1 00:00:00,986 --> 00:00:02,349 " ... سابقاً على مسلسل " المئة 2 00:00:02,435 --> 00:00:04,596 . كيف تمكنتِ من الدخول إلى هنا بحق الجحيم 3 00:00:04,700 --> 00:00:06,123 كم من الوقت لدينا ؟ 4 00:00:06,209 --> 00:00:07,459 .ستة أيام و ربما سبعة 5 00:00:07,546 --> 00:00:09,788 . شئنا أم أبينا ، نحن في صفه 6 00:00:09,875 --> 00:00:11,678 كيف يمكنكِ أن تكونِ ضد اوكتافيا ؟ 7 00:00:11,765 --> 00:00:14,878 . لقد قتلت شعبها لكسر إرادتهم 8 00:00:14,964 --> 00:00:17,327 ، إذا كان هذا آخر وادي قابل للحياة على الأرض 9 00:00:17,414 --> 00:00:18,696 .إذاً ينبغي أن يكون لنا 10 00:00:18,783 --> 00:00:21,417 . تركيزهم كله هو ابقاؤكم بالخارج 11 00:00:22,189 --> 00:00:23,881 عندما أعطي الاشارة ، نطلق النياران 12 00:00:23,968 --> 00:00:25,850 . على صندوق الذخيرة رقم واحد ، في موقع " أ " هنا 13 00:00:25,937 --> 00:00:27,817 ... وفقاً لـ( ديوزا ) عند الاشارة الأولى 14 00:00:27,903 --> 00:00:30,053 " من الهجوم، قوات ( ماكريري ) عند موقع " ب 15 00:00:30,140 --> 00:00:31,978 " و " ج" لتعزيز القوات في موقع " أ 16 00:00:32,064 --> 00:00:33,292 .باعتقاد أن هذا المكان الذي سنمر من خلاله 17 00:00:33,380 --> 00:00:34,923 . بترك البوابتان الآخريات مفتوحات على مصراعيها 18 00:00:35,011 --> 00:00:38,006 .إذا أحسنا التوقيت ، نتحرك بسرعة ، ولن تكون هناك أية مقاومة 19 00:00:38,094 --> 00:00:39,692 لديكِ ثانيتان لتخبريني 20 00:00:39,779 --> 00:00:41,119 . لماذا تقومين بتسليم نفسك 21 00:00:41,207 --> 00:00:43,076 .قوم ( وينكرو ) يعلمون أنك تمتلك خطط المعركة 22 00:00:43,162 --> 00:00:45,649 . إنهم يعرفون كل حركة تقومون بها قبل أن تقوم بها 23 00:00:45,737 --> 00:00:47,064 .سوف تخسر هذه الحرب 24 00:00:47,151 --> 00:00:48,423 .نحن سنخبرك كيف تربحها 25 00:00:48,509 --> 00:00:50,136 ولماذا تخبرني بذلك؟ 26 00:00:50,222 --> 00:00:52,768 . لأنني لن أسمح للشيطان أن يستولي على هذه الحديقة 27 00:01:02,192 --> 00:01:04,093 28 00:01:16,841 --> 00:01:20,831 صندوقان من الذخائر كما قالت ( إيكو ) 29 00:01:21,588 --> 00:01:22,819 30 00:01:23,027 --> 00:01:24,540 .تلك إشارتنا 31 00:01:25,887 --> 00:01:28,585 32 00:01:40,093 --> 00:01:42,253 33 00:01:45,391 --> 00:01:47,674 .اتركه. لنذهب .لنخرج من هنا 34 00:01:47,941 --> 00:01:49,902 . إنه يعمل. إنهم يخرجون 35 00:01:50,480 --> 00:01:52,753 36 00:02:09,093 --> 00:02:11,133 .فريق " أ " ، الحالة اطلاق نار . العدو دخل 37 00:02:11,341 --> 00:02:14,110 .تحرك إلى موقع " ب " وانضم إلى المرح 38 00:02:14,317 --> 00:02:16,724 39 00:02:17,093 --> 00:02:19,322 .ميرفي ، أخيراً حصلت على سلاح ، عليك استخدامه 40 00:02:19,528 --> 00:02:22,729 !أحاول بأسرع ما استطيع . هيا 41 00:02:22,937 --> 00:02:24,056 42 00:02:24,144 --> 00:02:25,382 43 00:02:25,588 --> 00:02:26,705 44 00:02:26,800 --> 00:02:29,873 !رحبوا بصديقي الصغير 45 00:02:30,080 --> 00:02:32,037 .أوه ، لقد حصلت على ركلة 46 00:02:32,243 --> 00:02:33,201 .جون 47 00:02:33,288 --> 00:02:34,368 48 00:02:34,712 --> 00:02:36,507 ماذا فعلت؟ 49 00:02:37,264 --> 00:02:39,653 .لقد حطم اللوحة الرئيسية ، سوف ينفجر ، يجب أن نهرب 50 00:02:39,860 --> 00:02:42,610 51 00:02:45,926 --> 00:02:46,996 52 00:02:47,203 --> 00:02:48,798 .أنا لا أهرب 53 00:02:49,900 --> 00:02:52,355 . لقد توقفوا عن اطلاق النار 54 00:03:00,102 --> 00:03:02,146 .لايوجد حركة في صناديق الذخيرة 55 00:03:03,229 --> 00:03:04,537 .ولا يوجد تعزيزات حتى الآن 56 00:03:04,743 --> 00:03:06,665 إذا ، أين ذهب الجميع بحق الجحيم ؟ 57 00:03:09,786 --> 00:03:11,593 .يوجد خطبٌ ما 58 00:03:11,913 --> 00:03:13,224 .اصنعِ لي معروفاً يا كوبا 59 00:03:13,431 --> 00:03:15,400 .دعي المذياع مفتوح حتى ينتهي كل شيء 60 00:03:15,606 --> 00:03:17,342 .حتى يمكننا سماع الموسيقى 61 00:03:32,134 --> 00:03:34,546 .لقد فعلت كل ما تستطيع من أجل ايقاف هذا 62 00:03:35,407 --> 00:03:38,169 ، في النهاية، إذا اضطررنا للقتال 63 00:03:38,393 --> 00:03:40,116 .من الأفضل أن نفوز 64 00:03:50,305 --> 00:03:52,413 . لكان ( جوها ) فخوراً بك يا ( إيثان ) 65 00:03:52,639 --> 00:03:53,730 66 00:03:53,824 --> 00:03:54,812 67 00:03:54,900 --> 00:03:57,100 68 00:03:59,491 --> 00:04:00,938 !هجوم 69 00:04:01,026 --> 00:04:03,370 . ينبغي أن تكونِ مصونة يا ( أو ) 70 00:04:03,681 --> 00:04:06,474 71 00:04:12,308 --> 00:04:15,217 !ابقوا منخفضين .تشبثوا بالارض 72 00:04:16,641 --> 00:04:17,891 73 00:04:22,250 --> 00:04:26,420 !تراجع !عودوا إلى القبو 74 00:04:26,627 --> 00:04:30,017 ! لا! تقدموا ! إنها الطريقة الوحيدة 75 00:04:31,603 --> 00:04:33,226 .يا (أو)! إنها الطريقة الوحيدة 76 00:04:33,434 --> 00:04:36,040 ،اذهب من هنا. نحن عائدون ... أو سنجد 77 00:04:36,367 --> 00:04:37,774 78 00:04:39,529 --> 00:04:41,016 79 00:04:42,661 --> 00:05:14,762 ترجمة @abood__a33 << تويتر 80 00:05:21,607 --> 00:05:23,576 ماذا نفعل حيال من هربوا ؟ 81 00:05:23,783 --> 00:05:25,093 .دعهم يهربون 82 00:05:25,372 --> 00:05:28,309 .سوف يموتون من الجوع في القفار 83 00:05:28,802 --> 00:05:30,180 .عُلم 84 00:05:33,713 --> 00:05:35,285 ما الخطب يا (كاين)؟ 