at de folk du sprængte på Mount Weather, ikke tæller fordi - 358 00:29:50,910 --> 00:29:54,229 - du fulgte ordre? 359 00:29:55,620 --> 00:29:59,318 Jeg skulle havde dræbt dig, da jeg havde chancen. 360 00:29:59,319 --> 00:30:02,318 Tja, det gør mit dilemma lidt lettere, så. 361 00:30:02,319 --> 00:30:04,488 Hvilket dilemma? 362 00:30:04,489 --> 00:30:09,438 De mænd bag mig, har ordre til at dræbe dig, når vi har talt færdigt. 363 00:30:09,739 --> 00:30:13,988 Jeg foretrækker de ikke gør det. 364 00:30:13,989 --> 00:30:16,818 Hvorfor ikke? 365 00:30:16,819 --> 00:30:19,449 Bellamy elskede dig. 366 00:30:19,450 --> 00:30:22,449 Du gjorde ham godt. 367 00:30:22,450 --> 00:30:26,570 Så vidt jeg kan se, gjorde han også dig godt. 368 00:30:28,450 --> 00:30:30,238 Hvad? 369 00:30:30,239 --> 00:30:33,579 Bellamy er ikke død, Clarke. 370 00:30:33,580 --> 00:30:36,189 I det mindste ikke, indtil ha... 371 00:30:42,779 --> 00:30:45,318 Han overlevede dit forræderi i Polis - 372 00:30:45,319 --> 00:30:49,278 - længe nok til at vandre ind i dit forræderi her. 373 00:30:49,279 --> 00:30:52,949 Hvad, nu bekymrer du dig om Bellamy? 374 00:30:52,950 --> 00:30:54,988 Det har jeg altid gjort. 375 00:30:54,989 --> 00:30:56,659 Bare rolig. 376 00:30:56,660 --> 00:31:00,378 Er han stadig i live i kløften, så er han ikke, når McCreary tvinger Shaw - 377 00:31:00,379 --> 00:31:02,528 - til at affyre de missiler - 378 00:31:02,529 --> 00:31:05,818 - ved at torturere din ven Raven, for at få ham til det. 379 00:31:05,819 --> 00:31:09,159 Han satte flammen i Madis hoved. 380 00:31:09,160 --> 00:31:11,659 Han gjorde det for at redde os alle. 381 00:31:11,660 --> 00:31:16,318 Og hun tog imod den velvilligt. Ikke, Heda? 382 00:31:16,319 --> 00:31:18,528 Kald hende ikke det. 383 00:31:18,529 --> 00:31:21,650 Hun ved, jeg gjorde det. 384 00:31:26,489 --> 00:31:31,396 Ja, fordi, du er tapper og hensynsløs - 385 00:31:31,620 --> 00:31:34,278 - og fordi, jeg var i problemer. 386 00:31:34,279 --> 00:31:36,699 Det er rigtigt. 387 00:31:36,700 --> 00:31:40,079 Jeg gjorde det, fordi jeg elsker dig. 388 00:31:40,080 --> 00:31:42,619 Jeg troede, kærlighed var en svaghed. 389 00:31:42,620 --> 00:31:46,238 Er det ikke det, kommandørerne i dit hoved fortæller dig? 390 00:31:46,239 --> 00:31:48,689 Jo, alle på nær en. 391 00:31:52,870 --> 00:31:57,528 - Jeg synes du skulle få lidt søvn. - Jeg vil ikke sove. 392 00:31:57,529 --> 00:32:00,488 Hver gang jeg lukker mine øjne, - 393 00:32:00,489 --> 00:32:05,489 - ser jeg dig udenfor porten på Mount Weather - 394 00:32:05,870 --> 00:32:10,870 - parat til krig, og så går jeg bare væk, - 395 00:32:11,870 --> 00:32:14,738 - og efterlader dig helt alene tilbage. 396 00:32:14,739 --> 00:32:18,278 Lad mig fortolke det for dig. 397 00:32:18,279 --> 00:32:21,409 Lexa beskyttede hendes folk, ved at lave en aftale - 398 00:32:21,410 --> 00:32:25,409 - med fjenden, som efterlod Himmelfolket til døden. 399 00:32:25,410 --> 00:32:29,159 Ja, præcis det samme, som jeg lige har gjort. 400 00:32:29,160 --> 00:32:33,988 Jeg har ikke brug for, at fortiden minder mig om, hvad jeg har gjort, Madi. 401 00:32:33,989 --> 00:32:38,699 Clarke, hun er ikke et minde. 