1 00:00:00,952 --> 00:00:02,349 Sebelumnya di "THE 100"... 2 00:00:02,408 --> 00:00:03,577 Lembah itu milik kita. 3 00:00:03,649 --> 00:00:06,485 Selama kau berada di sini, kita tidak akan punya masalah. 4 00:00:06,562 --> 00:00:08,149 Perang adalah pertempuran 5 00:00:08,226 --> 00:00:10,358 di tanah pejuang terakhir di bumi. 6 00:00:12,468 --> 00:00:16,023 Mundur! Kembali ke gurun! 7 00:00:16,100 --> 00:00:17,512 - Kau lihat Bellamy? - Dia dengan Octavia. 8 00:00:17,589 --> 00:00:18,524 Kita harus kembali dan membawanya. 9 00:00:18,601 --> 00:00:20,482 Tidak ada yang mau mati untuk selamatkan Blodreina. 10 00:00:20,559 --> 00:00:23,624 INDRA: Anak yang bersama Clarke itu Natblida sejati. 11 00:00:23,701 --> 00:00:25,864 Dia sendiri yang bisa menyatukan Wonkru. 12 00:00:25,941 --> 00:00:27,635 Clarke, tak ada waktu. Kita harus pergi. 13 00:00:27,712 --> 00:00:28,953 Kau yang pergi. Aku harus menghentikan 14 00:00:29,030 --> 00:00:30,772 kapal itu agar tidak lepas landas. 15 00:00:30,849 --> 00:00:33,690 OCTAVIA: Ketika mereka menembak, lari secepat mungkin. 16 00:00:34,018 --> 00:00:35,680 MURPHY: Ada orang yang memanggil untuk diselamatkan? 17 00:00:35,757 --> 00:00:37,719 Octavia, masuk sekarang! 18 00:00:38,122 --> 00:00:39,419 Uhh! 21 00:01:21,604 --> 00:01:23,742 Kita tidak bisa tinggal di sini. 22 00:01:23,899 --> 00:01:25,541 Kita butuh peralatan medis. 23 00:01:25,618 --> 00:01:27,508 Tidak ada makanan. Tidak ada air. 24 00:01:27,585 --> 00:01:29,536 Dan hujan tidak bisa di minum dari tanah. 25 00:01:29,621 --> 00:01:30,702 Waktunya menyerah. 26 00:01:30,779 --> 00:01:31,896 Orang yang mencoba untuk menyerah 27 00:01:31,973 --> 00:01:33,753 sudah dibantai di lembah itu. 28 00:01:34,100 --> 00:01:35,996 Musuh itu, mereka tidak menginginkan tahanannya. 29 00:01:36,073 --> 00:01:37,045 Mereka ingin kita mati. 30 00:01:37,122 --> 00:01:39,122 Itulah kenapa mereka akan mendapatkannya jika kita diam. 31 00:01:39,199 --> 00:01:40,276 HARPER: Kita harus berjuang. 32 00:01:40,353 --> 00:01:42,211 Makin lama kita nunggu, makin susah untuk mendapatkannya. 33 00:01:42,288 --> 00:01:44,788 Tidak ada yang mau ikut denganku ke lembah itu. 34 00:01:45,443 --> 00:01:47,376 Dan kita sudah mati. 36 00:01:51,446 --> 00:01:52,447 Mereka berhasil. 37 00:01:52,524 --> 00:01:53,842 Kita tak tahu itu mereka. 38 00:01:53,919 --> 00:01:56,054 MILLER: Penembak, menyebar dan bidiklah. 39 00:01:57,661 --> 00:01:59,366 Tembak jika ada perintah. 40 00:02:03,662 --> 00:02:06,179 Tolong, tolong. Kita terluka. 41 00:02:07,412 --> 00:02:08,952 Turunkan! Turunkan! 42 00:02:09,029 --> 00:02:10,125 Mereka bersama kita. 43 00:02:10,202 --> 00:02:11,619 BELLAMY: Monty, dimana Jackson? 44 00:02:11,696 --> 00:02:12,989 Dia banyak mengeluarkan darah. 45 00:02:13,066 --> 00:02:14,556 Aku pegang! Aku pegang! 46 00:02:15,402 --> 00:02:16,611 Dia akan baik-baik saja. 47 00:02:16,688 --> 00:02:18,254 Benarkah? Lihat sekelilingmu. 48 00:02:18,331 --> 00:02:20,147 Apa ada harapan di sini? 49 00:02:48,105 --> 00:02:49,404 Aku harus apa? 50 00:02:49,481 --> 00:02:51,829 MAN: Blodreina datang! Lindungi pemimpinmu! 51 00:02:56,325 --> 00:02:58,444 - Kau mau apa? - Minggir. 52 00:03:02,527 --> 00:03:04,224 O, dia sudah menyelamatkan kita. 53 00:03:04,301 --> 00:03:05,775 Biarkan dia lewat. 54 00:03:06,084 --> 00:03:08,770 - Heda, itu tidak baik... - Kubilang, biarkan dia lewat. 55 00:04:06,639 --> 00:04:09,505 *THE 100* Season 05 Episode 13 56 00:04:09,866 --> 00:04:13,169 *THE 100* Episode Title: "Damocles Part(2)" 57 00:04:13,521 --> 00:04:16,934 Sync corrections by srjanapala Translated by: imhachaim 58 00:04:44,505 --> 00:04:46,315 Kita tidak bisa menunggu lagi. 59 00:04:46,392 --> 00:04:48,231 McCreary menculik Raven dan Shaw. 60 00:04:48,308 --> 00:04:50,742 Salah satu dari mereka akan mematahkan dan menerbangkan kapalnya. 61 00:04:50,890 --> 00:04:52,382 Kau bilang Clarke mengurusnya. 62 00:04:52,459 --> 00:04:54,916 Memang. Tapi aku memilih tidak membiarkan 63 00:04:54,993 --> 00:04:56,012 misinya bilang dia gagal. 