85 00:05:36,209 --> 00:05:39,439 .اعتقدت أن هذا ما أردته أنت أيضاً 86 00:05:39,911 --> 00:05:42,112 ... نحن جميعاً نريد الشيء نفسه 87 00:05:42,319 --> 00:05:44,454 ، بقاء الجنس البشري 88 00:05:44,990 --> 00:05:46,286 وهناك أشخاص بالخارج 89 00:05:46,494 --> 00:05:48,115 . يمكنهم مساعدتنا في تحقيق ذلك 90 00:05:48,322 --> 00:05:51,382 .إنه محق . لايمكننا القيام بذلك وحدنا 91 00:05:51,651 --> 00:05:55,173 ، ومع ذلك ، وفقا لكتابك 92 00:05:55,379 --> 00:05:57,430 .لدينا كل ما نحتاجه هنا 93 00:06:00,528 --> 00:06:02,689 إنه أول تدوين لك بعد أن استيقظنا 94 00:06:02,896 --> 00:06:04,483 ، و اعتقدنا اننا لوحدنا 95 00:06:04,689 --> 00:06:06,845 مباشرة بعد خطابك الخطير 96 00:06:07,052 --> 00:06:09,728 .لقادة مايسمى بـ ( العالم الحر ) 97 00:06:10,110 --> 00:06:12,144 ، لم نكن بحاجة ذلك ، أليس كذلك 98 00:06:12,350 --> 00:06:15,293 ... وها هي .خطط من أجل النجاة 99 00:06:15,500 --> 00:06:17,992 ،الجنس البشري مجاملة أصدقائنا 100 00:06:18,199 --> 00:06:19,434 .على متن السفينة (إليجوس ثلاثة) 101 00:06:19,641 --> 00:06:21,415 .لم يكونوا مجرمين 102 00:06:21,622 --> 00:06:24,379 . ولا حتى نحن ، ليس بعد الآن 103 00:06:24,586 --> 00:06:27,057 .ستكون مجرماً إذا قمت بالابادة الجماعية 104 00:06:27,264 --> 00:06:29,651 .وأعتقد أننا كنا جميعاً أصدقاء الآن 105 00:06:29,858 --> 00:06:34,557 .استرخِ يا (باكستون). نحن كذلك 106 00:06:34,764 --> 00:06:36,271 .كانت المسألة دائماً ستكون نحن أو هم 107 00:06:36,478 --> 00:06:39,216 كاين يعلم ذلك أيضاً ، أليس كذلك (كاين)؟ 108 00:06:39,908 --> 00:06:41,822 إنها جيدة ، أليس كذلك؟ 109 00:06:46,384 --> 00:06:50,307 ، هناك سبب واحد فقط أنك ما زلت على قيد الحياة 110 00:06:50,992 --> 00:06:55,557 .عندما تُولد الطفلة، لن تكونِ على قيد الحياة 111 00:06:57,134 --> 00:06:59,951 - احبسوها - نعم سيدي 112 00:07:00,375 --> 00:07:03,980 .لقد أعطيناك ما تريد 113 00:07:04,187 --> 00:07:06,416 .مُخبرنا كان جيداً 114 00:07:07,079 --> 00:07:09,677 . وإذا كنت لاتمانع، أود رؤية (آبي) الآن 115 00:07:09,884 --> 00:07:12,350 ، كما هو معروف كما هو سبب بقائك على قيد الحياة 116 00:07:12,557 --> 00:07:14,124 .و أنا أمانع 117 00:07:16,480 --> 00:07:18,394 تستطيع رؤيتها عندما تنتهي 118 00:07:18,601 --> 00:07:20,918 .من علاج رجالي وتفحص طفلي 119 00:07:21,127 --> 00:07:23,120 ... حتى ذلك الحين 120 00:07:23,773 --> 00:07:26,432 لماذا لا نستمع إلى ماقمت به يا (كاين)؟ 121 00:07:26,764 --> 00:07:29,252 122 00:07:31,975 --> 00:07:35,218 . هذا هو صوت النصر 123 00:07:37,975 --> 00:07:40,334 124 00:07:50,014 --> 00:07:51,963 125 00:07:53,379 --> 00:07:55,305 .لكانت (أوكتافيا) قد قتلتنا 126 00:07:56,324 --> 00:07:58,507 .كلارك ، إنهم يذبحون 127 00:07:58,795 --> 00:08:00,644 .لقد قمنا باتخاذ قرارنا 128 00:08:00,884 --> 00:08:02,956 .أنتِ اتخذتِ قرارك 129 00:08:04,586 --> 00:08:06,132 .لنفعل هدا 130 00:08:11,555 --> 00:08:14,252 .آخر مريض. قمتِ بعمل جيد يا أمي 131 00:08:14,821 --> 00:08:17,733 . بعد هذا أريدكِ أن ترتاحي ، أنا و (مادي) سنرتب المكان 132 00:08:17,940 --> 00:08:19,776 .بعد هذا ، سوف تصبح الامور أسهل 133 00:08:19,983 --> 00:08:21,894 .أحتاجها لأن تكون أسهل 134 00:08:26,007 --> 00:08:28,483 ..هناك شيء يجب أن أسألك إياه 135 00:08:29,105 --> 00:08:30,771 .الجرعة الزائدة 136 00:08:30,978 --> 00:08:33,370 137 00:08:34,259 --> 00:08:36,206 هل كانت بالخطأ ؟ 138 00:08:38,052 --> 00:08:40,273 . لا أعلم 139 00:08:44,974 --> 00:08:46,964 .حيناً ، نحن .. جميعاً الآن 140 00:08:50,149 --> 00:08:52,261 ... و سوف نتخطى هذا أيضاً 141 00:08:56,232 --> 00:08:58,080 .جيمعنا 142 00:08:59,533 --> 00:09:01,575 مادي؟ 143 00:09:02,304 --> 00:09:05,414 .مادي؟ مادي 144 00:09:07,883 --> 00:09:10,495 .لقد أخذت المفاتيح 145 00:09:10,966 --> 00:09:13,097 . ستذهب إلى المعركة، يجب عليّ أن أوقفها 146 00:09:13,304 --> 00:09:14,418 .حسناً إذا ، سأذهب معكِ 147 00:09:14,625 --> 00:09:16,452 ..لا ، لا ، لابأس .لن تذهب بعيداً 148 00:09:16,659 --> 00:09:17,767 .أنتِ ابقي هنا وانهي العمل 149 00:09:17,974 --> 00:09:19,767 - ساستعيدها - ستفعل هذا مجدداً 150 00:09:19,974 --> 00:09:21,357 ... طالما ذلك الشيء موجود في رأسها 151 00:09:21,565 --> 00:09:23,399 . لقد عاهدتها أن لا أخرجه منها 152 00:09:23,606 --> 00:09:25,489 ماذا علي أن أفعل؟ 153 00:09:25,966 --> 00:09:29,173 أنتِ تسألين شخصاً أرسل مئة طفل إلى الأرض 154 00:09:29,414 --> 00:09:32,297 . ليحفظ ابنته من أن يتم تعويمها 155 00:09:32,520 --> 00:09:34,721 إذاً ما يتطلبه الأمر ؟ 156 00:09:35,937 --> 00:09:38,224 .ما يتطلبه الأمر 157 00:09:43,065 --> 00:09:45,924 158 00:09:48,759 --> 00:09:50,846 .إنها لن تعمل 159 00:09:51,152 --> 00:09:54,979 لقد أخرجت الموصل. .والان لنذهب 160 00:09:56,505 --> 00:09:59,485 .لابأس ، سوف أمشي إذاً ، إبتعدي عن طريقي 161 00:09:59,692 --> 00:10:01,894 - لا - دعيني اذهب 162 00:10:02,101 --> 00:10:04,609 .مادي ، ترفعي عن ذلك 163 00:10:08,683 --> 00:10:10,567 .أنتِ قمتِ باخرجتِ الموصل 164 00:10:10,774 --> 00:10:12,960 .