1 00:00:00,618 --> 00:00:02,034 Negli episodi precedenti di "The 100"... 2 00:00:02,035 --> 00:00:04,929 La valle è nostra. Finché resterete qui... 3 00:00:04,930 --> 00:00:06,310 non avremo problemi. 4 00:00:06,311 --> 00:00:10,116 Stiamo per combattere una guerra sull'ultimo pezzo di Terra abitabile. 5 00:00:12,339 --> 00:00:16,492 - Ritirata! Tornate nel deserto! - Hai visto Bellamy? 6 00:00:16,493 --> 00:00:18,231 È con Octavia. Dobbiamo tornare a prenderli. 7 00:00:18,232 --> 00:00:20,187 Nessun altro morirà per salvare Blodreina. 8 00:00:20,188 --> 00:00:23,322 La ragazzina di Clarke è una vera Natblida. 9 00:00:23,454 --> 00:00:25,652 Lei è la sola a poter unificare Wonkru. 10 00:00:25,653 --> 00:00:27,399 Clarke, non c'è tempo. Dobbiamo andare. 11 00:00:27,400 --> 00:00:30,569 Tu devi andare. Io devo fermare la nave di trasporto. 12 00:00:30,570 --> 00:00:33,230 Quando apriranno il fuoco, scappate via. 13 00:00:33,820 --> 00:00:37,230 - Qualcuno ha bisogno di aiuto? - Octavia, sali, ora! 14 00:01:21,552 --> 00:01:23,115 Non possiamo restare qui. 15 00:01:23,770 --> 00:01:25,432 Ci serve l'attrezzatura medica. 16 00:01:25,442 --> 00:01:27,360 Non c'è cibo. O acqua. 17 00:01:27,395 --> 00:01:29,420 E l'acqua piovana è contaminata dalla cenere. 18 00:01:29,557 --> 00:01:31,694 - Dobbiamo arrenderci. - Chi c'ha provato... 19 00:01:31,695 --> 00:01:33,447 è stato massacrato, nella gola. 20 00:01:34,017 --> 00:01:36,809 Il nemico non vuole prigionieri. Ci vuole morti. 21 00:01:36,810 --> 00:01:38,935 Succederà comunque se non facciamo qualcosa. 22 00:01:38,936 --> 00:01:40,139 Dobbiamo combattere. 23 00:01:40,140 --> 00:01:41,945 Aspettare peggiorerà solo le cose. 24 00:01:41,946 --> 00:01:44,298 Nessuno mi seguirà di nuovo in quella gola. 25 00:01:45,395 --> 00:01:46,671 Allora siamo già morti. 26 00:01:51,537 --> 00:01:53,612 - Ce l'hanno fatta. - Non lo sappiamo. 27 00:01:53,613 --> 00:01:55,722 Artiglieri, sparpagliatevi e mirate. 28 00:01:57,112 --> 00:01:59,006 Fate fuoco solo al mio comando. 29 00:02:03,482 --> 00:02:05,696 Aiutateci, abbiamo un ferito. 30 00:02:07,034 --> 00:02:09,842 Fermi! Fermi! Sono dei nostri! 31 00:02:09,843 --> 00:02:12,639 Monty, dov'è Jackson? Ha perso molto sangue. 32 00:02:12,640 --> 00:02:14,489 Ci penso io, ci penso io. 33 00:02:15,320 --> 00:02:16,438 Si riprenderà. 34 00:02:16,454 --> 00:02:19,916 Davvero? Guardati intorno. Vedi speranza qui? 35 00:02:38,452 --> 00:02:40,269 La Comandante ci salverà. 36 00:02:48,014 --> 00:02:49,021 Che faccio? 37 00:02:49,032 --> 00:02:51,686 Blodreina sta arrivando. Proteggete la Comandante! 38 00:02:56,180 --> 00:02:58,510 - Che stai facendo? - Levati di mezzo. 39 00:03:02,390 --> 00:03:05,245 - O., ci ha salvato. - Lasciatela passare. 40 00:03:05,976 --> 00:03:08,815 - Heda, non è una buona... - Ho detto, lasciatela passare. 41 00:04:06,331 --> 00:04:10,331 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 - 5x13 - Damocles - Part Two 42 00:04:11,355 --> 00:04:15,355 Traduzione: cialda, Energycla, mikimiki, marko988, Nuttyshake 43 00:04:16,775 --> 00:04:18,775 Revisione: ziomele 44 00:04:36,226 --> 00:04:38,226 www.subsfactory.it 45 00:04:44,469 --> 00:04:46,269 Non possiamo attendere ancora. 46 00:04:46,270 --> 00:04:49,989 McCreary ha Raven e Shaw. Uno di loro cederà e piloterà la nave. 47 00:04:50,719 --> 00:04:52,926 - Hai detto che ci avrebbe pensato Clarke. - Infatti. 48 00:04:53,619 --> 00:04:55,842 Ma se fallirà, non voglio scoprirlo con i missili. 49 00:04:55,843 --> 00:04:58,781 - Il primo battaglione è pronto. - Anche l'esercito della Comandante. 50 00:05:00,963 --> 00:05:02,898 Siamo tutti l'esercito della Comandante, ora. 51 00:05:08,518 --> 00:05:09,854 Allora, dov'è la Comandante? 52 00:05:26,540 --> 00:05:28,286 Jackson, c'è Indra. 53 00:05:31,475 --> 00:05:34,220 Ha perso molto sangue, ma è forte. 54 00:05:34,621 --> 00:05:38,694 Se la portiamo da Abby, riusciremo a salvarle la gamba. 55 00:05:47,656 --> 00:05:48,996 È ora, Madi. 56 00:05:52,779 --> 00:05:54,365 Tutti ti seguiranno... 57 00:05:55,029 --> 00:05:56,331 ma dovrai guidarli. 58 00:05:56,816 --> 00:06:00,394 - Non voglio condurli al massacro. - Siamo in vantaggio numerico, Heda. 59 00:06:01,015 --> 00:06:03,130 Se avanzeremo... 60 00:06:03,368 --> 00:06:05,396 - ce la faremo. - Saremo al tuo fianco. 61 00:06:06,611 --> 00:06:08,386 Non mi preoccupo per me. 62 00:06:08,859 --> 00:06:13,408 Guardati intorno. Ci deve essere un modo migliore di caricare a testa bassa. 63 00:06:14,107 --> 00:06:15,756 Se ci fosse, lo avremmo trovato. 64 00:06:15,757 --> 00:06:18,957 Chiedi ai Comandanti. 65 00:06:22,190 --> 00:06:23,692 Come, Seda? 66 00:06:24,820 --> 00:06:29,781 Mi parlano solo in sogno e mi mostrano quello che vogliono loro. 67 00:06:32,544 --> 00:06:33,559 Chiudi gli occhi. 