64 00:04:56,089 --> 00:04:57,652 Yang tersisa di batalyon pertama sudah siap. 65 00:04:57,729 --> 00:04:59,512 Pemimpin perang juga siap. 66 00:05:01,123 --> 00:05:03,349 Sekarang kita semua pemimpin perang. 67 00:05:08,622 --> 00:05:10,576 Jadi, di mana pemimpin itu? 70 00:05:26,737 --> 00:05:28,671 Jackson, Indra di sini. 71 00:05:31,585 --> 00:05:33,191 Dia banyak kehilangan darah, 72 00:05:33,268 --> 00:05:34,738 tapi dia kuat. 73 00:05:34,815 --> 00:05:36,469 Jika kita bisa membawanya pada Abby, 74 00:05:36,546 --> 00:05:38,231 dia pasti bisa menyembuhkan kakinya. 75 00:05:47,699 --> 00:05:49,323 Sudah waktunya, Madi. 76 00:05:52,834 --> 00:05:54,939 Semua orang akan mengikutimu 77 00:05:55,043 --> 00:05:56,878 tapi kau harus pimpin mereka. 78 00:05:56,955 --> 00:05:59,013 Aku tidak mau pimpin mereka pada suatu pembantaian. 79 00:05:59,090 --> 00:06:00,948 Jumlah kita banyak, Heda. 80 00:06:01,025 --> 00:06:03,100 Selama kita maju terus, 81 00:06:03,286 --> 00:06:04,415 kita akan mendapatkannya. 82 00:06:04,492 --> 00:06:06,091 Kita akan berada di belakangmu. 83 00:06:06,599 --> 00:06:08,730 Aku tidak mengkhawatirkan diriku. 84 00:06:08,998 --> 00:06:10,286 Lihat sekeliling. 85 00:06:10,363 --> 00:06:11,836 Pasti ada jalan yang lebih baik dari 86 00:06:11,913 --> 00:06:13,790 bergegas kembali pada perang itu. 87 00:06:14,149 --> 00:06:15,998 INDRA: Jika ada, kita harusnya sudah memikirkan itu. 88 00:06:16,075 --> 00:06:19,463 Tanyakan pada leluhurmu. 89 00:06:22,284 --> 00:06:24,244 Bagaimana, Seda? 90 00:06:24,782 --> 00:06:26,586 Mereka hanya berbicara padaku di mimpi 91 00:06:26,663 --> 00:06:29,409 dan... menunjukkan apa yang ingin aku lihat. 92 00:06:32,613 --> 00:06:33,788 Tutup matamu. 93 00:06:33,865 --> 00:06:35,948 - Gaia, kita tak punya waktu... - Tunggulah. 94 00:06:44,735 --> 00:06:48,933 Bernapaslah. Tarik dan keluarkan. 95 00:06:49,038 --> 00:06:51,384 Biarkan dunia ini mengelupas. 96 00:06:51,709 --> 00:06:53,911 Dan ulangi setelahku. 97 00:06:54,255 --> 00:06:57,390 Mens mea fiat mens tua. 98 00:06:57,698 --> 00:07:01,148 Mens mea fiat mens tua. 100 00:07:18,114 --> 00:07:19,769 Aku punya rencana. 101 00:07:21,735 --> 00:07:23,521 Pasti. 103 00:07:30,796 --> 00:07:32,546 Siapa diantara kalian yang siap 104 00:07:32,623 --> 00:07:34,307 untuk menerbangkan pesawat ini demi aku? 106 00:07:35,835 --> 00:07:37,327 - SHAW: Aah! - RAVEN: Hentikan! 107 00:07:37,404 --> 00:07:39,418 Hentikan! Tinggalkan dia! 109 00:07:42,998 --> 00:07:45,222 Bos, kami mendapatkan gerakan dari sini. 110 00:07:45,299 --> 00:07:46,778 Seperti kendaraan. 111 00:07:48,386 --> 00:07:49,943 Sejauh mana? 112 00:07:50,020 --> 00:07:51,174 Sekitar 5 kaki. 113 00:07:51,251 --> 00:07:53,247 Sebagian dari tentaranya di luar lembah, 114 00:07:53,324 --> 00:07:54,602 dibalik tembok. 115 00:07:54,679 --> 00:07:56,049 McCREARY: Dimengerti. 116 00:07:56,126 --> 00:07:58,522 Waktunya untuk membawa roket pada pesta ini. 117 00:08:00,819 --> 00:08:02,662 Kita tunggu sesuai perintahku. 118 00:08:03,546 --> 00:08:05,451 McCREARY: Kabar baik. 119 00:08:05,543 --> 00:08:07,464 Janji dokter gigimu sudah berakhir. 120 00:08:07,541 --> 00:08:10,488 Kita punya tentara yang kejam untuk dihancurkan. 121 00:08:10,620 --> 00:08:15,092 Jadi, lihatlah, apa kita bisa lepas landas dengan ini. 122 00:08:15,169 --> 00:08:18,126 Kubilang... kau tidak butuh kakimu untuk terbang. 124 00:08:23,564 --> 00:08:26,466 RAVEN: Hentikan! Hentikan! Tolonglah! 125 00:08:27,126 --> 00:08:28,573 Aku akan melakukannya. 126 00:08:29,387 --> 00:08:31,390 Aku akan menerbangkan kapalnya. 127 00:08:39,925 --> 00:08:42,740 Jika kita tidak mengudara dalam dua menit... 128 00:08:45,863 --> 00:08:48,058 Dia kehilangan kakinya. 129 00:09:05,959 --> 00:09:07,467 Aku ke sini untuk bertemu Kolonel Diyoza. 130 00:09:07,544 --> 00:09:10,413 Maaf. Hanya McCreary dan dokter yang bisa masuk. 131 00:09:10,490 --> 00:09:13,428 Baik, dokter mengirimku. Dia butuh obatnya. 132 00:09:13,549 --> 00:09:15,316 Hormon untuk bayinya. 133 00:09:15,393 --> 00:09:18,078 McCREARY: Roda akan naik dalam dua menit, para hadirin. 