أنا غيرت كلمة المرور 165 00:10:14,611 --> 00:10:16,971 .أنا لست طفلة بعد الآن يا (كلارك) 166 00:10:17,178 --> 00:10:20,823 .أنا القادة ، وشعبي يموت 167 00:10:33,683 --> 00:10:35,976 168 00:10:36,773 --> 00:10:39,583 .لن أدعكِ تموتي في هذه الحرب 169 00:10:41,884 --> 00:10:43,264 170 00:10:43,350 --> 00:10:45,134 171 00:10:45,221 --> 00:10:47,217 172 00:10:47,304 --> 00:10:50,596 173 00:10:50,683 --> 00:10:53,914 174 00:10:58,288 --> 00:10:59,731 175 00:11:00,096 --> 00:11:02,278 .لا تتحركي 176 00:11:02,485 --> 00:11:04,214 177 00:11:09,596 --> 00:11:12,003 .قلت ، لاتتحركي 178 00:11:12,210 --> 00:11:14,988 .في اللحظة التي تتحركين فيها ، سنموت 179 00:11:15,721 --> 00:11:17,054 180 00:11:17,659 --> 00:11:19,966 - بلودرينا - انخفضي 181 00:11:20,173 --> 00:11:21,484 ... بلودرينا 182 00:11:21,884 --> 00:11:22,884 183 00:11:22,971 --> 00:11:24,054 184 00:11:27,134 --> 00:11:28,634 185 00:11:28,721 --> 00:11:30,304 186 00:11:32,628 --> 00:11:34,315 .هذا خطأك 187 00:11:35,033 --> 00:11:37,173 .نحن لن نفعل هذه الآن 188 00:11:38,322 --> 00:11:40,225 ، اذا حكمنا من خلال عدد القتلى 189 00:11:40,474 --> 00:11:41,928 بعضاً من جيشك لابد أنه نجى 190 00:11:42,135 --> 00:11:44,421 للرجوع إلى القفار لكنهم لن يصمدوا طويلاً 191 00:11:44,628 --> 00:11:46,380 .بدون طعام أو ماء 192 00:11:46,587 --> 00:11:47,972 .يجب أن أذهب إليهم 193 00:11:48,224 --> 00:11:51,336 . نستلقى لنحتمي من النياران وثم نجري 194 00:11:51,543 --> 00:11:53,494 .أو ، لقد خسرت سلاحي 195 00:11:53,701 --> 00:11:55,464 .يجب علينا أن ننتظر حتى يحل الظلام 196 00:11:55,671 --> 00:11:57,966 ، بمجرد تمكننا من العودة ، يمكننا الحصول على المذياع 197 00:11:58,173 --> 00:12:00,087 .و نستسلم 198 00:12:01,360 --> 00:12:02,893 .لا يمكننا الفوز 199 00:12:03,264 --> 00:12:06,038 .لقد انتهى، لكن لازال بامكاننا انقاذ شعبنا 200 00:12:06,245 --> 00:12:07,739 .لاشيء انتهى 201 00:12:08,224 --> 00:12:09,850 .مُخبرك كان شيء 202 00:12:10,072 --> 00:12:11,749 . لكن على الأقل أدركنا ما نحن ضده 203 00:12:11,956 --> 00:12:15,239 .(أو) ، لا احد سيتبعك 204 00:12:15,861 --> 00:12:18,282 .هذا خطاؤك، ليس خطأي 205 00:12:18,576 --> 00:12:19,606 .أنتي قدتهم إلى هنا 206 00:12:19,813 --> 00:12:22,793 .أحرقت مزرعتهم، وأجبرتهم على السير إلى الحرب 207 00:12:23,078 --> 00:12:26,052 .هؤلاء الناس موتى بسببك 208 00:12:26,472 --> 00:12:28,828 - أو توقفي عن الحركة - أرجوك! 209 00:12:29,359 --> 00:12:30,476 ماذا يفعلون؟ 210 00:12:30,683 --> 00:12:32,264 .نحن نستسلم أرجوكم 211 00:12:32,471 --> 00:12:34,610 .انخفضوا ، انخفضوا 212 00:12:34,817 --> 00:12:36,424 213 00:12:46,073 --> 00:12:48,273 .الكثير من أجل الاستسلام 214 00:12:52,924 --> 00:12:54,974 215 00:13:04,701 --> 00:13:07,269 .ميلر ، أنت مصاب 216 00:13:07,476 --> 00:13:09,668 .نايت، دعيني أرى 217 00:13:10,038 --> 00:13:11,769 .خذ دمه وأعطه إلى ميلر 218 00:13:11,976 --> 00:13:13,636 ميلر ، هل رأيت بيلامي ؟ 219 00:13:13,844 --> 00:13:15,399 .إنه مع أوكتافيا، يجب علينا أن نعود من أجلهم 220 00:13:15,606 --> 00:13:17,517 نعود لأجلهم؟ .هذا خطأوهم 221 00:13:17,724 --> 00:13:19,057 .العدو كان ينتظرنا 222 00:13:19,264 --> 00:13:20,519 حسنا ، ربما إذا كنتِ وبقية طائفة الشعلة 223 00:13:20,726 --> 00:13:22,311 - لم تتحولو إلى مخبرين - قل ذلك مرة أخرى 224 00:13:22,518 --> 00:13:24,634 !يكفي 225 00:13:27,495 --> 00:13:29,715 هل كانوا على قيدالحياة؟ 226 00:13:31,408 --> 00:13:34,124 .لا أعلم ، لهذا السبب علينا العودة 227 00:13:34,331 --> 00:13:35,894 .إذاً عد لوحدك 228 00:13:36,101 --> 00:13:38,870 .لا أحد آخر يموت من أجل إنقاذ بلودرينا 229 00:13:39,424 --> 00:13:42,480 .بيرل لايزال يمكننا الانتصار 230 00:13:46,251 --> 00:13:48,321 !يمكننا الانتصار 231 00:13:51,899 --> 00:13:53,684 .يمكننا الانتصار 232 00:13:53,921 --> 00:13:55,528 ... يمكننا 233 00:13:55,924 --> 00:13:57,576 .. مهلاً 234 00:14:00,130 --> 00:14:01,883 .أحضر لي أدوات الخياطة ، شيء من أجل ألمه 235 00:14:02,090 --> 00:14:04,552 - لقد نفذنا -من ماذا؟ 236 00:14:05,379 --> 00:14:07,365 .من كل شيء 237 00:14:08,999 --> 00:14:11,019 238 00:14:11,226 --> 00:14:13,815 .اذهب. خذه ، سنتولى هذا 239 00:14:14,022 --> 00:14:15,850 240 00:14:16,057 --> 00:14:17,573 241 00:14:17,958 --> 00:14:20,317 بيلامي ، أجب ، هل تسمعني؟ 242 00:14:20,524 --> 00:14:21,969 .إيكو ، أنا مونتي 243 00:14:22,176 --> 00:14:23,976 .مونتي، دعني أتحدث لبيلامي 244 00:14:24,183 --> 00:14:25,441 اعتقدت أن الإشارة كانت آمنة 245 00:14:25,648 --> 00:14:27,433 - ماذا حدث؟ - كانت ديوزا 246 00:14:27,640 --> 00:14:29,583 - قامت بخيانتنا - نحن لا نعلم هذا 247 00:14:29,791 --> 00:14:30,770 حقاً ، إذاً أين هي ؟ 248 00:14:30,977 --> 00:14:33,005 .لم تكن وحيدة ، كاين خاننا أيضاص 249 00:14:33,212 --> 00:14:34,307 .الكل يصمت 250 00:14:34,514 --> 00:14:35,886 مونتي أين بيلامي بحق الجحيم؟ 251 00:14:36,094 --> 00:14:38,312 .