68 00:06:33,560 --> 00:06:35,689 - Gaia, non c'è tempo... - Aspetta. 69 00:06:44,498 --> 00:06:45,891 Respira. 70 00:06:46,500 --> 00:06:47,953 Inspira ed espira. 71 00:06:48,837 --> 00:06:51,104 Allontanati da questo mondo. 72 00:06:51,652 --> 00:06:53,470 E ripeti dopo di me. 73 00:06:54,208 --> 00:06:57,015 La mia mente è la tua mente. 74 00:06:57,709 --> 00:07:00,925 Mens mea fiat mens tua. 75 00:07:18,063 --> 00:07:19,119 Ho un piano. 76 00:07:21,675 --> 00:07:22,964 Ma certo. 77 00:07:30,885 --> 00:07:34,476 Chi di voi due è pronto a pilotare la nave per me? 78 00:07:36,541 --> 00:07:38,996 Fermi! Lasciatelo stare! 79 00:07:42,768 --> 00:07:44,593 Capo, ci sono movimenti nel deserto. 80 00:07:45,135 --> 00:07:46,376 Sembra un veicolo. 81 00:07:48,279 --> 00:07:49,804 A che distanza? 82 00:07:49,837 --> 00:07:51,078 A 5 chilometri. 83 00:07:51,079 --> 00:07:54,286 Il resto dell'esercito è all'imbocco della gola, al riparo dietro al muro. 84 00:07:54,737 --> 00:07:55,945 Ricevuto. 85 00:07:56,005 --> 00:07:58,479 È ora che i missili si uniscano alla festa. 86 00:08:00,808 --> 00:08:02,366 Carichiamo al mio comando. 87 00:08:03,740 --> 00:08:05,099 Buone notizie. 88 00:08:05,439 --> 00:08:07,310 La visita dentistica è finita. 89 00:08:07,311 --> 00:08:10,397 C'è un esercito di selvaggi da sterminare. 90 00:08:11,029 --> 00:08:14,740 Vediamo cosa tagliamo con questo. 91 00:08:15,021 --> 00:08:18,393 Te l'ho detto, non ti servono le gambe per pilotare. 92 00:08:23,529 --> 00:08:26,205 Fermi! Fermi! Vi prego! 93 00:08:27,216 --> 00:08:28,303 Lo faccio io. 94 00:08:28,974 --> 00:08:31,057 Piloterò la nave. 95 00:08:39,893 --> 00:08:42,363 Se non siamo in volo tra due minuti... 96 00:08:45,914 --> 00:08:47,395 gli taglio la gamba. 97 00:09:05,867 --> 00:09:09,960 - Sono qui per vedere il colonnello Dyoza. - Passano solo McCreary e la dottoressa. 98 00:09:10,365 --> 00:09:13,105 Beh, mi manda la dottoressa. Per le sue medicine. 99 00:09:13,385 --> 00:09:17,808 - Ormoni per la bambina. - Pronti a decollare, signori. 100 00:09:17,809 --> 00:09:20,593 È ora di vincere questa guerra. Allacciate le cinture. 101 00:09:22,047 --> 00:09:23,047 Sbrigati. 102 00:09:35,540 --> 00:09:39,339 - Ciao, Clarke. - Devo impedire a McCreary di decollare. 103 00:09:39,340 --> 00:09:41,414 Mi aiuterai tu, girati. 104 00:09:43,316 --> 00:09:45,591 Difficile ricordarsi da che parte stai. 105 00:09:46,068 --> 00:09:47,800 Abbiamo qualcosa in comune. 106 00:09:48,764 --> 00:09:49,983 Mi sa di sì. 107 00:09:52,853 --> 00:09:53,853 Andiamo. 108 00:09:56,843 --> 00:09:59,305 Un minuto al decollo. 109 00:10:02,249 --> 00:10:04,445 Raven, non sei costretta a farlo. 110 00:10:04,446 --> 00:10:05,572 Stringi un po'. 111 00:10:06,706 --> 00:10:08,907 - Lascialo stare! - Siamo pronti al decollo, okay? 112 00:10:08,908 --> 00:10:10,103 Basta così. 113 00:10:13,016 --> 00:10:15,341 Kuba, ci dirigiamo dalla vostra parte. 114 00:10:15,342 --> 00:10:17,548 Guardate i fuochi d'artificio e tornate a casa. 115 00:10:18,498 --> 00:10:20,761 - Portaci su. - Non andremo da nessuna parte. 116 00:10:24,119 --> 00:10:25,774 Raven, spegni i motori. 117 00:10:25,876 --> 00:10:26,876 Ricevuto. 118 00:10:27,134 --> 00:10:28,134 Era ora. 119 00:10:34,324 --> 00:10:36,995 Che vuoi fare? Sparare a una donna incinta? 120 00:10:38,013 --> 00:10:39,013 No. 121 00:10:39,237 --> 00:10:41,714 Se lo facessi, tua figlia potrebbe sopravvivere. 122 00:10:46,285 --> 00:10:47,986 Io non lascerei morire mia figlia. 123 00:10:48,895 --> 00:10:49,895 E tu? 124 00:10:57,735 --> 00:11:00,562 Non vedo alcun missile. Grazie, Clarke. 125 00:11:00,690 --> 00:11:02,280 Ora tocca a noi. 126 00:11:05,879 --> 00:11:07,750 Alla faccia dei rinforzi di McCreary. 127 00:11:07,836 --> 00:11:09,459 Aprire il fuoco. 128 00:11:11,978 --> 00:11:13,274 Mirate al motore! 129 00:11:13,275 --> 00:11:15,741 Quando la macchina si ferma, tirate fuori i cannoni! 130 00:11:16,099 --> 00:11:17,605 Non vinceranno mai. 131 00:11:20,100 --> 00:11:21,800 Staremo a vedere. 132 00:11:24,429 --> 00:11:25,429 Fuoco! 133 00:11:27,693 --> 00:11:30,199 Qualcuno mi spieghi perché non sto usando il mitragliatore. 134 00:11:30,200 --> 00:11:32,714 È il piano di Madi, vuole che portino fuori i cannoni. 135 00:11:32,715 --> 00:11:35,033 Facendo da esca? Sì, un piano geniale. 136 00:11:35,034 --> 00:11:36,585 Uomo di poca fede. 137 00:11:42,444 --> 00:11:43,623 Stavi dicendo? 138 00:11:43,624 --> 00:11:45,877 Che c'è? Dobbiamo avvicinarci, perché ci fermiamo? 139 00:11:45,878 --> 00:11:47,726 Hanno colpito il motore, cazzo! 140 00:11:48,169 --> 00:11:50,327 John, allontanati dal parabrezza! 