134 00:09:18,155 --> 00:09:20,991 Waktunya menghentikan perang ini. Bersiaplah. 135 00:09:22,160 --> 00:09:23,463 Cepat. 138 00:09:31,326 --> 00:09:32,556 Ahh! 139 00:09:35,177 --> 00:09:36,503 Halo, Clarke. 140 00:09:36,580 --> 00:09:37,759 Aku ingin mengalahkan McCreary 141 00:09:37,836 --> 00:09:39,454 dan membiarkan kapal ini di bumi. 142 00:09:39,531 --> 00:09:42,523 Kau harus menolongku. Berbaliklah. 143 00:09:43,372 --> 00:09:45,829 Susah untuk melacak di pihak mana kau berada. 144 00:09:45,923 --> 00:09:48,600 Ku pikir kita akan tahu bersama. 145 00:09:48,831 --> 00:09:50,400 Benar. 146 00:09:52,802 --> 00:09:54,328 Ayo. 147 00:09:56,565 --> 00:09:59,495 Satu menit lagi lepas landas. 148 00:10:02,316 --> 00:10:04,721 SHAW: Raven, kau tidak harus melakukannya. 149 00:10:04,798 --> 00:10:06,087 Pukul dia lagi. 150 00:10:06,164 --> 00:10:07,821 - SHAW: Aah! - RAVEN: Jangan ganggu dia! 151 00:10:07,898 --> 00:10:09,320 Kita siap untuk lepas landas, 'kan? 152 00:10:09,397 --> 00:10:11,769 McCREARY: Cukup! 153 00:10:12,879 --> 00:10:15,275 Kuba, kita akan ke tempatmu. 154 00:10:15,352 --> 00:10:18,022 Lihat kembang apinya, lalu pulang. 155 00:10:18,356 --> 00:10:19,368 Membawa kita ke atas. 156 00:10:19,445 --> 00:10:21,291 Kita tidak akan pergi ke manapun. 157 00:10:24,157 --> 00:10:25,809 Raven, matikan mesinnya. 158 00:10:25,927 --> 00:10:28,836 Dimengerti. Sebentar. 159 00:10:33,706 --> 00:10:35,436 McCREARY: Apa yang mau kau lakukan? 160 00:10:35,513 --> 00:10:37,249 Menembak wanita hamil? 161 00:10:37,986 --> 00:10:40,190 CLARKE: Tidak. Jika aku melakukannya, 162 00:10:40,267 --> 00:10:41,937 bayimu mungkin hidup. 163 00:10:46,242 --> 00:10:50,278 Aku tidak mau anakku mati. Kalau kau? 164 00:10:57,336 --> 00:11:00,310 Aku tidak melihat ada roket. Makasih, Clarke. 165 00:11:00,712 --> 00:11:02,491 BELLAMY: Sekarang giliran kita. 166 00:11:08,019 --> 00:11:09,579 Terlalu banyak bantuan untuk McCreary. 167 00:11:09,656 --> 00:11:11,342 Semua dalam posisi, tembak. 169 00:11:13,883 --> 00:11:15,343 Bersiap untuk mesinnya. 170 00:11:15,420 --> 00:11:17,881 Ketika mobilnya berhenti, keluarkan meriamnya! 171 00:11:17,987 --> 00:11:20,008 Mereka tidak akan menang. 172 00:11:22,129 --> 00:11:23,893 Lihat saja. 173 00:11:26,514 --> 00:11:28,290 Tembak! 174 00:11:29,756 --> 00:11:31,051 Seseorang menjelaskan padaku kenapa aku tidak 175 00:11:31,128 --> 00:11:32,586 menembak senapan gatling ini. 176 00:11:32,663 --> 00:11:34,700 Ini rencana madi. Kita harus menembak meriamnya. 177 00:11:34,777 --> 00:11:35,984 Dengan memberikan mereka target besar? 178 00:11:36,061 --> 00:11:37,222 Yah, rencana yang bagus. 179 00:11:37,299 --> 00:11:38,438 Ya untuk sedikit keyakinan. 181 00:11:43,846 --> 00:11:45,177 Kau sudah bilang? 182 00:11:45,254 --> 00:11:46,275 BELLAMY: Ada apa? 183 00:11:46,352 --> 00:11:48,083 Kita tidak cukup dekat. Kenapa kita berhenti? 184 00:11:48,160 --> 00:11:49,783 Mereka menembak mesinnya. Sialan! 185 00:11:50,178 --> 00:11:52,452 John, menjauhlah dari kaca depan. 186 00:11:53,937 --> 00:11:55,832 BELLAMY: Sepuluh detik, penuh. 187 00:11:56,002 --> 00:11:59,887 Siap untuk menyerang. Pistol besar. Pergi! Sekarang! Jadilah pahlawan. 188 00:12:07,338 --> 00:12:08,875 BELLAMY: Jangan tertembak. 189 00:12:08,952 --> 00:12:10,020 ECHO: Pasti. Yakinlah. 190 00:12:16,518 --> 00:12:17,606 Aku ingin lebih mendekat. 191 00:12:17,683 --> 00:12:18,895 Mendekat. Aku melindungimu. 192 00:12:18,972 --> 00:12:20,894 John, John, kau akan tertembak! 193 00:12:20,971 --> 00:12:22,614 Aku tidak peduli. 194 00:12:22,691 --> 00:12:23,654 John! 196 00:12:33,234 --> 00:12:35,067 ECHO: Aku akan di belakangmu. 197 00:12:35,144 --> 00:12:37,185 Jika kau meleset, aku tidak akan pernah membiarkanmu menghidupkannya. 198 00:12:37,262 --> 00:12:38,738 Tidak akan. 199 00:12:47,164 --> 00:12:49,489 Murphy, hentikan! 200 00:12:54,189 --> 00:12:55,475 - Ahh! - Ahh! 201 00:12:56,746 --> 00:12:58,286 Aah! 202 00:13:01,018 --> 00:13:02,437 Masih belum ada meriamnya. 203 00:13:02,514 --> 00:13:04,148 Sekarang apa? 204 00:13:10,676 --> 00:13:12,519 Sekarang kita menang. 