إنه مفقود ، لكن لايزال هناك اطلاق نار في المعبر 252 00:14:38,519 --> 00:14:39,597 .لم ينتهي بعد 253 00:14:39,804 --> 00:14:41,642 ، شباب ، إذا لم تمكن من فعل شيء ما بسرعة 254 00:14:41,849 --> 00:14:43,769 .300 شخص سوف يموتون بالخارج هناك 255 00:14:43,976 --> 00:14:46,369 .إذا كان هناك 300 منكم، إذا هاجموا 256 00:14:46,576 --> 00:14:48,933 - لديكم العدد - هذا ليس بخيار 257 00:14:49,140 --> 00:14:50,129 لا يوجد سوى حفنة من الناس 258 00:14:50,336 --> 00:14:52,613 - على استعداد للعودة. - انهم يتجادلون بغضب 259 00:14:52,820 --> 00:14:54,230 .لا يوجد أحز مسؤول 260 00:14:54,437 --> 00:14:56,527 ... إيكو ، إذا كان العدو يستمع 261 00:14:56,734 --> 00:14:58,594 .حسناً ، نحن نتفهم ذلك 262 00:14:58,802 --> 00:14:59,966 .و سنفعل شيئاً ما 263 00:15:00,173 --> 00:15:01,955 لا تتحدث بالمذياع حتى ذلك الحين ، هل هذا واضح؟ 264 00:15:02,162 --> 00:15:03,476 .عُلم 265 00:15:07,082 --> 00:15:09,032 إذا ماذا عن الدعم الجوي؟ 266 00:15:09,239 --> 00:15:10,557 سفينة النقل لديها صواريخ ، أليس كذلك؟ 267 00:15:10,764 --> 00:15:12,520 - إذا تمكنا من الدخول إلى متن السفينة وتولينا التحكم... - مستحيل 268 00:15:12,727 --> 00:15:14,991 ، الشيء الوحيد الذي لا يملكه (ماكريري) هو الطيار 269 00:15:15,198 --> 00:15:17,477 و تريد الدخول به من الباب الأمامي؟ 270 00:15:17,924 --> 00:15:19,611 .ريفين محقه ، ذلك خطر جداً 271 00:15:19,818 --> 00:15:21,035 .أنا أتفق مع ميرفي 272 00:15:21,243 --> 00:15:22,480 ، إذا لم نتمكن من الدخول عبر الممر 273 00:15:22,687 --> 00:15:24,802 .هذه الحرب انتهت، وهم سوف يموتون في القفار 274 00:15:26,933 --> 00:15:28,711 .إذاً لنصل إليهم من خلال الممر 275 00:15:28,918 --> 00:15:29,974 ميرفي و إيموري ابقوا هنا 276 00:15:30,181 --> 00:15:31,113 .واجعلوا ذلك المدفع يعمل 277 00:15:31,320 --> 00:15:32,495 آسف، مالذي تتحدثين عنه؟ 278 00:15:32,702 --> 00:15:34,903 ، مونتي يقول إنهم بحاجة إلى قائد 279 00:15:35,110 --> 00:15:36,409 .إذا لنذهب ونعطيهم واحد 280 00:15:36,616 --> 00:15:38,529 .شاو و ريفين كلاكما معي 281 00:15:38,736 --> 00:15:40,510 قائد ؟ ... إذا لماذ 282 00:15:40,717 --> 00:15:43,085 .بيلامي في ورطة 283 00:15:44,634 --> 00:15:46,663 .افعل ما أقول 284 00:16:02,591 --> 00:16:03,745 . حسناً ، هذا الظلام كافي 285 00:16:03,952 --> 00:16:06,116 .في المرة القادمة بعد أن تجتازنا ، ننطلق 286 00:16:09,003 --> 00:16:10,701 .حسناً ، الآ٫ 287 00:16:12,371 --> 00:16:13,610 .انخفضي 288 00:16:13,947 --> 00:16:15,589 289 00:16:16,758 --> 00:16:18,773 .نحن بآمان ، هيا 290 00:16:21,341 --> 00:16:24,102 أو ، أو ، مالذي تفعلينه؟ 291 00:16:24,431 --> 00:16:26,200 .لن نستطيع أن ننجو بتتخطى تلك الأضواء أبدًا 292 00:16:26,407 --> 00:16:27,261 - لا - استولي على بندقية 293 00:16:27,469 --> 00:16:28,864 - يوجد واحدة هناك - بمجرد سحبك لذلك الزناد 294 00:16:29,071 --> 00:16:31,556 سنكون موتى ، بربك .لاتفعلِ هذا 295 00:16:32,856 --> 00:16:34,582 - ساعدها 296 00:16:35,274 --> 00:16:38,030 297 00:16:39,462 --> 00:16:43,631 - إندار - أصيبت غايا، حالتها سيئة 298 00:16:43,990 --> 00:16:45,139 هل أنتِ مصابة كذلك؟ 299 00:16:45,356 --> 00:16:46,602 .نعم 300 00:16:46,690 --> 00:16:48,076 .يجب علينا إيصال (غايا إى جاكسون 301 00:16:48,283 --> 00:16:51,006 - هيا ، إندرا - لا ، لايمكننا تحريكها 302 00:16:51,214 --> 00:16:52,945 .شعب (وينكرو) سيعودون من أجلنا 303 00:16:53,152 --> 00:16:54,952 .لابأس، حسناً تولينا هذا 304 00:16:55,275 --> 00:16:57,941 .حسناً ، أولاً نوقف النزيف 305 00:16:59,086 --> 00:17:01,397 .ليس هنا نحن بحاجة إلى غطاء 306 00:17:01,604 --> 00:17:04,001 .لن يرونا خلف تلك الصخور 307 00:17:04,816 --> 00:17:06,396 Now. 308 00:17:11,539 --> 00:17:14,012 .لاآن ، هيا 309 00:17:16,757 --> 00:17:17,951 .اركضوا 310 00:17:18,157 --> 00:17:20,520 311 00:17:23,488 --> 00:17:25,892 .حسناً ، حتى إذا أوقفنا النزيف 312 00:17:26,098 --> 00:17:28,377 .لا يمكننا النجاة ونحن نحملها 313 00:17:28,994 --> 00:17:31,223 .انقذوا انفسكم ، أنا لن أتخلى عن ابنتي 314 00:17:31,431 --> 00:17:34,105 .إندار محقة. سوف يأتون من أجلنا 315 00:17:37,923 --> 00:17:39,651 لماذا تقومين بهذا؟ 316 00:17:39,931 --> 00:17:44,232 .قبل اسبوع رميتنا في حلبة 317 00:17:44,440 --> 00:17:47,681 .قبل أسبوع كنتِ خائنة 318 00:17:47,887 --> 00:17:50,759 .الاسبوع القادم ، ربما تكونين كذلك مرة أخرى 319 00:17:51,453 --> 00:17:53,193 لكن الآن أنتِ من قوم (وينكرو) 320 00:17:53,401 --> 00:17:55,272 أنها نعتقد عندما قوم (وينكرو) يعودون ، سوف تخبرين 321 00:17:55,480 --> 00:17:57,608 التابعين بالشعلة ليتبعوها 322 00:17:57,816 --> 00:17:59,681 .بالرجوع إلى هذا المعبر 323 00:17:59,887 --> 00:18:03,285 .إذا لم يتبعوها ، الكل سيموت 324 00:18:27,115 --> 00:18:28,156 325 00:18:29,958 --> 00:18:31,448 326 00:18:35,624 --> 00:18:37,791 .ماكريري قال أنكِ انتهيت 327 00:18:38,364 --> 00:18:42,924 .122 عملية جراحية في 5 أيام من دون الحبوب 328 00:18:43,673 --> 00:18:45,490 .سمعت ذلك أيضاً 329 00:18:48,598 --> 00:18:50,623 أين كلارك؟ 330 00:18:50,983 --> 00:18:52,385 .