141 00:11:51,846 --> 00:11:53,739 10 secondi alla carica completa. 142 00:11:53,740 --> 00:11:56,741 Pronti a colpire. Cannone. Andate, ora! Fate gli eroi! 143 00:12:05,461 --> 00:12:07,548 - Non ho la visuale. - Io sì. 144 00:12:07,549 --> 00:12:09,174 Vedi di funzionare. 145 00:12:14,620 --> 00:12:16,788 - Devo avvicinarmi. - Va', ti copro io. 146 00:12:16,789 --> 00:12:18,828 John, John, ti colpiranno! 147 00:12:18,829 --> 00:12:20,596 Credevo non ti importasse. 148 00:12:20,597 --> 00:12:21,597 John! 149 00:12:31,818 --> 00:12:35,159 Sarò dietro di te. Se manchi il colpo, non te lo perdonerò mai. 150 00:12:35,160 --> 00:12:36,201 Non sbaglierò. 151 00:12:45,246 --> 00:12:47,230 Murphy, non sparare! 152 00:12:59,002 --> 00:13:00,435 Ancora nessun cannone. 153 00:13:00,436 --> 00:13:01,666 E ora cosa facciamo? 154 00:13:08,768 --> 00:13:10,240 Ora si vince. 155 00:13:18,080 --> 00:13:19,332 Ha funzionato. 156 00:13:25,329 --> 00:13:26,467 Portaci a casa. 157 00:13:29,243 --> 00:13:30,506 Carica! 158 00:13:36,799 --> 00:13:38,945 Stanno arrivando, sono troppi. 159 00:13:38,946 --> 00:13:41,967 Ritirata! Ritirata! Tornate al villaggio! 160 00:13:41,990 --> 00:13:43,010 È finita. 161 00:13:44,083 --> 00:13:47,378 Di' ai tuoi uomini di abbassare le armi e io farò altrettanto. 162 00:13:48,102 --> 00:13:50,051 Capo, cosa facciamo adesso? 163 00:13:54,011 --> 00:13:56,200 Se si muove, sparatele. 164 00:14:00,539 --> 00:14:02,141 Diyoza, che cavolo sta facendo? 165 00:14:02,142 --> 00:14:03,248 ITILODIO 166 00:14:03,249 --> 00:14:04,249 McCreary... 167 00:14:06,607 --> 00:14:08,277 McCreary, no. 168 00:14:09,142 --> 00:14:10,546 CODICI DI LANCIO 169 00:14:11,045 --> 00:14:12,807 Clarke, devi fermarlo. 170 00:14:13,176 --> 00:14:14,807 Ci ucciderà tutti! 171 00:14:15,329 --> 00:14:16,417 Sparagli! 172 00:14:17,015 --> 00:14:18,899 - Subito! - McCreary... 173 00:14:19,190 --> 00:14:20,727 non fare stronzate. 174 00:14:20,795 --> 00:14:24,035 - Shaw? - Era il piano per quando saremmo tornati. 175 00:14:24,039 --> 00:14:26,978 Trasformare l'itilodio in un'arma e usarlo per tornare sulla Terra. 176 00:14:27,087 --> 00:14:29,599 - Distruggerà la Valle. - Va bene, d'accordo. 177 00:14:29,941 --> 00:14:31,214 Abbasso le armi. 178 00:14:37,154 --> 00:14:39,246 Se non posso avere la valle... 179 00:14:40,662 --> 00:14:42,132 nessun altro l'avrà. 180 00:14:46,242 --> 00:14:47,880 Carico sganciato. 181 00:15:04,170 --> 00:15:06,607 14 minuti all'impatto. 182 00:15:08,258 --> 00:15:09,912 E ora che si fa? 183 00:15:10,436 --> 00:15:14,737 - Sei veramente un folle. - Che c'è di folle nel voler sopravvivere? 184 00:15:15,570 --> 00:15:17,314 Così salveremo nostro figlio. 185 00:15:17,315 --> 00:15:20,444 - Va beh. Come lo fermiamo? - 13 minuti all'impatto. 186 00:15:20,445 --> 00:15:21,445 Non possiamo. 187 00:15:22,726 --> 00:15:23,867 Siamo su una nave. 188 00:15:24,488 --> 00:15:27,868 Portateci nello spazio e sopravvivremo. Semplice. 189 00:15:27,869 --> 00:15:30,176 E per quanto, senza un pianeta? 190 00:15:30,820 --> 00:15:32,870 Per tutto il tempo necessario. 191 00:15:33,990 --> 00:15:35,263 Fa' come dice, Shaw. 192 00:15:36,458 --> 00:15:37,640 Fai partire la nave. 193 00:15:38,394 --> 00:15:39,394 Cosa? 194 00:15:39,854 --> 00:15:42,639 No! I miei amici, i tuoi amici. Madi! 195 00:15:42,834 --> 00:15:44,333 Volete vivere o no? 196 00:15:44,360 --> 00:15:45,930 Fai partire la cazzo di nave... 197 00:15:46,016 --> 00:15:47,504 o Raven muore! 198 00:15:48,298 --> 00:15:49,475 Fallo, Shaw. 199 00:15:49,564 --> 00:15:51,188 Hai 3 secondi. 200 00:15:52,464 --> 00:15:53,464 3... 201 00:15:54,234 --> 00:15:55,234 2... 202 00:15:55,918 --> 00:15:56,918 1. 203 00:16:12,030 --> 00:16:13,504 12 minuti all'impatto. 204 00:16:13,505 --> 00:16:15,190 Non vedrai mai tua figlia. 205 00:16:24,147 --> 00:16:25,269 Sentito? 206 00:16:25,270 --> 00:16:26,672 Che cavolo è? 207 00:16:26,980 --> 00:16:29,009 Sembra provenire da tutti i lati. 208 00:16:30,241 --> 00:16:31,546 Sembrano un centinaio. 209 00:16:34,018 --> 00:16:36,020 Abbassate le armi! 210 00:16:37,760 --> 00:16:40,424 Abbassate le armi, subito! 211 00:16:41,424 --> 00:16:43,071 Abbassate le armi. 212 00:16:45,619 --> 00:16:47,669 - Uccideteli tutti! - Fermi! 213 00:16:47,670 --> 00:16:49,093 Non sparate! 214 00:16:49,551 --> 00:16:53,714 - Si sono arresi, è finita. - Hanno massacrato i nostri, nella gola! 215 00:16:53,798 --> 00:16:56,119 Non può essere quello che la fiamma ti ha detto. 216 00:16:56,120 --> 00:17:00,469 Non serve che la fiamma mi dica cosa fare con i criminali che hanno invaso la mia casa! 217 00:17:01,125 --> 00:17:02,841 Ci siamo già passati, Madi. 218 00:17:03,353 --> 00:17:04,844 Eravamo noi, i criminali. 219 00:17:05,058 --> 00:17:06,165 I 100. 