205 00:13:20,165 --> 00:13:21,224 Berhasil. 208 00:13:27,502 --> 00:13:28,821 Bawa kita pulang. 209 00:13:31,719 --> 00:13:36,178 - Serang! - Serang! 210 00:13:38,644 --> 00:13:41,104 Mereka datang ke sini. Sangat banyak. 211 00:13:41,181 --> 00:13:43,938 Mundur! Mundur! Balik lagi ke dusun! 212 00:13:44,015 --> 00:13:45,612 Sudah berakhir! 213 00:13:46,000 --> 00:13:48,008 Bilang pada anak buahmu untuk menurunkan senjata mereka 214 00:13:48,085 --> 00:13:49,631 dan aku akan menurunkan milikku. 215 00:13:50,061 --> 00:13:52,324 Bos, apa yang harus dilakukan? 216 00:13:55,895 --> 00:13:58,710 Jika dia bergerak, tembak dia. 217 00:14:02,398 --> 00:14:04,830 CLARKE: Diyoza, apa yang dia lakukan? 218 00:14:08,685 --> 00:14:10,249 DIYOZA: McCreary, jangan. 219 00:14:12,728 --> 00:14:14,900 Clarke, kau harus menghentikannya. 220 00:14:14,977 --> 00:14:17,064 Dia akan membunuh kita semua. 221 00:14:17,317 --> 00:14:20,012 Tembak dia! Sekarang! 222 00:14:20,089 --> 00:14:22,730 SHAW: McCreary, kau jangan segila ini. 223 00:14:22,807 --> 00:14:24,354 - RAVEN: Shaw? - SHAW: Dulu itu rencana kita 224 00:14:24,431 --> 00:14:25,944 ketika kita kembali ke bumi. 225 00:14:26,021 --> 00:14:29,063 Menyuplai hythylodium untuk memanfaatkan jalan kita ke bumi. 226 00:14:29,140 --> 00:14:30,414 Itu akan mengancurkan lembahnya. 227 00:14:30,491 --> 00:14:33,269 Baik, baik. Pistolnya diturunkan. 229 00:14:39,055 --> 00:14:41,566 Jika aku tidak bisa mendapatkan lembah itu... 230 00:14:42,693 --> 00:14:44,339 Tidak ada yang bisa. 231 00:14:48,055 --> 00:14:49,869 Muatan diturunkan. 232 00:15:07,345 --> 00:15:09,645 14 menit lagi berbenturan. 233 00:15:11,256 --> 00:15:13,000 Sekarang apa yang akan kita lakukan? 234 00:15:13,417 --> 00:15:14,854 Kau benar-benar gila. 235 00:15:14,931 --> 00:15:17,923 Apa yang lebih gila dari penyelamatan diri? 236 00:15:18,740 --> 00:15:20,300 Ini cara untuk menyelamatkan anak kita. 237 00:15:20,377 --> 00:15:22,102 RAVEN: Terserah. Gimana cara untuk menghentikannya? 238 00:15:22,179 --> 00:15:24,559 - 13 menit lagi berbenturan. - Tidak bisa. 239 00:15:25,835 --> 00:15:27,437 McCREARY: Kita dalam kapal. 240 00:15:27,514 --> 00:15:29,567 Bawa kita ke luar angkasa, dan kita bertahan. 241 00:15:29,644 --> 00:15:30,990 Sesederhana itu. 242 00:15:31,067 --> 00:15:33,579 Untuk berapa lama tanpa sebuah planet? 243 00:15:33,890 --> 00:15:36,578 Selama kita memilikinya. 244 00:15:36,965 --> 00:15:39,169 CLARKE: Lakukan apa yang dia bilang, Shaw. 245 00:15:39,461 --> 00:15:41,234 Terbangkan kapal ini. 246 00:15:41,345 --> 00:15:43,467 Apa? Apa? Tidak. 247 00:15:43,544 --> 00:15:45,746 Temanku. Teman kita. Madi! 248 00:15:45,847 --> 00:15:47,435 CLARKE: Kamu mau hidup atau tidak? 249 00:15:47,512 --> 00:15:51,156 Terbangkan pesawat ini atau Raven akan terluka. 250 00:15:51,291 --> 00:15:54,955 Sekarang, Shaw. Kau punya tiga detik. 251 00:15:55,317 --> 00:15:59,833 3... 2... 1. 253 00:16:03,824 --> 00:16:05,114 Ooh! 255 00:16:14,604 --> 00:16:16,563 12 menit lagi berbenturan. 256 00:16:16,640 --> 00:16:19,212 Kau tidak akan pernah tahu putrimu. 260 00:16:27,099 --> 00:16:28,300 Kedengaran? 261 00:16:28,377 --> 00:16:30,015 Apa itu? 262 00:16:30,092 --> 00:16:33,249 Terdengar seperti dari segala arah. 263 00:16:33,391 --> 00:16:35,165 Seperti 100 orang. 264 00:16:36,894 --> 00:16:38,790 Turunkan senjata! 265 00:16:40,747 --> 00:16:44,003 Turunkan senjata kalian sekarang. 266 00:16:44,394 --> 00:16:46,290 Turunkan senjata kalian 267 00:16:50,014 --> 00:16:52,372 Berhenti! Tahan tembakan. 268 00:16:52,760 --> 00:16:54,012 Mereka menyerah. Sudah berakhir. 269 00:16:54,089 --> 00:16:56,728 Mereka sudah membunuh ratusan kaum kita di lembah. 270 00:16:56,805 --> 00:16:59,188 Tidak bisa begitu apa yang flame katakan untuk kau lakukan. 271 00:16:59,265 --> 00:17:01,185 Aku tidak butuh Flame untuk melakukan apa yang aku mau 272 00:17:01,262 --> 00:17:03,759 dengan banyak kriminal yang menyerbu rumahku. 273 00:17:04,014 --> 00:17:06,209 Kita sudah di sini sebelumnya, Madi. 274 00:17:06,361 --> 00:17:09,215 Kita dulu kriminal. The 100. 