أود أن أشكرها لمساعدتها لك 331 00:18:52,593 --> 00:18:53,473 .عندما لا استطيع 332 00:18:53,681 --> 00:18:55,403 .طلبت منها ومن مادي أن يناما في الكنيسة 333 00:18:55,609 --> 00:18:57,520 .لنتمكن من الحديث 334 00:19:01,632 --> 00:19:04,844 أعرف تلك النظرات مالخطب؟ 335 00:19:07,060 --> 00:19:10,050 .ماكريري لم يقبل باستسلام شعب (وينكرو) 336 00:19:11,374 --> 00:19:13,877 .سيمحقهم جميعاً 337 00:19:14,634 --> 00:19:16,865 وأنا أخبرتهم كيف يقومون بذلك؟ 338 00:19:19,651 --> 00:19:21,666 .و أنا أعطيتهم القدرة على ذلك 339 00:19:21,874 --> 00:19:23,894 أنا متعب جداً فحسب من الاضطرار إلى اختيار 340 00:19:24,102 --> 00:19:26,048 ... الأقل 341 00:19:26,848 --> 00:19:29,458 .الخيار الأقل سوءً 342 00:19:29,968 --> 00:19:32,525 .أوكتافيا أو ماكريري 343 00:19:32,854 --> 00:19:34,673 ... المجاعة أو 344 00:19:36,329 --> 00:19:38,863 .أولاً ، نحن نجوا 345 00:19:39,519 --> 00:19:41,982 .ثم نستعيد إنسانيتنا 346 00:19:43,345 --> 00:19:46,396 ... أنت أخبرتني ذلك ، تذكر 347 00:19:52,230 --> 00:19:54,182 .منذ وقت طويل 348 00:19:59,230 --> 00:20:02,311 . أتمنى لو أنني ما زلت أعتقد ذلك 349 00:20:03,417 --> 00:20:05,114 .سنصل إلى ذلك 350 00:20:38,782 --> 00:20:40,614 هل أنت القائدة الحقيقية؟ 351 00:20:42,782 --> 00:20:44,090 352 00:20:44,298 --> 00:20:46,038 .إذاً استعدي لاثبات ذلك 353 00:20:46,375 --> 00:20:49,068 .مهلاً ، هونِ عليك، إيكو دعيها تذهب 354 00:20:49,276 --> 00:20:51,107 .نحن لسنا هنا لنؤذيك 355 00:20:51,315 --> 00:20:53,205 .أنا أعلم لماذا أنتم هنا 356 00:20:53,659 --> 00:20:56,518 ..أنتم تعتقدون أن قوم (وينكروا) سوف يتبعوني إلى ذلك المعبر 357 00:20:59,034 --> 00:21:00,730 مالذي تنتظرونه؟ 358 00:21:00,938 --> 00:21:03,692 .اخلعوا الطوق قبل أن تعود كلارك 359 00:21:06,692 --> 00:21:09,824 من الآمن القول ، إنها ليست على وفاق مع أم هذا العام /تططق على كلارك إنها ماخذة دور الام لمادي / 360 00:21:09,824 --> 00:21:11,820 .سلط الضوء 361 00:21:14,292 --> 00:21:16,134 .تعلمين ، من الجيد أخيراً رؤيتك 362 00:21:16,342 --> 00:21:18,089 أتمانعين عدم الحديث إلى شخص آخر ، أيها الطفلة؟ 363 00:21:18,297 --> 00:21:19,849 .أود أن لاينفجر رأسك 364 00:21:20,057 --> 00:21:21,585 365 00:21:24,467 --> 00:21:25,755 .ابتعدوا بحق الجحيم عنها 366 00:21:25,961 --> 00:21:26,853 .مرحباً ، كلارك 367 00:21:27,059 --> 00:21:28,703 لم أركِ منذ 6 أعوام 368 00:21:28,911 --> 00:21:30,964 أهكذا تقولين مرحبا؟ 369 00:21:31,172 --> 00:21:35,472 .كلارك ضع السلاح جانباً ، هؤلاد أصدقاؤك 370 00:21:35,825 --> 00:21:39,621 .اصمتي ، مادي .الآن ، ريفين 371 00:21:39,827 --> 00:21:41,202 .تراجعوا 372 00:21:41,618 --> 00:21:44,116 .أنت ايضاً (شاو) ضع السلاح جانباً 373 00:21:44,659 --> 00:21:46,818 .افعلوا ماتقول 374 00:21:51,934 --> 00:21:53,013 375 00:21:55,078 --> 00:21:57,106 !آسفة يا (كلارك) 376 00:21:57,314 --> 00:21:59,203 377 00:21:59,411 --> 00:22:02,271 378 00:22:03,449 --> 00:22:05,122 .سأتولى الطوق 379 00:22:07,367 --> 00:22:09,041 380 00:22:15,130 --> 00:22:16,205 هذا يكفي يا (إيكو) 381 00:22:16,205 --> 00:22:17,653 .لقد تركت بيلامي ليموت 382 00:22:17,859 --> 00:22:20,201 .الآن ، أو لن أذهب معكم 383 00:22:21,204 --> 00:22:23,207 384 00:22:25,695 --> 00:22:28,608 .لن تبرحي مكانك 385 00:22:33,369 --> 00:22:38,290 .مذياعها مفتوع ، علينا الذهاب الآن 386 00:22:38,868 --> 00:22:41,028 387 00:22:42,659 --> 00:22:43,828 388 00:22:45,328 --> 00:22:46,861 389 00:22:47,265 --> 00:22:49,685 .خذوا طيارنا وصديقته 390 00:22:49,893 --> 00:22:51,255 .إلى متن السفينة 391 00:22:51,461 --> 00:22:52,603 392 00:22:52,690 --> 00:22:54,031 هيا 393 00:22:54,415 --> 00:22:55,912 !لنذهب 394 00:22:56,118 --> 00:22:57,545 كلارك ، كيف يمكنكِ أن تفعلِ هذا؟ 395 00:22:57,751 --> 00:23:01,919 - اقتلوا الجاسوسة - انتظر، نحن بحاجة للحديث معها 396 00:23:05,211 --> 00:23:07,767 ماذا تريدين منها؟ 397 00:23:08,381 --> 00:23:09,681 ، لا أعلم 398 00:23:10,040 --> 00:23:12,914 .لكن إذا قتلت (إيكو) لايمكننا أن نعرف ذلك 399 00:23:15,875 --> 00:23:17,665 400 00:23:18,471 --> 00:23:19,646 401 00:23:23,351 --> 00:23:25,570 .أنتم كلاكما ابقيا هنا 402 00:23:25,828 --> 00:23:28,510 .عندما ينتهون من الحديث اقتلوها 403 00:23:31,038 --> 00:23:32,564 .شكراً يا (كلارك) 404 00:23:32,770 --> 00:23:35,061 ، الآن استعدنا صواريخنا مرة أخرى 405 00:23:35,417 --> 00:23:37,664 حان الوقت لإنهاء هذا الأمر حتى يتمكن أطفالنا 406 00:23:37,872 --> 00:23:40,648 .بالعيش بسعادة أبدية 407 00:23:57,861 --> 00:23:59,241 آبي؟ 408 00:24:02,578 --> 00:24:04,883 .آبي ليست هنا 409 00:24:06,569 --> 00:24:09,294 إذا لم أكن مخطئًا ، ذهبت لتفحص 410 00:24:09,500 --> 00:24:10,608 العقيد (دويزا) 411 00:24:16,409 --> 00:24:17,912 أوه ، الزناد إلى طوقي؟ 412 00:24:18,118 --> 00:24:19,874 .كان في يدها عندما غادرت 413 00:24:20,080 --> 00:24:21,727 .حسناً ، شكرا (فينسون) 414 00:24:22,212 --> 00:24:25,030 .سأخبرها أنك كنت تبحث عنها 415 00:24:25,431 --> 00:24:28,528 .