220 00:17:06,311 --> 00:17:09,259 Siamo atterrati a casa di qualcun altro... 221 00:17:09,290 --> 00:17:10,594 e siamo andati in guerra. 222 00:17:11,578 --> 00:17:13,810 Puoi giustiziarli perché sono il nemico... 223 00:17:13,820 --> 00:17:15,881 o puoi spezzare il cerchio. 224 00:17:16,310 --> 00:17:17,825 Puoi essere migliore di loro. 225 00:17:18,785 --> 00:17:20,412 Puoi essere migliore di noi. 226 00:17:27,064 --> 00:17:29,001 La scelta è tua, Heda. 227 00:17:35,265 --> 00:17:37,926 - Cos'é? - Segnale di evacuazione. 228 00:17:37,970 --> 00:17:40,714 Significa che siamo in pericolo. Dobbiamo andarcene. 229 00:17:40,724 --> 00:17:42,015 Ascoltate tutti. 230 00:17:42,025 --> 00:17:44,750 La vita, come la conosciamo, sta per finire, di nuovo. 231 00:17:44,760 --> 00:17:48,455 Portate il culo sulla nave da trasporto ora, per l'evacuazione immediata. 232 00:17:48,465 --> 00:17:50,634 Raven, qui Monty. Stiamo trasportando i feriti. 233 00:17:50,644 --> 00:17:52,234 Grazie a Dio, Monty. Muovetevi. 234 00:17:52,244 --> 00:17:54,939 Fermi, fermi, fermi, solo un secondo. Rallentiamo. 235 00:17:54,949 --> 00:17:57,399 Quindi, lasciando perdere mille domande, quanto tempo abbiamo? 236 00:17:57,409 --> 00:17:58,982 Nove minuti. 237 00:17:58,992 --> 00:18:00,773 Aspetteremo il più a lungo possibile. 238 00:18:01,297 --> 00:18:02,531 Deja-vu. 239 00:18:03,740 --> 00:18:06,151 Andate. Non ce la può fare. 240 00:18:06,534 --> 00:18:08,250 Dobbiamo andare senza di lui. 241 00:18:09,794 --> 00:18:11,216 - Fa' strada agli altri. - Okay. 242 00:18:11,226 --> 00:18:12,265 Io prendo Murphy. 243 00:18:12,275 --> 00:18:13,651 Saremo dietro di voi. 244 00:18:15,565 --> 00:18:17,037 Okay, seguitemi. 245 00:18:17,047 --> 00:18:19,714 - Tre, due, uno... - Via, via, via. 246 00:18:22,394 --> 00:18:24,388 Ha ragione, andatevene. 247 00:18:24,398 --> 00:18:26,911 È troppo lontano, non c'è tempo. 248 00:18:27,028 --> 00:18:29,077 Allora mi sa che moriremo entrambi. 249 00:18:30,026 --> 00:18:33,369 Perché per nessuna ragione al mondo lascerò indietro l'uomo che amo. 250 00:18:36,580 --> 00:18:38,595 Ehi, non ti farò questo, Emori. Non posso correre. 251 00:18:38,605 --> 00:18:40,296 - Sì, che puoi. - No. 252 00:18:41,404 --> 00:18:42,540 Ma io sì. 253 00:18:44,131 --> 00:18:45,140 Mon... 254 00:19:01,584 --> 00:19:04,183 Otto minuti all'impatto. 255 00:19:04,271 --> 00:19:05,940 Raven, siamo pronti per partire. 256 00:19:07,544 --> 00:19:09,495 Clarke, qui è tutto pronto. 257 00:19:09,505 --> 00:19:11,069 Dove diavolo sono tutti? 258 00:19:23,715 --> 00:19:24,986 Clarke! 259 00:19:25,084 --> 00:19:26,369 Grazie a Dio. 260 00:19:26,512 --> 00:19:27,589 Sono qui. 261 00:19:30,712 --> 00:19:31,876 Veloci! 262 00:19:32,591 --> 00:19:34,865 - Da questa parte! Eccolo. - Andiamo! 263 00:19:39,005 --> 00:19:41,004 Salite tutti quanti sulla nave, subito! 264 00:19:41,014 --> 00:19:44,665 - Sette minuti all'impatto. - Clarke, cos'è? Che succede? 265 00:19:45,175 --> 00:19:46,679 Te lo dico dentro. 266 00:19:47,374 --> 00:19:49,853 - No, loro no. - Sì, anche loro. 267 00:19:50,018 --> 00:19:51,519 Prima gli salviamo la vita... 268 00:19:51,834 --> 00:19:54,098 poi gli lasciamo dimostrare che se la meritano. 269 00:19:55,652 --> 00:19:57,920 - Te l'hanno detto i Comandanti? - No. 270 00:19:58,429 --> 00:19:59,736 Bellamy. 271 00:20:03,294 --> 00:20:05,517 Dov'è Abby? Gaia avrà bisogno di lei. 272 00:20:05,705 --> 00:20:07,051 Non è con te? 273 00:20:08,667 --> 00:20:11,067 - Era al villaggio, vado a prenderla. - No. 274 00:20:11,442 --> 00:20:13,294 C'è un gruppo che sta battendo le case. 275 00:20:13,544 --> 00:20:15,048 La troveranno loro. 276 00:20:15,724 --> 00:20:18,610 Portatelo dentro! Portatelo dentro ora! 277 00:20:31,673 --> 00:20:32,766 Bene. 278 00:20:33,106 --> 00:20:34,183 Aiuto. 279 00:20:34,255 --> 00:20:35,455 Mi serve il tuo aiuto. 280 00:20:36,465 --> 00:20:38,650 Te ne sei andata senza salutare. 281 00:20:42,465 --> 00:20:44,914 Sei minuti all'impatto. 282 00:20:45,965 --> 00:20:48,226 Non sono qui per ucciderti, Abby. 283 00:20:49,005 --> 00:20:51,381 Mi dispiace per Kane, ma è ora di andare. 284 00:20:52,715 --> 00:20:55,059 No, non lo lascio. 285 00:20:58,840 --> 00:21:00,387 Ci siamo già passati. 286 00:21:01,310 --> 00:21:02,782 Non hai scelta. 287 00:21:03,374 --> 00:21:04,693 Sì, invece. 288 00:21:06,925 --> 00:21:10,798 Quindi, se io sono un mostro non importa, basta che non lo sia tu, giusto? 289 00:21:11,755 --> 00:21:13,409 Mangia o muori. 290 00:21:13,707 --> 00:21:15,537 Sei responsabile anche tu. 291 00:21:16,334 --> 00:21:17,917 Sì, è vero. 292 00:21:18,650 --> 00:21:19,876 Hai ragione. 293 00:21:20,743 --> 00:21:21,892 E lui lo sapeva. 