275 00:17:09,444 --> 00:17:12,289 Kita mendarat di rumah orang lain, 276 00:17:12,384 --> 00:17:14,286 dan kita berperang. 277 00:17:14,605 --> 00:17:16,881 Kau bisa mengeksekusi mereka karena mereka musuh 278 00:17:16,958 --> 00:17:19,139 atau kau akan menghancurkan siklusnya. 279 00:17:19,311 --> 00:17:21,283 Kau bisa lebih baik dari mereka. 280 00:17:21,783 --> 00:17:23,659 Kau bisa lebih baik dari kami. 281 00:17:30,118 --> 00:17:32,613 Pilihan ada padamu, Heda. 283 00:17:38,252 --> 00:17:39,401 ECHO: Apa itu? 284 00:17:39,478 --> 00:17:40,936 Sinyal evakuasi. 285 00:17:41,046 --> 00:17:42,608 Artinya kondisi tidak aman. 286 00:17:42,685 --> 00:17:43,767 Sebaiknya kita kita pergi. 287 00:17:43,844 --> 00:17:45,182 RAVEN: Semuanya, dengarkan. 288 00:17:45,259 --> 00:17:47,804 Hidup kita akan berakhir lagi. 289 00:17:47,881 --> 00:17:49,872 Pergilah secepat mungkin sekarang 290 00:17:49,949 --> 00:17:51,510 untuk evakuasi secepatnya. 291 00:17:51,587 --> 00:17:52,838 MONTY: Raven, ini Monty. 292 00:17:52,915 --> 00:17:53,868 Kita mengangkut yang terluka. 293 00:17:53,945 --> 00:17:55,639 RAVEN: Syukurlah, Monty. Cepat! 294 00:17:55,716 --> 00:17:57,070 Tunggu, tunggu, tunggu. Berhenti sebentar. 295 00:17:57,147 --> 00:17:58,130 MONTY: Kita tak bisa cepat. 296 00:17:58,207 --> 00:17:59,477 Jadi, jangan dulu bertanya, 297 00:17:59,554 --> 00:18:00,565 berapa lama yang kita punya? 298 00:18:00,642 --> 00:18:02,203 RAVEN: 9 menit. 299 00:18:02,280 --> 00:18:04,158 Kita akan menunggu sebisanya. 300 00:18:04,237 --> 00:18:05,266 Deja vu. 301 00:18:05,344 --> 00:18:07,743 Ugh! Pergilah. 302 00:18:07,820 --> 00:18:09,401 Dia tidak akan berhasil. 303 00:18:09,645 --> 00:18:11,762 Kita harus pergi tanpa dia. 304 00:18:12,849 --> 00:18:14,400 Tunjukkan jalan lain. 305 00:18:14,477 --> 00:18:15,561 - Baik. - Aku akan bawa Murphy. 306 00:18:15,638 --> 00:18:17,115 Kita akan baik-baik saja di belakangmu. 307 00:18:18,640 --> 00:18:21,559 Baik. Ikut aku! 3, 2, 1. 308 00:18:21,636 --> 00:18:23,264 JACKSON: Ayo, ayo, ayo! 310 00:18:25,592 --> 00:18:27,389 Dia benar. Pergi saja. 311 00:18:27,466 --> 00:18:30,110 Terlalu jauh. Tidak cukup waktunya. 312 00:18:30,187 --> 00:18:32,568 Kurasa kita berdua akan mati, 313 00:18:32,645 --> 00:18:34,511 karena tidak mungkin aku pergi 314 00:18:34,588 --> 00:18:36,328 meninggalkan pria yang aku cintai. 315 00:18:39,485 --> 00:18:41,761 Dengar, aku tidak akan melakukannya untukmu, Emori. Aku tak bisa lari. 316 00:18:41,838 --> 00:18:43,784 - EMORI: Kau bisa. - MONTY: Tidak... 317 00:18:44,514 --> 00:18:45,944 Tapi aku bisa. 318 00:18:47,255 --> 00:18:49,990 Monty, apa... ahh! Mon... aah! 319 00:18:51,344 --> 00:18:54,637 Uhh. Aah! 321 00:19:05,554 --> 00:19:08,024 8 menit lagi berbenturan. 322 00:19:08,136 --> 00:19:10,185 Raven, sebaiknya kita pergi. 323 00:19:11,514 --> 00:19:13,398 RAVEN: Clarke, kita semua dalam sistem. 324 00:19:13,475 --> 00:19:14,943 Dimana semua orang? 325 00:19:27,685 --> 00:19:29,082 Clarke! 326 00:19:29,165 --> 00:19:31,636 Syukurlah. Mereka di sini. 327 00:19:34,442 --> 00:19:35,642 Ayo! 328 00:19:35,719 --> 00:19:38,945 - Ke sini! Akhirnya! - Ayo! 329 00:19:42,975 --> 00:19:44,768 Semuanya, ke dalam kapal sekarang. 330 00:19:44,845 --> 00:19:46,857 7 menit lagi berbenturan. 331 00:19:46,934 --> 00:19:49,107 Clarke, ada apa? Apa yang terjadi? 332 00:19:49,184 --> 00:19:51,069 CLARKE: Aku akan bilang di dalam. 333 00:19:51,174 --> 00:19:52,607 Tidak. Mereka tidak boleh. 334 00:19:52,684 --> 00:19:53,994 Boleh. 335 00:19:54,072 --> 00:19:55,679 Pertama, kita selamatkan hidupnya, 336 00:19:55,804 --> 00:19:58,402 lalu kita biarkan mereka membuktikan mereka pantas. 337 00:19:59,562 --> 00:20:01,084 Leluhurmu bilang begitu? 338 00:20:01,161 --> 00:20:03,821 Tidak. Bellamy. 339 00:20:07,120 --> 00:20:09,550 Di mana Abby? Gaia membutuhkannya. 340 00:20:09,752 --> 00:20:11,384 Dia tidak bersamamu? 341 00:20:12,554 --> 00:20:14,471 Dia berada di dusun. Aku akan menjemputnya. 