في الواقع ، أنت من أبحث عنه 416 00:24:32,847 --> 00:24:34,547 .حسناً 417 00:24:37,755 --> 00:24:39,983 كيف يمكنني مساعدتك؟ 418 00:24:40,368 --> 00:24:42,616 ، سمعت أن المعركة تسير على مايرام ، الفضل لك 419 00:24:42,824 --> 00:24:44,703 ، المئات من الناس موتى في يوم واحد 420 00:24:44,911 --> 00:24:46,538 .هذا حقاً مذهل 421 00:24:46,746 --> 00:24:48,163 ، لو جمعت كل أيام حياتي 422 00:24:48,371 --> 00:24:50,480 .لن أقترب مما حققته 423 00:24:51,144 --> 00:24:53,315 ... أعلم ماذا قمت به ، وسوف أناضل 424 00:24:54,148 --> 00:24:57,057 .للعيش مع هذا لبقية حياتي 425 00:24:57,615 --> 00:25:00,212 لو كان الضمير مجرد تذكرة مجانية 426 00:25:00,420 --> 00:25:02,005 وليس مجرد صوت في رأسك 427 00:25:02,211 --> 00:25:05,454 .تتظاهر بالاستماع إلى أفعال لا توصف 428 00:25:05,662 --> 00:25:09,722 .أنا نفسي غير مثقلة بالضمير 429 00:25:09,930 --> 00:25:11,653 .حسناً ، أنا سعيد لأجلك 430 00:25:13,926 --> 00:25:15,282 ، والان، هل عذرتني 431 00:25:15,490 --> 00:25:17,507 .أنا بحاجة للوصول إلى الجسر 432 00:25:20,401 --> 00:25:23,824 لماذا لا تحتضن الشيطان بدلا من ذلك 433 00:25:24,508 --> 00:25:26,317 بنفس الطريقة التي تفعلها (آبي)؟ 434 00:25:31,448 --> 00:25:33,241 435 00:25:33,328 --> 00:25:35,614 .حصلت على حبوبها من أجلها 436 00:25:36,038 --> 00:25:38,790 - هل أخبرت بذلك؟ - لا، لكنها تعافت الآن 437 00:25:39,215 --> 00:25:41,582 ، أنا متأكد أنك ممتن أنها أنقذت حياتك 438 00:25:41,788 --> 00:25:46,490 .لذلك إذا كنت تهتم حقاً لها ، سوف تتوقف 439 00:25:46,698 --> 00:25:48,203 .وتدعها تتشافى 440 00:25:48,411 --> 00:25:50,558 .لايمكنني القيام بذلك 441 00:25:52,054 --> 00:25:54,045 .حسناً. أعتقد أن عليك المغادرة 442 00:25:54,251 --> 00:25:56,074 معظم المدمنين يقعون خارج العربة 443 00:25:56,280 --> 00:25:57,663 ... في أعقاب مأساة شخصية 444 00:25:57,871 --> 00:25:58,990 هل تعلم ذلك؟ 445 00:25:59,198 --> 00:26:01,285 .موت شخص محبوب ، على سبيل المثال 446 00:26:01,700 --> 00:26:04,545 447 00:26:04,751 --> 00:26:07,124 448 00:26:07,414 --> 00:26:08,890 449 00:26:12,609 --> 00:26:14,691 450 00:26:14,778 --> 00:26:16,835 451 00:26:17,041 --> 00:26:20,234 452 00:26:21,347 --> 00:26:22,487 453 00:26:22,842 --> 00:26:23,907 454 00:26:23,994 --> 00:26:26,368 455 00:26:29,771 --> 00:26:32,363 456 00:26:41,559 --> 00:26:43,180 457 00:26:44,368 --> 00:26:46,607 458 00:26:47,161 --> 00:26:48,834 .حسناً 459 00:26:50,233 --> 00:26:53,240 - آبي ... - صه ، لاتحاول الكلام 460 00:26:53,494 --> 00:26:56,347 .يمكنني علاجك 461 00:26:59,698 --> 00:27:01,351 .أنا اسامحك 462 00:27:01,557 --> 00:27:06,239 .أعلم أنكِ قلتِ لـ( أوكتافيا) أن تحطمني 463 00:27:09,604 --> 00:27:12,477 .ماركوس، انتظر ، انتظر 464 00:27:12,698 --> 00:27:16,140 .هي من قتلت هؤلاء الناس لستِ أنتي 465 00:27:17,253 --> 00:27:18,978 .كانت أوكتافيا 466 00:27:22,288 --> 00:27:24,568 .كانت أوكتافيا 467 00:27:29,198 --> 00:27:31,688 468 00:27:35,898 --> 00:27:36,898 ... أمي 469 00:27:36,906 --> 00:27:38,706 ... أنا هنا 470 00:27:38,794 --> 00:27:40,794 ... طفلتي 471 00:27:40,913 --> 00:27:42,913 .يجب عليك أن تدعيني 472 00:27:44,145 --> 00:27:45,449 .لا 473 00:27:47,010 --> 00:27:49,010 .قوم وينكرو سوف يأتون من أجلنا 474 00:27:51,420 --> 00:27:53,420 .سوف يقاتلون 475 00:27:53,732 --> 00:27:55,032 ... فقط تماسكي 476 00:27:55,106 --> 00:27:57,106 ... فقط لفترة أطول قليلا و 477 00:27:57,130 --> 00:27:59,130 ... إنهم لن يأتوا 478 00:28:00,049 --> 00:28:02,049 .قوم وينكروا محطمين 479 00:28:06,837 --> 00:28:08,837 .لقد انتهى قتالي 480 00:28:11,535 --> 00:28:13,000 .مهلاً، لا 481 00:28:16,982 --> 00:28:18,982 ماذا عن مادي؟ 482 00:28:20,724 --> 00:28:22,559 أي نوعٍ من حراس الشعلة 483 00:28:22,767 --> 00:28:24,258 يترك طفلة 12 عاماً 484 00:28:24,464 --> 00:28:26,292 لتدبر أمرها بنفسها؟ 485 00:28:26,874 --> 00:28:30,917 ، استمري في القتال ، إذا لم يكن من أجلك 486 00:28:31,125 --> 00:28:32,823 .إذاً من أجلها 487 00:28:41,209 --> 00:28:43,009 .لقد حطمتها 488 00:28:44,480 --> 00:28:46,436 .نعم، قمتِ بذلك 489 00:29:02,428 --> 00:29:04,086 كيف رأسك؟ 490 00:29:06,267 --> 00:29:07,994 كيف رأسك أنتي؟ 491 00:29:08,909 --> 00:29:11,222 أتخيل أن أصبح خائنة في عيون 492 00:29:11,430 --> 00:29:14,241 .جميع من أهتم لأمرهم لابد أن يكون مقيتا 493 00:29:14,624 --> 00:29:16,298 ... إنه كذلك 494 00:29:17,778 --> 00:29:20,085 لكن إذا يعني أن تبقى مادي بآمان 495 00:29:20,291 --> 00:29:22,105 .يمكنني العيش مع ذلك 496 00:29:22,704 --> 00:29:24,909 ، وانهايدا العظيمة 497 00:29:25,619 --> 00:29:29,191 .مستعدة للقيام بأي شيء من أجل حماية شعبها 498 00:29:30,044 --> 00:29:34,086 .تصحيح ... شخص 499 00:29:35,868 --> 00:29:38,858 .سيئة للغاية أنها لا تقدر ذلك 500 00:29:45,201 --> 00:29:47,980 جميعنا ملطخون بالدماء ، أليس كذلك؟ 501 00:29:49,157 --> 00:29:51,009 أو تعتقد أن هؤلاء الأشخاص الذين نسفتهم 502 00:29:51,217 --> 00:29:52,500 ... في"مونت ويذر" لايحسبون لأنكِ 503 00:29:52,707 --> 00:29:55,058 كنت تتبعين الأوامر؟ 