294 00:21:23,794 --> 00:21:24,866 Quindi, vai. 295 00:21:25,595 --> 00:21:27,756 Uccidimi, o vattene di qui. 296 00:21:28,505 --> 00:21:30,699 Perché voglio salvare l'uomo che amo. 297 00:21:34,986 --> 00:21:36,557 Ho un'idea migliore. 298 00:21:40,131 --> 00:21:41,538 Monty, rispondi. 299 00:21:41,548 --> 00:21:44,791 - Tre minuti all'impatto. - Mi ricevi? 300 00:21:46,215 --> 00:21:49,775 Dove diavolo sei? Per favore, rispondi. 301 00:21:59,925 --> 00:22:03,233 Ragazzi, se aspettiamo ancora, non andiamo da nessuna parte. 302 00:22:08,005 --> 00:22:09,578 Devi perdonarla. 303 00:22:09,588 --> 00:22:11,454 Ora non è il momento, Madi. 304 00:22:11,635 --> 00:22:14,464 Hai idea di quanto ci tenga a te? 305 00:22:14,474 --> 00:22:17,375 Così tanto da lasciarmi morire nelle fosse di combattimento. 306 00:22:17,834 --> 00:22:19,452 Quello è stato un errore. 307 00:22:19,925 --> 00:22:22,955 Quanti errori hai commesso tu, per proteggere chi amavi? 308 00:22:24,599 --> 00:22:26,508 - È diverso. - Dici? 309 00:22:28,374 --> 00:22:31,304 Non dovrei dirtelo, ma quando eravate sull'anello... 310 00:22:31,314 --> 00:22:35,095 ha cercato di contattarvi via radio ogni giorno, per sei anni. 311 00:22:36,878 --> 00:22:38,421 Non lo sapevi, vero? 312 00:22:43,005 --> 00:22:46,329 - Due minuti all'impatto. - Eccoli! 313 00:22:50,648 --> 00:22:52,107 Ci serve aiuto. 314 00:22:54,834 --> 00:22:56,399 Che è successo a Kane? 315 00:22:56,578 --> 00:22:58,976 - Mamma, non lo sapevo. - Non avresti potuto. 316 00:22:59,294 --> 00:23:02,232 La nave madre ha una sala operatoria, se ci arriviamo posso salvarlo. 317 00:23:03,786 --> 00:23:06,270 Il boato sonico. Si avvicina, dobbiamo muoverci. 318 00:23:06,925 --> 00:23:09,003 Bellamy, siamo qui. Ci serve aiuto per i feriti. 319 00:23:09,013 --> 00:23:11,305 Portate Kane sulla nave. Siamo dietro di voi. 320 00:23:11,315 --> 00:23:12,915 - E gli altri? - Murphy è ferito. 321 00:23:12,925 --> 00:23:16,268 Non c'era una barella per lui, ma stanno arrivano. Devono arrivare. Vai. 322 00:23:16,315 --> 00:23:18,083 Gaia, sono qui. 323 00:23:18,374 --> 00:23:20,735 Avanti, tutti dentro. 324 00:23:23,044 --> 00:23:25,440 Monty, rispondimi. 325 00:23:27,425 --> 00:23:29,197 Monty, mi ricevi? 326 00:23:33,215 --> 00:23:35,616 Ragazzi... guardate in alto. 327 00:23:38,514 --> 00:23:40,824 Non possiamo aspettare. Dobbiamo chiudere il portellone. 328 00:23:41,807 --> 00:23:44,101 - Bellamy! - Io li aspetto. 329 00:23:45,044 --> 00:23:48,115 - Un minuto all'impatto. - Bellamy, dobbiamo andare! 330 00:23:48,116 --> 00:23:52,521 Clarke, tu fa' quello che devi. Non abbandonerò i miei amici. 331 00:23:58,981 --> 00:24:00,722 Non posso farlo un'altra volta. 332 00:24:02,675 --> 00:24:07,046 Clarke, dobbiamo accendere il motore. Chiudi il portellone o lo farò io! 333 00:24:09,196 --> 00:24:12,399 - Raven, ci serve più tempo. - Non abbiamo più tempo! 334 00:24:12,662 --> 00:24:15,772 - 30 secondi all'impatto. - Di' a Bellamy di entrare nella navicella. 335 00:24:15,773 --> 00:24:17,996 27, 26... 336 00:24:17,997 --> 00:24:20,043 Clarke, neanch'io voglio farlo, ma... 337 00:24:20,044 --> 00:24:21,808 accendo i propulsori. 338 00:24:24,922 --> 00:24:26,884 Bellamy! Aspetta! 339 00:24:27,154 --> 00:24:29,465 - Eccoli! - Sono qui. 340 00:24:29,477 --> 00:24:32,419 14, 13, 12... 341 00:24:32,420 --> 00:24:34,587 11, 10... 342 00:24:34,670 --> 00:24:35,929 - 9... - Giusto in tempo. 343 00:24:35,965 --> 00:24:38,819 8, 7, 6... 344 00:24:38,820 --> 00:24:40,833 5, 4... 345 00:24:40,834 --> 00:24:43,958 3, 2, 1. 346 00:24:49,873 --> 00:24:51,272 Raven, sono entrati. 347 00:24:51,273 --> 00:24:53,271 - Preparatevi al decollo. - Ricevuto. 348 00:24:53,272 --> 00:24:55,810 3, 2, 1. 349 00:24:56,694 --> 00:24:58,947 Tenetevi forte. Lo sfioreremo. 350 00:25:12,796 --> 00:25:15,765 Per una volta, vorrei decollare da un pianeta che non va a fuoco. 351 00:25:43,524 --> 00:25:44,791 Come sta Murphy? 352 00:25:45,543 --> 00:25:47,316 Jackson ha estratto entrambe le pallottole. 353 00:25:47,317 --> 00:25:48,632 Se la caverà. 354 00:25:50,067 --> 00:25:51,855 Gli scarafaggi sono duri da uccidere. 355 00:25:52,363 --> 00:25:53,850 Ora c'è Emori con lui. 356 00:25:55,395 --> 00:25:57,230 Anche la gamba di Gaia guarirà. 357 00:25:59,781 --> 00:26:00,798 E Kane? 358 00:26:02,524 --> 00:26:04,511 Lo tengono in coma farmacologico. 359 00:26:05,037 --> 00:26:09,857 Non so bene perché, ma Jackson dice che il farmaco non durerà a lungo. 360 00:26:10,389 --> 00:26:11,751 Non promette bene. 361 00:26:16,939 --> 00:26:18,586 E se non avesse bisogno del farmaco? 362 00:26:19,559 --> 00:26:23,177 Non so come funzioni l'ibernazione, ma almeno lo terrà in vita. 363 00:26:23,178 --> 00:26:24,450 È geniale. 