402 00:32:38,700 --> 00:32:40,488 Hun er virkelig. 403 00:32:40,489 --> 00:32:45,419 Det er de alle, og du tager fejl om, hvorfor hun viser mig det minde. 404 00:32:45,620 --> 00:32:49,019 At forråde dig var hendes største fortrydelse. 405 00:32:51,739 --> 00:32:55,449 Hun viser mig det, fordi hun ikke ønsker, at du begår - 406 00:32:55,450 --> 00:32:58,409 - den samme fejltagelse, som hun gjorde. 407 00:32:58,410 --> 00:33:02,159 Jeg beder dig, Clarke. Jeg ved, du er bange. 408 00:33:02,160 --> 00:33:05,869 Det er jeg også, men jeg skal gøre det, - 409 00:33:05,870 --> 00:33:09,280 - og du er nødt til at lade mig gøre det. 410 00:33:12,779 --> 00:33:16,110 Madi... 411 00:33:17,489 --> 00:33:20,110 Det er sådan, vi overlever. 412 00:33:21,120 --> 00:33:23,780 Måske... 413 00:33:25,739 --> 00:33:29,150 Men livet burde være mere end bare at overleve. 414 00:33:38,489 --> 00:33:41,939 De er færdige med at tale. Det er din. 415 00:33:52,279 --> 00:33:53,679 Hvad? 416 00:34:08,200 --> 00:34:10,278 - Godt valg. - Kom nu. 417 00:34:10,279 --> 00:34:13,738 Vi skal nå fronten før missilerne. Vi kan tage roveren. 418 00:34:13,739 --> 00:34:15,579 Fint. Murphy og Emori - 419 00:34:15,580 --> 00:34:18,988 - har en af de soniske kanoner. 420 00:34:18,989 --> 00:34:21,619 Clarke, der er ikke tid. Vi må afsted. 421 00:34:21,620 --> 00:34:24,988 Nej. Du skal afsted. 422 00:34:24,989 --> 00:34:29,119 Jeg må stoppe det transportskib før det letter, så du kan lede dit folk - 423 00:34:29,120 --> 00:34:31,278 - gennem den kløft. 424 00:34:31,279 --> 00:34:34,318 Her du skal bruge denne til at starte motoren. 425 00:34:34,319 --> 00:34:36,318 Kan du huske, hvordan det virker? 426 00:34:36,319 --> 00:34:39,619 Clarke, hør nu. Jeg har brug for dig. 427 00:34:39,620 --> 00:34:42,778 Du vil altid have mig. 428 00:34:42,779 --> 00:34:46,278 Jeg vil altid beskytte dig. 429 00:34:46,279 --> 00:34:48,909 Det her er måden, jeg gør det på lige nu. 430 00:34:48,910 --> 00:34:51,619 Echo vil være ved din side. 431 00:34:51,620 --> 00:34:54,318 Hele vejen. 432 00:34:54,319 --> 00:34:57,028 Hør på mig. 433 00:34:57,029 --> 00:34:59,909 Du er noget helt særligt, Madi. 434 00:34:59,910 --> 00:35:04,619 Det fandt jeg ud af den dag, du lokkede mig i den bjørnefælde. 435 00:35:04,620 --> 00:35:09,119 Al den tid du troede, jeg holdt dig i live, - 436 00:35:09,120 --> 00:35:13,988 - men det var dig, der reddede mig. 437 00:35:13,989 --> 00:35:18,905 Du er Madi Kom Louwoda Kilron Kru, - 438 00:35:19,029 --> 00:35:21,028 - arvtager til Becca Pramheda, - 439 00:35:21,029 --> 00:35:24,579 - efterfølger til Lexa Kom Trikru. 440 00:35:24,580 --> 00:35:27,579 Jeg elskede hende så meget, men det er ingenting - 441 00:35:27,580 --> 00:35:30,320 - i forhold til, hvor meget jeg elsker dig. 442 00:35:40,120 --> 00:35:45,059 - Hvad hvis vi aldrig ses igen? - Nej, det er umuligt. 443 00:35:45,160 --> 00:35:48,110 Hvordan kan du være sikker? 444 00:35:51,819 --> 00:35:53,409 Helt enkelt. 