504 00:29:57,772 --> 00:30:00,827 .كان ينبغي عليك قتلك عندما اتيحت لي الفرصة 505 00:30:01,512 --> 00:30:04,203 .حسناً ، إذا هذا يجعل معضلتي أسهل قليلاً 506 00:30:04,411 --> 00:30:06,103 ما المعضلة؟ 507 00:30:06,369 --> 00:30:08,773 هؤلاء الرجال واقفون خلف كتفي لديهم أوامر بقتلك 508 00:30:08,980 --> 00:30:11,705 .بمجرد انتهائنا من الحديث 509 00:30:13,444 --> 00:30:15,580 .أنا أفضل أنهم لا يفعلوا ذلك 510 00:30:16,058 --> 00:30:18,227 لماذا تهتمين؟ 511 00:30:18,874 --> 00:30:20,912 .أحبك بيلامي 512 00:30:22,280 --> 00:30:23,954 .كنت جيدة له 513 00:30:24,593 --> 00:30:28,221 .بقدر ما استطيع ان اقول ، كان جيدا بالنسبة لك ، أيضا 514 00:30:28,429 --> 00:30:30,321 515 00:30:30,757 --> 00:30:31,942 ماذا؟ 516 00:30:32,094 --> 00:30:34,839 بيلامي لم يمت يا (كلارك) 517 00:30:35,538 --> 00:30:38,222 ... على الأقل ، لم يكن حتى 518 00:30:44,729 --> 00:30:47,220 " نجا من خيانتك في " بوليس 519 00:30:47,426 --> 00:30:50,459 .لفترة طويلة بما فيه الكفاية ليخرجوا مباشرة إلى خيانتك هنا 520 00:30:51,133 --> 00:30:54,707 ماذا ، الآن تهتمين حيال بيلامي؟ 521 00:30:54,913 --> 00:30:56,826 .أنا دائماً مهتمة 522 00:30:57,034 --> 00:30:58,412 .لا تقلقي 523 00:30:58,618 --> 00:30:59,913 ، إذا لا يزال على قيد الحياة في ذلك المعبر 524 00:31:00,121 --> 00:31:02,163 هو لن يكون حي عندما يجبر (ماكريري) شاو 525 00:31:02,371 --> 00:31:04,094 .باطلاق تلك الصواريخ 526 00:31:04,488 --> 00:31:08,265 .بتعذيب صديقتك (ريفين) ليجبره على فعل ذلك 527 00:31:09,250 --> 00:31:10,867 لقد وضع الشعلة في رأس (مادي) 528 00:31:11,075 --> 00:31:13,299 ، قام بذلك لينقذنا جميعاً 529 00:31:13,693 --> 00:31:18,346 وأخذته عن طيب خاطر ، أليس كذلك يا هيدا؟ 530 00:31:18,553 --> 00:31:20,413 .لا تناديها هكذا 531 00:31:20,621 --> 00:31:22,412 .هي تعلم ذلك 532 00:31:28,721 --> 00:31:34,257 نعم ، لأنك شجاعة ومتهورة 533 00:31:35,163 --> 00:31:36,721 .و لأنني كنت في ورطة 534 00:31:36,928 --> 00:31:38,449 .هذا صحيح 535 00:31:38,655 --> 00:31:41,613 .أنا قمت بذلك لأنني أحبك 536 00:31:42,654 --> 00:31:44,863 .اعتقدت أن الحب ضعف 537 00:31:45,294 --> 00:31:46,722 ... أليس ذلك مالقادة 538 00:31:46,930 --> 00:31:47,951 الموجودين في رأسك يقولنه؟ 539 00:31:48,159 --> 00:31:51,156 .نعم ، كلهم إلا واحداً 540 00:31:55,404 --> 00:31:56,957 .أعتقد عليك أن تنالِ قسطاً من النوم 541 00:31:57,163 --> 00:31:58,767 .لا أريد أن أنام 542 00:31:59,586 --> 00:32:01,943 ، في كل مرة أغمض فيها عيوني 543 00:32:02,534 --> 00:32:07,768 " أراكِ خارج الباب في " مونت ويذر 544 00:32:08,563 --> 00:32:13,319 ، مستعدة للحرب، ثم أذهب بعيداً 545 00:32:14,212 --> 00:32:16,221 .لأدعكِ هناك وحدك 546 00:32:17,176 --> 00:32:20,002 .دعيني أوضح هذل لكِ 547 00:32:20,615 --> 00:32:23,547 قامت ( ليكسا ) بحماية شعبها من خلال صفقة 548 00:32:23,753 --> 00:32:26,931 .مع العدو ، وهي بجعل قوم السماء أن يموتوا 549 00:32:27,521 --> 00:32:30,673 .نعم ، كما قمت به أنا هنا 550 00:32:31,223 --> 00:32:33,184 لست بحاجة إلى أشباح تخبرني 551 00:32:33,392 --> 00:32:35,790 ماذا خسرت من أجل حمايتك (مادي) 552 00:32:36,729 --> 00:32:40,502 .كلارك ، إنها ليس شبح 553 00:32:40,710 --> 00:32:41,857 .إنها حقيقة 554 00:32:42,065 --> 00:32:44,089 جميعهم حقائق ، و أنتِ مخطئة 555 00:32:44,297 --> 00:32:47,403 .عن سبب عرضها لي لتلك الذاكرة 556 00:32:47,828 --> 00:32:51,345 .خيانتك هي أعمق أسفٍ لها 557 00:32:53,698 --> 00:32:55,335 .. إنها تريني ذلك لأنها 558 00:32:55,541 --> 00:32:57,316 لا تريدك أن تقومي 559 00:32:57,522 --> 00:32:59,784 .بنفس الخطأ الذي فعلته 560 00:33:00,573 --> 00:33:03,891 .أرجوك ، كلارك . أعلم أنكِ خائفة 561 00:33:04,204 --> 00:33:07,568 .وأنا كذلك ، لكن يجب عليّ القيام بذلك 562 00:33:08,586 --> 00:33:10,826 .ويجب عليكِ أن تدعيني 563 00:33:14,738 --> 00:33:16,800 ... مادي 564 00:33:19,224 --> 00:33:21,635 .هكذا سننجوا 565 00:33:23,962 --> 00:33:25,528 ... ربما 566 00:33:27,555 --> 00:33:31,047 .لكن الحياة أكثر من مجرد نجاة 567 00:33:40,455 --> 00:33:44,276 .إنهم انتهوا من الحديث .هؤلاء لك 568 00:33:50,744 --> 00:33:52,361 569 00:33:52,705 --> 00:33:54,151 570 00:33:54,238 --> 00:33:55,363 ماذا؟ 571 00:33:55,470 --> 00:33:56,688 572 00:33:57,279 --> 00:33:58,732 573 00:34:10,516 --> 00:34:12,012 - أحسنتِ الاختيار - هيا 574 00:34:12,219 --> 00:34:13,965 .نحن بحاجة للوصول إلى الجبهة قبل أن تفعل الصواريخ 575 00:34:14,172 --> 00:34:15,623 .يمكننا أخذ السيارة 576 00:34:15,831 --> 00:34:17,838 جيد. ميرفي و إيموري 577 00:34:18,045 --> 00:34:20,496 .لديهم واحدة من المدافع الصوتية 578 00:34:21,047 --> 00:34:23,373 .كلارك، لايوجد وقت ، يجب علينا الذهاب 579 00:34:24,552 --> 00:34:27,099 .لا ، أنتِ عليك الذهاب 580 00:34:27,545 --> 00:34:28,864 يجب أن أوقف سفينة النقل تلك 581 00:34:29,072 --> 00:34:31,478 من الاقلاع لتتمكني من قيادة شعبك 582 00:34:31,686 --> 00:34:32,942 .من خلال المعبر 583 00:34:33,148 --> 00:34:36,130 .