364 00:26:25,012 --> 00:26:26,310 Vado a dirlo a mia madre. 365 00:26:26,690 --> 00:26:27,690 Ehi. 366 00:26:28,301 --> 00:26:30,768 Quando hai finito, vieni sul ponte. 367 00:26:31,680 --> 00:26:33,879 Decideremo il destino della razza umana. 368 00:26:33,932 --> 00:26:35,021 Di nuovo. 369 00:26:35,189 --> 00:26:36,459 E giusto che tu ci sia. 370 00:26:38,940 --> 00:26:41,500 Non sei arrabbiato per averti abbandonato a Polis? 371 00:26:43,761 --> 00:26:45,702 La Comandante mi ha ordinato di non esserlo. 372 00:26:49,360 --> 00:26:50,881 Ci vediamo sul ponte. 373 00:27:15,090 --> 00:27:17,521 Consolati, non hanno invitato neanche me. 374 00:27:31,389 --> 00:27:33,180 Sai qual è stato il tuo sbaglio? 375 00:27:33,711 --> 00:27:36,473 Non averti ucciso il giorno in cui hai aperto il bunker? 376 00:27:36,712 --> 00:27:37,880 Anche. 377 00:27:39,599 --> 00:27:41,685 Però poi cosa avresti imparato? 378 00:27:44,401 --> 00:27:46,331 Il tuo sbaglio è stato fartelo piacere. 379 00:27:47,043 --> 00:27:48,089 Il potere. 380 00:27:51,151 --> 00:27:52,966 È una condanna a morte. 381 00:27:55,638 --> 00:27:57,678 Tranquilla. Piaceva anche a me. 382 00:28:02,593 --> 00:28:03,823 Un giardino... 383 00:28:04,610 --> 00:28:06,171 e due serpenti. 384 00:28:09,240 --> 00:28:11,651 L'Eden non aveva speranze. 385 00:28:22,800 --> 00:28:24,226 È andata, ragazzi. 386 00:28:25,279 --> 00:28:26,822 Chiudi, Shaw. 387 00:28:28,338 --> 00:28:30,591 Come i nostri antenati sull'Arca... 388 00:28:30,921 --> 00:28:32,467 siamo ciò che resta della razza umana. 389 00:28:32,468 --> 00:28:34,499 I nostri antenati si sbagliavano. 390 00:28:34,583 --> 00:28:35,669 Noi no. 391 00:28:35,670 --> 00:28:37,882 Su questa nave ci sono 412 persone. 392 00:28:37,883 --> 00:28:40,572 Grazie a Madi, abbiamo salvato chi poteva essere salvato. 393 00:28:41,079 --> 00:28:43,561 Ora è nostro compito tenerli in vita. 394 00:28:44,283 --> 00:28:45,501 Come facciamo? 395 00:28:48,320 --> 00:28:51,267 - Alghe? - Eiettatemi adesso. 396 00:28:53,921 --> 00:28:55,001 Posso? 397 00:28:55,453 --> 00:28:56,453 Certo. 398 00:28:57,531 --> 00:29:00,350 Da quanto sappiamo dell'emivita dell'itilodio, 399 00:29:00,351 --> 00:29:03,191 ci vorranno almeno 10 anni prima che la valle si riprenda. 400 00:29:03,819 --> 00:29:05,949 La nave ha un piccolo sistema di riciclaggio per l'acqua 401 00:29:05,950 --> 00:29:08,538 e razioni per qualche settimana, ma nient'altro. 402 00:29:09,016 --> 00:29:11,406 L'unica soluzione è ibernarci. 403 00:29:11,407 --> 00:29:14,377 Ci sono 500 capsule, che per noi bastano e avanzano. 404 00:29:14,378 --> 00:29:15,612 Sono d'accordo con Shaw. 405 00:29:15,798 --> 00:29:17,720 È una tecnologia incredibile. 406 00:29:17,728 --> 00:29:21,024 Dormiamo, non invecchiamo, ci svegliamo il mattino dopo e sono passati 10 anni. 407 00:29:21,221 --> 00:29:22,591 E il gioco è fatto. 408 00:29:22,598 --> 00:29:25,233 - Credevo che odiassi quell'espressione. - Mi ci sto affezionando. 409 00:29:26,398 --> 00:29:27,749 La scelta è tua, Madi. 410 00:29:36,121 --> 00:29:37,121 Okay. 411 00:29:38,367 --> 00:29:40,011 Direi che è ora di andare a letto. 412 00:29:46,275 --> 00:29:47,497 Va bene, Madi... 413 00:29:47,513 --> 00:29:48,578 siamo pronti. 414 00:29:52,980 --> 00:29:54,370 Sogneremo? 415 00:29:55,389 --> 00:29:56,472 Non lo so. 416 00:29:56,967 --> 00:29:58,331 Ma se faremo dei sogni... 417 00:29:58,430 --> 00:29:59,937 tu sarai nei miei. 418 00:30:05,293 --> 00:30:06,293 Forza. 419 00:30:10,670 --> 00:30:11,670 Okay. 420 00:30:16,450 --> 00:30:17,508 Sei pronta? 421 00:30:29,831 --> 00:30:31,657 Sono fiera di te, Madi. 422 00:30:40,551 --> 00:30:42,569 Okay, tocca a te. 423 00:30:47,810 --> 00:30:50,487 È un po' come chiudere la botola nel pavimento. 424 00:30:53,731 --> 00:30:55,031 Qualcosa del genere. 425 00:30:58,469 --> 00:30:59,469 Aspetta. 426 00:31:06,060 --> 00:31:07,945 Ti voglio bene, fratellone. 427 00:31:12,592 --> 00:31:14,138 So che anche tu mi vuoi bene. 428 00:31:19,410 --> 00:31:22,270 Non farmi aspettare 10 anni per sentirtelo dire. 429 00:31:25,437 --> 00:31:26,910 Sei mia sorella... 430 00:31:27,470 --> 00:31:30,100 e una parte di me ti vorrà sempre bene. 431 00:31:39,171 --> 00:31:41,670 L'altra parte vorrebbe sempre che fossi morta? 432 00:31:45,021 --> 00:31:46,359 L'altra parte... 433 00:31:46,870 --> 00:31:48,742 vorrebbe che una parte di te lo fosse. 434 00:31:49,328 --> 00:31:50,328 Sì. 435 00:31:51,758 --> 00:31:53,002 Me lo merito. 436 00:31:57,457 --> 00:31:59,321 Non ti sembreranno neanche 10 anni. 437 00:33:24,479 --> 00:33:25,479 Ciao. 438 00:33:26,949 --> 00:33:27,949 Ciao. 439 00:33:36,471 --> 00:33:38,020 Perché ci siamo solo noi? 440 00:33:40,353 --> 00:33:42,791 È quello che volevano mamma e papà. 441 00:33:46,781 --> 00:33:48,249 Vorrei solo dire che... caspita. 