342 00:20:14,548 --> 00:20:17,335 Tidak. Kami menyisakan kelompok untuk pergi dari pintu ke pintu. 343 00:20:17,454 --> 00:20:19,577 Mereka akan menjemputnya. 344 00:20:19,803 --> 00:20:22,328 Antar dia ke dalam. Antar dia ke dalam sekarang. 346 00:20:35,714 --> 00:20:38,047 Tuhan. Tolonglah. 347 00:20:38,185 --> 00:20:40,066 Aku butuh bantuanmu. 348 00:20:40,435 --> 00:20:42,719 OCTAVIA: Kau meninggalkan tanpa bilang sampai jumpa. 349 00:20:46,435 --> 00:20:49,971 6 menit lagi berbenturan. 350 00:20:50,048 --> 00:20:52,771 Aku ke sini tidak akan membunuhmu, Abby. 351 00:20:52,848 --> 00:20:55,322 Aku turut berduka untuk Kane, tapi ini waktunya untu pergi. 352 00:20:56,447 --> 00:20:58,761 Tidak. Aku tidak akan meninggalkannya. 353 00:21:02,798 --> 00:21:07,231 Kita sebelumnya berada di sini. Ini bukan pilihan. 354 00:21:07,340 --> 00:21:08,820 Ini pilihan. 355 00:21:10,895 --> 00:21:13,300 Jadi, tidak apa bagiku menjadi monster, 356 00:21:13,377 --> 00:21:15,246 tapi tidak bagimu? Iya, 'kan? 357 00:21:15,650 --> 00:21:19,742 - Makan atau mati. - Itu juga ulahmu. 358 00:21:20,228 --> 00:21:23,905 Benar. Kau benar. 359 00:21:24,557 --> 00:21:26,123 Dan dia tahu. 360 00:21:27,541 --> 00:21:29,505 Jadi, silakan. 361 00:21:29,582 --> 00:21:31,984 Pukul aku, atau keluar dari sini. 362 00:21:32,418 --> 00:21:34,443 Karena aku ingin menyelamatkan pria yang aku cintai. 363 00:21:38,685 --> 00:21:40,823 Aku punya ide. 364 00:21:44,017 --> 00:21:45,505 RAVEN: Monty, masuklah. 365 00:21:45,605 --> 00:21:47,380 3 menit lagi berbenturan. 366 00:21:47,457 --> 00:21:50,108 RAVEN: Kau dengar aku? 367 00:21:50,185 --> 00:21:53,369 Di mana kau? Tolong jawab. 368 00:22:03,720 --> 00:22:07,343 Teman-teman, jika kita menunggu lagi, kita tidak akan pergi ke manapun. 369 00:22:11,975 --> 00:22:13,602 Kau harus memaafkannya. 370 00:22:13,679 --> 00:22:15,369 Bukan waktunya, Madi. 371 00:22:15,446 --> 00:22:16,700 Apa kau tahu 372 00:22:16,777 --> 00:22:18,398 dia sangat peduli padamu? 373 00:22:18,475 --> 00:22:20,136 Dia meninggalkanku untuk mati 374 00:22:20,213 --> 00:22:21,675 dalam lubang pertempuran. 375 00:22:21,872 --> 00:22:23,502 Itu memang salah. 376 00:22:23,799 --> 00:22:25,355 Seberapa banyak kau melakukan kesalahan 377 00:22:25,432 --> 00:22:27,054 untuk melindungi anak yang kau sayangi? 378 00:22:28,153 --> 00:22:29,705 Itu beda. 379 00:22:29,782 --> 00:22:30,841 Benarkah? 380 00:22:32,113 --> 00:22:33,556 Aku seharusnya tidak bilang ini, 381 00:22:33,633 --> 00:22:35,335 tapi ketika kau di Ark, 382 00:22:35,528 --> 00:22:36,974 dia memanggilmu dari radio 383 00:22:37,051 --> 00:22:39,214 setiap hari selama 6 tahun. 384 00:22:40,850 --> 00:22:42,713 Kau tidak tahu, 'kan? 385 00:22:46,975 --> 00:22:49,407 Dua menit lagi berbenturan. 386 00:22:49,484 --> 00:22:51,106 ECHO: Di sana! 388 00:22:54,882 --> 00:22:56,407 Kita butuh bantuan! 389 00:22:58,748 --> 00:22:59,785 BELLAMY: Kenapa Kane? 390 00:22:59,862 --> 00:23:01,628 Dengar, bu, aku tidak tahu. 391 00:23:01,705 --> 00:23:03,016 Tidak perlu. 392 00:23:03,093 --> 00:23:04,648 Kapal induk itu punya O.R. 393 00:23:04,725 --> 00:23:06,261 Jika aku ke atas sana, aku bisa menyelamatkannya. 395 00:23:07,935 --> 00:23:10,466 BELLAMY: Bom sonic. Sudah dekat. Kita harus cepat. 396 00:23:10,894 --> 00:23:13,158 Bellamy, kita di sini. Kita butuh bantuan, ada yang terluka. 397 00:23:13,235 --> 00:23:14,372 BELLAMY: Bawa Kane ke kapal. 398 00:23:14,449 --> 00:23:15,567 Kita di belakangmu. Ayo. 399 00:23:15,644 --> 00:23:16,851 - Di mana yang lainnya? - Murphy tertembak. 400 00:23:16,928 --> 00:23:17,969 Kita tidak punya alat bantuan untuknya, 401 00:23:18,046 --> 00:23:20,028 tapi mereka akan datang. Harus. 402 00:23:20,105 --> 00:23:22,254 - Cepat! - INDRA: Gaia, ke atas sini. 403 00:23:22,331 --> 00:23:23,382 Ayo! 404 00:23:23,459 --> 00:23:24,932 Semuanya masuk. 405 00:23:27,014 --> 00:23:29,142 CLARKE: Monty, jawab. 406 00:23:31,395 --> 00:23:33,478 Monty, kau dengar aku? 407 00:23:36,804 --> 00:23:39,330 RAVEN: Teman-teman, lihat ke atas. 408 00:23:42,225 --> 00:23:44,580 Kita tidak bisa menunggu. Kita harus menutup pintunya. 