هنا، سوف تحتاجين هذا من أجل تشغيل المحرك 584 00:34:36,452 --> 00:34:38,054 تذكري أين يذهب؟ 585 00:34:38,364 --> 00:34:41,376 .كلارك ، أرجوك أنا بحاجة لكِ 586 00:34:42,148 --> 00:34:44,744 .ستحظين بي دائماً 587 00:34:45,438 --> 00:34:47,652 .وسأحميك دائماً 588 00:34:48,237 --> 00:34:50,385 .هكذا أفعل ذلك الآن 589 00:34:51,570 --> 00:34:53,492 .ستكون (إيكو) في صفك 590 00:34:53,699 --> 00:34:55,454 .في خطوة من الطريق 591 00:34:57,735 --> 00:34:59,134 .استمعي لي 592 00:34:59,889 --> 00:35:01,661 ، أنتِ جداً مميزة يا (مادي) 593 00:35:01,869 --> 00:35:03,764 ، علمت ذلك من اليوم الذي التقيتك فيه 594 00:35:03,987 --> 00:35:06,181 .عندما قدتني إلى فخ الدب 595 00:35:06,858 --> 00:35:11,068 ، كل هذا الوقت ، ظننت أنني أبقيك على قيد الحياة 596 00:35:11,275 --> 00:35:14,356 .لكنك أنتِ التي أنقذتني 597 00:35:17,083 --> 00:35:20,847 598 00:35:21,054 --> 00:35:22,961 .وريثت ( بيكا بيرميدا) 599 00:35:23,168 --> 00:35:26,297 .خليفة (ليكسا) كوم (تراكرو) 600 00:35:26,641 --> 00:35:29,905 لقد أحببتها كثيراً ، لكنها لا شيء 601 00:35:30,112 --> 00:35:32,251 .مقارنة بما أحببتك 602 00:35:42,079 --> 00:35:44,242 ماذا لو لم أركِ مجددا؟ 603 00:35:44,449 --> 00:35:46,911 .لا ، غير ممكن 604 00:35:47,119 --> 00:35:49,333 كيف يمكنك ان تكون متأكدة؟ 605 00:35:53,777 --> 00:35:55,119 .انه سهل 606 00:35:55,369 --> 00:35:57,072 ، قد تكونين القائدة 607 00:35:57,284 --> 00:35:59,639 ، لكنني أنا قائدة الموت 608 00:36:00,697 --> 00:36:03,547 . وأقول ، حتى لقاء آخر 609 00:36:20,237 --> 00:36:22,163 .ادهبي لتنقذيه 610 00:36:38,601 --> 00:36:40,251 - ريفين توقفي! 611 00:36:40,461 --> 00:36:43,109 - سوف نخرج من هنا - لا ، لن نخرج. 612 00:36:43,527 --> 00:36:45,473 .سوف يقوم بتعذيبنا (ماكريري) 613 00:36:45,683 --> 00:36:48,648 .حتى يحصل على مايريد ، ولا يمكنني أن ادع ذلك أن بحدث 614 00:36:48,988 --> 00:36:52,252 .لذا أحتاجكِ أن تعملِ على طوقي 615 00:36:53,487 --> 00:36:54,984 .أنا لا أطلب منك خلعه 616 00:36:55,194 --> 00:36:57,455 .أنا أطلب منك تشغيله 617 00:36:58,891 --> 00:37:00,279 أنا لن أقتلك (شاو) 618 00:37:00,489 --> 00:37:02,592 .أنا لن أفجر قوم (وينكرو) 619 00:37:06,936 --> 00:37:09,065 أنت قلق أنك سوف تخضع؟ 620 00:37:09,275 --> 00:37:11,961 .نعم فعلا. سأفعل عندما يعذبونك 621 00:37:13,962 --> 00:37:16,596 .أرجوك (ريفين) إنها الطريقة الوحيدة 622 00:37:17,596 --> 00:37:21,478 .إذا قمنا باخراجي خارج اللعبة ، لن يكن لدى (ماكريري) أي شيء 623 00:37:21,976 --> 00:37:24,252 ... لا أستطيع أن اطلق صدمة مستمرة، ولكن إذا كنت 624 00:37:24,462 --> 00:37:26,127 625 00:37:26,356 --> 00:37:28,608 .اربط حزامك أيها الملازم 626 00:37:29,346 --> 00:37:31,561 .سوف تكون طريق وعرة 627 00:37:37,016 --> 00:37:39,465 628 00:37:46,219 --> 00:37:48,589 .هناك شخصاً ما على قيد الحياة 629 00:37:49,040 --> 00:37:50,500 .انخفضي ، سوف يرونك 630 00:37:50,710 --> 00:37:52,306 631 00:37:55,440 --> 00:37:57,759 ماذا يهمك إذا مت؟ 632 00:37:58,086 --> 00:38:00,168 أليس هذا ما تريد؟ 633 00:38:00,500 --> 00:38:02,475 .بلى 634 00:38:12,260 --> 00:38:14,152 .نبضات قلبها تتباطئ 635 00:38:15,079 --> 00:38:18,121 .نحن بحاجة للذهاب الآن. سأعطيهم هدفا 636 00:38:18,346 --> 00:38:22,462 .في المرة القادمة التي يطلقون فيها النار ، نركض 637 00:38:23,217 --> 00:38:24,432 .سأحمل (غايا) 638 00:38:24,643 --> 00:38:25,925 .لا 639 00:38:27,341 --> 00:38:29,765 .أنت لن تموت من أجلي 640 00:38:30,965 --> 00:38:32,470 .إنها محقة 641 00:38:45,256 --> 00:38:48,137 ، قد لا أتمكن أبداً من إصلاح ما خربته 642 00:38:48,809 --> 00:38:50,948 .لكن يمكنني انقاذكم 643 00:38:52,268 --> 00:38:54,458 .أنا الشخص الذي يريدونه أكثر من أي شيء آخر 644 00:38:56,155 --> 00:39:00,439 .عندما يطلقون النار ،اركضوا باقصى ماتستطيعون 645 00:39:34,108 --> 00:39:35,821 ... أخي 646 00:39:39,230 --> 00:39:41,134 .مسؤليتي 647 00:39:52,945 --> 00:39:54,730 !انخفضوا 648 00:39:56,899 --> 00:40:01,318 أنتم قوم (وينكروا) أم عدو لقوم (وينكروا) 649 00:40:01,532 --> 00:40:03,111 .اختاروا 650 00:40:05,092 --> 00:40:07,160 651 00:40:13,504 --> 00:40:14,904 652 00:40:15,092 --> 00:40:16,602 653 00:40:21,651 --> 00:40:24,567 654 00:40:33,279 --> 00:40:35,634 .أوكتافيا ، اصعدي الآن 655 00:40:38,602 --> 00:40:40,206 656 00:40:42,061 --> 00:40:43,098 657 00:40:43,189 --> 00:40:44,215 658 00:40:44,305 --> 00:40:47,360 اجل! شخص ما يدعو للانقاذ؟ 659 00:40:47,576 --> 00:40:48,899 660 00:40:48,899 --> 00:40:51,523 .أسرع ! نحن لن نبقى 661 00:40:51,741 --> 00:40:53,362 .اعتقدت أنكِ قلتِ أنكِ اصلحت هذا الشيء 662 00:40:53,362 --> 00:40:54,995 .من الواضح أنني لم أفعل 663 00:40:55,214 --> 00:40:56,408 664 00:40:56,500 --> 00:40:58,839 !سوف ينفجر! ارميه الآن 665 00:40:59,059 --> 00:41:01,283 666 00:41:05,175 --> 00:41:07,130 .هيا إلى الداخل ، ادخل 667 00:41:07,527 --> 00:41:09,189 668 00:41:09,408 --> 00:41:11,168 669 00:41:44,180 --> 00:41:45,987 !أجل 670 00:41:49,079 --> 00:42:06,079 ترجمة @abood__a33 << تويتر