442 00:33:48,250 --> 00:33:51,733 Cioè, non sapete quanto sia bello conoscervi, finalmente. 443 00:33:51,734 --> 00:33:54,216 Strano, ma bello. Fantastico, a dire il vero. 444 00:33:55,423 --> 00:33:56,501 Chi sei? 445 00:33:56,666 --> 00:33:57,690 Il mio nome, giusto. 446 00:33:57,691 --> 00:33:59,713 Non vi ho detto il mio nome. Scusate. 447 00:34:00,038 --> 00:34:03,114 Non ho mai conosciuto nessuno... 448 00:34:03,534 --> 00:34:05,718 Quindi, non sono per niente bravo. 449 00:34:07,541 --> 00:34:08,741 Sono Jordan... 450 00:34:09,149 --> 00:34:11,522 il figlio di Monty e Harper. 451 00:34:16,487 --> 00:34:18,037 Non si sono ibernati. 452 00:34:18,992 --> 00:34:21,457 Parlavano spesso di quando eravate sull'anello. 453 00:34:21,915 --> 00:34:23,484 Troppo spesso, a dire il vero. 454 00:34:24,540 --> 00:34:26,540 Dicevano che erano molto felici. 455 00:34:27,165 --> 00:34:29,319 Immagino volessero rivivere quei momenti. 456 00:34:30,180 --> 00:34:33,098 Vestitevi e venite sul ponte. Papà ha lasciato delle istruzioni precise. 457 00:34:33,099 --> 00:34:34,877 Sveglia Clarke e Bellamy per primi... 458 00:34:35,422 --> 00:34:36,999 e fagli vedere il messaggio. 459 00:34:39,158 --> 00:34:40,342 Ehi, aspetta. 460 00:34:42,593 --> 00:34:44,596 Per quanto tempo abbiamo dormito? 461 00:34:46,802 --> 00:34:48,433 125 anni. 462 00:34:52,296 --> 00:34:56,053 Ciao, ragazzi. È passato circa un anno da quando siete andati a dormire. 463 00:34:56,492 --> 00:34:58,294 Non è cambiato un granché, in realtà. 464 00:34:58,295 --> 00:35:00,468 La mia coltura di alghe è fantastica... 465 00:35:00,469 --> 00:35:02,111 ma c'era da aspettarselo. 466 00:35:02,857 --> 00:35:06,788 Riesco a controllare le condizioni del suolo con le attrezzature di bordo, così... 467 00:35:07,107 --> 00:35:09,153 saprò quando sarà sicuro tornare sulla Terra. 468 00:35:10,430 --> 00:35:13,046 A volte ci si sente soli senza tutti voi, ma... 469 00:35:13,047 --> 00:35:16,065 - la tranquillità è quello che... - Monty, ti sto aspettando. 470 00:35:16,066 --> 00:35:18,247 Harper, aspetta, sto facendo... 471 00:35:18,651 --> 00:35:20,256 Me l'avevi promesso. 472 00:35:20,257 --> 00:35:22,463 Abbiamo altre 40 cabine da... 473 00:35:23,471 --> 00:35:25,110 Perché non me l'hai detto? 474 00:35:26,367 --> 00:35:28,368 Non c'è molto da fare nello spazio. 475 00:35:29,008 --> 00:35:31,508 Avrei preferito non vedere questa scena. 476 00:35:35,649 --> 00:35:36,799 Ri-ciao. 477 00:35:37,552 --> 00:35:40,406 Sono passati esattamente due anni da quando siete andati a dormire. 478 00:35:40,407 --> 00:35:41,475 Harper... 479 00:35:41,574 --> 00:35:43,438 ha mangiato un po' troppe alghe. 480 00:35:44,253 --> 00:35:45,403 Simpatico! 481 00:35:46,557 --> 00:35:47,779 Ehi, ragazzi... 482 00:35:48,540 --> 00:35:49,616 sorpresa! 483 00:35:51,027 --> 00:35:53,153 Oggi abbiamo deciso il nome. 484 00:35:53,758 --> 00:35:55,309 Che sia maschio o femmina... 485 00:35:55,310 --> 00:35:56,381 Jordan. 486 00:35:57,774 --> 00:35:59,774 Credo che Jasper avrebbe apprezzato. 487 00:36:01,313 --> 00:36:02,413 Comunque... 488 00:36:02,634 --> 00:36:04,599 la Terra non dà ancora segni di vita. 489 00:36:04,772 --> 00:36:07,124 Sapevo che ci sarebbe voluto tempo, quindi non mi preoccupo. 490 00:36:07,125 --> 00:36:09,181 Nei prossimi aggiornamenti vedremo come va. 491 00:36:12,328 --> 00:36:15,398 Vi presento Jordan Jasper Green. 492 00:36:23,817 --> 00:36:25,071 È tutto, per ora. 493 00:36:25,756 --> 00:36:27,239 Harper sta riposando. 494 00:36:27,240 --> 00:36:28,681 Stiamo entrambi bene. 495 00:36:30,100 --> 00:36:31,912 Avrà otto anni, quando lo conoscerete. 496 00:36:32,505 --> 00:36:34,590 Non vedo l'ora di vedere le vostre facce. 497 00:36:35,277 --> 00:36:36,277 Ciao. 498 00:36:37,834 --> 00:36:39,619 Ma non è andata come previsto. 499 00:36:40,777 --> 00:36:42,230 Buona giornata del risveglio. 500 00:36:42,629 --> 00:36:43,799 10 anni... 501 00:36:44,055 --> 00:36:47,296 e, visto che starete guardando questo video nel futuro, saprete... 502 00:36:48,593 --> 00:36:50,179 che non vi ho svegliato... 503 00:36:50,585 --> 00:36:52,486 perché non c'è ancora nulla, a terra. 504 00:36:52,487 --> 00:36:54,053 Sto cercando una soluzione. 505 00:36:58,564 --> 00:37:00,983 Ho detto ad Harper che era prevedibile, ma... 506 00:37:01,718 --> 00:37:03,045 le ho mentito. 507 00:37:03,345 --> 00:37:04,878 Ci vorrà un po' di tempo. 508 00:37:05,316 --> 00:37:07,443 Jordan sta benissimo, comunque. 509 00:37:07,444 --> 00:37:08,648 È un bimbo felice. 510 00:37:08,649 --> 00:37:11,304 L'ho cresciuto seguendo l'esempio di Clarke. 