409 00:23:45,672 --> 00:23:48,819 - Bellamy. - Aku menunggu mereka. 410 00:23:49,014 --> 00:23:50,840 Satu menit lagi berbenturan. 411 00:23:50,917 --> 00:23:52,181 Bellamy, kita harus pergi. 412 00:23:52,258 --> 00:23:53,942 Clarke, lakukan yang harus dilakukan. 413 00:23:54,019 --> 00:23:56,598 Aku tidak akan meninggalkan temanku. 414 00:24:02,795 --> 00:24:04,809 Aku tak bisa lakukan itu lagi. 415 00:24:06,645 --> 00:24:08,931 RAVEN: Clarke, kita harus menerbangkan mesinnya. 416 00:24:09,008 --> 00:24:11,252 Tutup pintunya atau aku saja. 417 00:24:13,054 --> 00:24:14,696 Raven, kita butuh waktu sedikit lagi. 418 00:24:14,773 --> 00:24:16,420 Tidak ada waktu lagi. 419 00:24:16,577 --> 00:24:18,431 30 detik lagi berbenturan. 420 00:24:18,508 --> 00:24:20,300 Bilang ke Bellamy masuk ke kapal. 421 00:24:20,377 --> 00:24:22,148 27, 26... 422 00:24:22,225 --> 00:24:23,638 RAVEN: Clarke, aku juga tidak mau begini, 423 00:24:23,715 --> 00:24:25,880 tapi aku akan menerbangkannya. 424 00:24:28,645 --> 00:24:31,068 Bellamy! Tunggu! 425 00:24:31,145 --> 00:24:32,182 Itu mereka! 426 00:24:32,259 --> 00:24:33,681 Mereka di sini! 427 00:24:33,758 --> 00:24:38,579 14, 13, 12, 11, 10... 428 00:24:38,656 --> 00:24:39,971 Waktunya menyelamatkan. 429 00:24:40,048 --> 00:24:45,181 8, 7, 6, 5, 4, 430 00:24:45,258 --> 00:24:47,799 3, 2, 1. 431 00:24:54,014 --> 00:24:55,458 Raven, mereka sudah masuk. 432 00:24:55,535 --> 00:24:56,552 Ayo luncurkan. 433 00:24:56,629 --> 00:25:00,337 Dimengerti. 3, 2, 1. 434 00:25:00,851 --> 00:25:02,917 Bertahanlah. Ini akan sangat dekat. 435 00:25:16,475 --> 00:25:18,606 Uhh. Hanya sekali aku ingin lepas landas dari planet 436 00:25:18,683 --> 00:25:20,266 yang tidak terbakar. 438 00:25:48,935 --> 00:25:50,690 Bagaimana Murphy? 439 00:25:50,963 --> 00:25:52,857 Jackson mengabil dua peluru. 440 00:25:52,955 --> 00:25:54,490 Dia akan membaik. 441 00:25:55,529 --> 00:25:57,477 Para kecoak susah untuk dibunuh. 442 00:25:57,725 --> 00:25:59,409 Emori bersamanya. 443 00:26:00,676 --> 00:26:02,768 Dan Gaia bisa mempertahankan kakinya. 444 00:26:05,185 --> 00:26:06,475 Kane? 445 00:26:07,975 --> 00:26:10,140 Mereka bilang dia dalam keadaan koma. 446 00:26:10,498 --> 00:26:12,553 Aku tidak yakin kenapa, tapi Jackson bilang 447 00:26:12,630 --> 00:26:13,904 tidak cukup obatnya 448 00:26:13,981 --> 00:26:15,801 untuk menyelamatkannya. 449 00:26:15,878 --> 00:26:17,253 Terlihat buruk. 450 00:26:22,395 --> 00:26:24,714 Bagaimana jika dia tidak butuh obat? 451 00:26:25,058 --> 00:26:26,994 Aku tidak terlalu tahu mengenai cryosleep, 452 00:26:27,071 --> 00:26:28,705 tapi setidaknya alat itu akan tetap menghidupkannya. 453 00:26:28,782 --> 00:26:32,118 Keren. Aku akan bilang pada ibuku. 454 00:26:32,240 --> 00:26:37,018 Hey. Kalau sudah selesai, datanglah ke area pertemuan. 455 00:26:37,259 --> 00:26:40,595 Kita menentukan umat manusia. Lagi. 456 00:26:40,704 --> 00:26:42,154 Kau harus ada di sana. 457 00:26:44,382 --> 00:26:47,032 Kau tidak marah padaku karena meninggalkanmu di Polis? 458 00:26:49,191 --> 00:26:51,543 Pemimpin bilang tidak boleh marah. 459 00:26:54,804 --> 00:26:56,909 Aku akan menemuimu di sana. 461 00:27:20,605 --> 00:27:23,202 Bersoraklah. Aku juga tidak diundang. 462 00:27:32,915 --> 00:27:36,486 Ahh. 463 00:27:36,867 --> 00:27:39,132 Kau tahu kesalahamu apa. 464 00:27:39,209 --> 00:27:42,173 Tidak membunuhmu ketika kau membuka banker itu? 465 00:27:42,250 --> 00:27:44,770 Itu juga. 466 00:27:45,054 --> 00:27:47,480 Tapi apa yang kurang dari itu? 467 00:27:49,856 --> 00:27:53,659 Kesalahanmu menyukainya. Kekuatan. 468 00:27:56,589 --> 00:27:58,785 Ciuman dari kematian. 469 00:28:00,998 --> 00:28:03,512 Tidak apa. Aku juga menyukainya. 470 00:28:07,986 --> 00:28:11,909 Satu taman, dua ular. 471 00:28:14,751 --> 00:28:17,146 Eden tak pernah punya peluang. 472 00:28:28,230 --> 00:28:30,608 Sudah menghilang, kawan. 473 00:28:30,685 --> 00:28:33,349 EMORI: Tutuplah, Shaw. 474 00:28:33,764 --> 00:28:36,133 Seperti nenek moyang kita di Ark, 475 00:28:36,413 --> 00:28:38,024 Kita adalah umat manusia yang terakhir. 