445 00:35:53,410 --> 00:35:55,238 Du er måske nok kommandøren, - 446 00:35:55,239 --> 00:35:58,738 - men jeg er Dødens kommandør, - 447 00:35:58,739 --> 00:36:02,229 - og jeg siger, vi vil mødes igen. 448 00:36:18,279 --> 00:36:21,650 Afsted og red ham. 449 00:36:35,280 --> 00:36:37,899 Raven, stop. 450 00:36:37,900 --> 00:36:40,518 - Vi skal væk herfra. - Nej. Det skal vi ikke. 451 00:36:40,519 --> 00:36:42,488 Hør. McCreary vil torturere os, - 452 00:36:42,489 --> 00:36:45,828 - indtil han får, hvad han ønsker, og det kan jeg ikke tillade, - 453 00:36:45,829 --> 00:36:49,978 - så jeg har brug for, du arbejder på mit halsbånd. 454 00:36:49,979 --> 00:36:54,850 Jeg beder dig ikke om at fjerne det. Jeg beder dig om at tænde for det. 455 00:36:55,850 --> 00:36:59,839 - Jeg vil ikke dræbe dig, Shaw. - Jeg vil ikke bombe Wonkru. 456 00:37:03,379 --> 00:37:08,339 - Er du bange for at knække? - Ja. Det gør jeg, når de torturerer dig. 457 00:37:10,300 --> 00:37:13,878 Jeg beder dig, Raven. Det er den eneste løsning. 458 00:37:13,879 --> 00:37:17,799 Hvis vi fjerner mig, har McCreary intet. 459 00:37:17,800 --> 00:37:20,810 Jeg kan ikke selv tilføje et vedvarende stød, men hvis du... 460 00:37:22,879 --> 00:37:25,418 Gør klar, løjtnant. 461 00:37:25,419 --> 00:37:28,210 Det bliver en ujævn tur. 462 00:37:42,300 --> 00:37:44,679 Der er nogen i live derude. 463 00:37:44,680 --> 00:37:47,210 Ned. De ser dig. 464 00:37:51,170 --> 00:37:53,618 Hvad betyder det for dig, om jeg dør? 465 00:37:53,619 --> 00:37:56,919 Er det ikke, hvad du ønsker? 466 00:37:56,920 --> 00:37:59,620 Jo. 467 00:38:08,880 --> 00:38:11,669 Hendes hjerterytme bliver langsommere. 468 00:38:11,670 --> 00:38:14,919 Vi skal afsted nu. Jeg skaffer dem et mål. 469 00:38:14,920 --> 00:38:18,379 Næste gang de skyder, løber vi. 470 00:38:18,380 --> 00:38:20,578 Jeg bærer Gaia. 471 00:38:20,579 --> 00:38:23,749 Nej. 472 00:38:23,750 --> 00:38:26,080 Du får ikke lov til at dø for mig. 473 00:38:27,539 --> 00:38:29,739 Hun har ret. 474 00:38:41,250 --> 00:38:45,419 Jeg kan nok ikke reparere, det jeg har ødelagt, - 475 00:38:45,420 --> 00:38:48,709 - men jeg kan stadig redde dig. 476 00:38:48,710 --> 00:38:51,660 Jeg er den, de helst vil have fat i. 477 00:38:52,920 --> 00:38:57,319 Når de begynder at skyde, så stik af. 478 00:39:06,930 --> 00:39:08,430 Alle for en, og en for alle. 479 00:39:09,840 --> 00:39:11,340 Alle for en, og en for alle. 480 00:39:31,000 --> 00:39:32,989 Min bror... 481 00:39:35,750 --> 00:39:37,870 Mit ansvar. 482 00:39:49,789 --> 00:39:51,189 Fald ned! 483 00:39:53,670 --> 00:39:57,919 Du er Wonkru, eller du er fjende af Wonkru. 484 00:39:57,920 --> 00:39:59,779 Vælg. 485 00:40:29,750 --> 00:40:32,620 Octavia, stig ind, nu! 486 00:40:40,619 --> 00:40:43,489 Nogen der har brug for redning? 487 00:40:45,539 --> 00:40:50,078 - Fart på! Vi bliver ikke. - Sagde du ikke, du havde lavet den? 488 00:40:50,079 --> 00:40:52,279 Det har jeg tydeligvis ikke. 489 00:40:53,289 --> 00:40:55,910 Den sprænger! Smid den nu! 490 00:41:01,619 --> 00:41:04,120 Kom nu. Ind. Stig ind. 491 00:41:54,115 --> 00:41:55,715 FORTSÆTTES 492 00:41:56,040 --> 00:42:12,840 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org