511 00:37:11,580 --> 00:37:13,040 Sa tutto di voi. 512 00:37:13,558 --> 00:37:14,815 È incredibile... 513 00:37:15,116 --> 00:37:17,133 ma Murphy è il suo preferito. 514 00:37:17,964 --> 00:37:19,619 La classica fase da ribelle. 515 00:37:20,067 --> 00:37:21,185 Comunque... 516 00:37:21,450 --> 00:37:23,005 ci vorrà un po' di tempo. 517 00:37:23,431 --> 00:37:25,190 Vi faccio sapere, se ci sono novità. 518 00:37:26,486 --> 00:37:27,639 Ehi, ragazzi. 519 00:37:27,918 --> 00:37:30,364 È passato un bel po' di tempo dall'ultimo filmato. 520 00:37:30,777 --> 00:37:32,702 Abbiamo appena ibernato Jordan. 521 00:37:35,379 --> 00:37:36,666 È un bravo ragazzo. 522 00:37:36,667 --> 00:37:38,266 Intelligente come suo padre. 523 00:37:38,267 --> 00:37:39,901 E affabile come sua madre. 524 00:37:40,988 --> 00:37:42,737 Abbiamo scelto noi questa vita... 525 00:37:43,808 --> 00:37:44,908 non lui. 526 00:37:47,411 --> 00:37:48,411 Ehi. 527 00:37:53,391 --> 00:37:55,394 Se stai guardando questo video, piccoletto... 528 00:37:57,210 --> 00:37:58,821 ti vogliamo tanto bene. 529 00:37:59,760 --> 00:38:01,437 Hai seguito le mie istruzioni? 530 00:38:04,409 --> 00:38:06,072 Ammesso che l'abbia fatto... 531 00:38:07,262 --> 00:38:08,421 ciao, Bellamy... 532 00:38:09,234 --> 00:38:10,456 ciao, Clarke. 533 00:38:11,297 --> 00:38:14,014 Volevamo che vi svegliasse per primi, per potervi parlare. 534 00:38:14,572 --> 00:38:15,734 La Terra... 535 00:38:17,325 --> 00:38:19,096 non tornerà a essere quella di prima. 536 00:38:20,365 --> 00:38:22,796 Ormai dormite da oltre 28 anni... 537 00:38:23,466 --> 00:38:25,688 ed è un pianeta morto come quando siamo partiti. 538 00:38:26,294 --> 00:38:28,255 Comunque, sto lavorando a un piano B. 539 00:38:30,880 --> 00:38:32,963 Se siete svegli, vuol dire che l'ho trovato. 540 00:38:34,508 --> 00:38:35,880 Alla prossima. 541 00:38:38,334 --> 00:38:39,655 Aspetta, non ancora. 542 00:38:44,929 --> 00:38:46,572 Prendetevi cura di nostro figlio. 543 00:39:05,408 --> 00:39:06,492 Jordan... 544 00:39:07,748 --> 00:39:09,351 oggi è morta tua madre. 545 00:39:10,458 --> 00:39:12,833 Era molto malata da qualche anno. 546 00:39:13,907 --> 00:39:14,907 Clarke... 547 00:39:15,504 --> 00:39:16,705 avevi ragione. 548 00:39:17,399 --> 00:39:20,200 La malattia genetica di suo padre ha colpito anche lei. 549 00:39:23,584 --> 00:39:25,246 Abbiamo avuto una bella vita. 550 00:39:26,285 --> 00:39:27,587 A tratti... 551 00:39:28,845 --> 00:39:31,217 so che avrebbe voluto essere con voi... 552 00:39:32,755 --> 00:39:34,424 forse l'avrei voluto anch'io... 553 00:39:36,635 --> 00:39:38,283 ma se l'avessimo fatto... 554 00:39:40,337 --> 00:39:42,413 non avrei potuto mostrarvi questo. 555 00:39:42,948 --> 00:39:44,048 Figliolo. 556 00:39:54,731 --> 00:39:59,176 Ci ho messo 30 anni, ma ho finalmente aperto i file della missione della Eligius III. 557 00:40:00,304 --> 00:40:02,734 A quanto pare, non era una missione estrattiva. 558 00:40:02,735 --> 00:40:05,211 Dopo aver estratto tutto il petrolio della Terra... 559 00:40:05,576 --> 00:40:08,479 sono andati a cercare un altro pianeta da sfruttare. 560 00:40:18,589 --> 00:40:19,789 Due soli? 561 00:40:19,993 --> 00:40:22,165 Ho impostato le coordinate una settimana fa. 562 00:40:22,166 --> 00:40:23,418 Se ho ragione... 563 00:40:23,419 --> 00:40:24,851 dovreste arrivare tra... 564 00:40:25,381 --> 00:40:26,764 75 anni. 565 00:40:28,819 --> 00:40:31,979 Sono tentato d'ibernarmi per vederlo con i miei occhi, ma... 566 00:40:32,238 --> 00:40:33,516 senza Harper... 567 00:40:36,925 --> 00:40:38,025 Comunque... 568 00:40:40,243 --> 00:40:43,486 è nella zona abitabile di un sistema solare binario... 569 00:40:45,211 --> 00:40:46,669 ma non so altro. 570 00:40:47,128 --> 00:40:49,552 La Eligius III non ha risposto alle comunicazioni via radio. 571 00:40:49,694 --> 00:40:51,429 Oppure, se l'hanno fatto... 572 00:40:51,430 --> 00:40:53,384 è successo dopo la prima apocalisse... 573 00:40:53,385 --> 00:40:55,176 e non li ha sentiti nessuno. 574 00:40:57,169 --> 00:40:58,519 Riuscite a vederlo? 575 00:40:59,697 --> 00:41:01,086 Non è bellissimo? 576 00:41:03,723 --> 00:41:05,397 Nella mia immaginazione, lo è. 577 00:41:08,516 --> 00:41:10,387 Spero che facciamo di meglio, laggiù. 578 00:41:11,094 --> 00:41:12,896 Spero che Jasper si sbagliasse... 579 00:41:13,192 --> 00:41:14,834 e che il problema non siamo noi. 580 00:41:15,443 --> 00:41:18,897 Spero che le vostre vite siano felici come lo è stata la mia. 581 00:41:21,038 --> 00:41:22,524 Comportatevi bene. 582 00:41:26,123 --> 00:41:27,692 Nella speranza di rivederci. 583 00:41:28,314 --> 00:41:30,607 - Nella speranza di rivederci. - Nella speranza di rivederci. 584 00:41:43,836 --> 00:41:48,864 FINE DEL PRIMO LIBRO www.subsfactory.it