476 00:28:38,101 --> 00:28:41,077 Nenek moyang kita salah. Bukan kita. 477 00:28:41,154 --> 00:28:43,609 412 orang dalam kapal. 478 00:28:43,700 --> 00:28:46,551 Makasih pada Madi, kita menyelamatkan yang harus diselamtkan. 479 00:28:46,628 --> 00:28:49,311 Sekarang itu pekerjaan kita untuk mereka tetap hidup 480 00:28:49,683 --> 00:28:51,619 Bagaimana melakukannya> 481 00:28:53,685 --> 00:28:57,065 - Ganggang? - Oh, sekarang aku melayang. 482 00:28:59,288 --> 00:29:00,813 Bolehkah aku? 483 00:29:00,899 --> 00:29:02,634 Ya. 484 00:29:03,026 --> 00:29:05,871 Dari sepengatuan kita tentang separuh waktu hythylodium, 485 00:29:05,948 --> 00:29:09,274 setidaknya 10 tahun sebelum lembah itu kembali. 486 00:29:09,351 --> 00:29:11,689 Kapall ini punya sedikit daur ulang air 487 00:29:11,766 --> 00:29:14,547 dan beberapa minggu ransum, itu saja. 488 00:29:14,624 --> 00:29:16,848 Cryo adalah satu-satunya pilihan. 489 00:29:16,925 --> 00:29:18,428 Ada 500 tabung, berarti 490 00:29:18,505 --> 00:29:19,896 lebih dari cukup apa yang kita butuhkan. 491 00:29:19,973 --> 00:29:21,421 Aku setuju dengan Shaw. 492 00:29:21,498 --> 00:29:22,953 Teknologinya keren. 493 00:29:23,148 --> 00:29:24,571 Kita akan tidur, kita tidak akan menua, 494 00:29:24,648 --> 00:29:26,775 Kita bangun di pagi selanjutnya, 10 tahun kemudian. 495 00:29:26,852 --> 00:29:28,202 Dan bob adalah pamanmu. 496 00:29:28,279 --> 00:29:29,613 Kurasa kau benci fase itu. 497 00:29:29,690 --> 00:29:31,565 Ini tumbuh dalam diriku. 498 00:29:31,858 --> 00:29:33,652 Terserah padamu, Madi. 499 00:29:41,587 --> 00:29:43,024 Baik. 500 00:29:43,904 --> 00:29:45,890 Menurutku ini waktunya untuk tidur. 501 00:29:51,716 --> 00:29:54,562 Baiklah, Madi. Kita semua ada di sini. 502 00:29:58,477 --> 00:30:00,608 Apa kita akan bermimpi? 503 00:30:00,826 --> 00:30:03,627 Aku tidak tahu. Tapi jika iya, 504 00:30:03,910 --> 00:30:05,435 aku akan bertemu kau dalam mimpiku. 505 00:30:10,675 --> 00:30:12,425 Ayo. 506 00:30:16,088 --> 00:30:17,918 Baik. 507 00:30:21,909 --> 00:30:23,568 Kau siap? 509 00:30:35,207 --> 00:30:37,562 Aku sangat bangga padamu, Madi. 510 00:30:46,051 --> 00:30:47,947 Baik. Giliranmu. 511 00:30:53,131 --> 00:30:56,003 Seperti menutup pintu di lantai itu. 512 00:30:59,064 --> 00:31:00,862 Seperti itulah. 513 00:31:03,849 --> 00:31:05,239 Tunggu. 514 00:31:11,513 --> 00:31:13,645 Aku menyayangimu, kakak. 515 00:31:18,096 --> 00:31:20,201 Aku tahu, kau juga. 516 00:31:24,845 --> 00:31:28,177 Jangan membuatku menunggu 10 tahun untuk mendengar kata itu. 517 00:31:30,981 --> 00:31:32,556 Kau adikku, 518 00:31:32,895 --> 00:31:36,011 dan bagian dariku akan selalu menyayangimu. 519 00:31:44,485 --> 00:31:47,789 Apa sebagian yang lainnya tetap berharap aku mati? 520 00:31:50,383 --> 00:31:56,174 Sebagian yang lain tadinya berharap begitu. Yah. 521 00:31:57,446 --> 00:31:59,340 Itu adil. 522 00:32:02,783 --> 00:32:05,018 Ini tak akan terasa 10 tahun. 523 00:33:31,262 --> 00:33:32,699 Hei. 524 00:33:33,778 --> 00:33:35,398 Hei. 526 00:33:43,088 --> 00:33:45,233 Kenapa cuma kita? 527 00:33:47,142 --> 00:33:50,218 Itu keinginan ayah dan ibuku. 528 00:33:51,791 --> 00:33:55,170 Uh... aku cuma bisa bilang, waw. 529 00:33:55,247 --> 00:33:56,954 Maksudku, aku tak bisa bilang pada kalian gimana rasanya 530 00:33:57,031 --> 00:33:58,710 akhirnya bertemu kalian. 531 00:33:58,787 --> 00:34:01,343 Aneh tapi bagus. Hebat, sebenarnya. 532 00:34:02,044 --> 00:34:03,456 Siapa kau? 533 00:34:03,539 --> 00:34:05,019 Namaku. Baiklah. 534 00:34:05,096 --> 00:34:06,736 Aku tidak bilang namaku. Maaf. 535 00:34:06,909 --> 00:34:10,256 Aku belum pernah ketemu seseorang, 536 00:34:10,333 --> 00:34:12,041 jadi, jelas aku payah dengan itu. 537 00:34:12,118 --> 00:34:13,781 Heh heh. 538 00:34:14,424 --> 00:34:18,828 Aku Jordan. Anak dari Monty dan Harper. 539 00:34:23,371 --> 00:34:25,227 Mereka tidak tidur. 540 00:34:25,738 --> 00:34:28,582 Mereka banyak cerita tentang kau di Ark. 541 00:34:28,659 --> 00:34:30,807 Sebenarnya terlalu banyak. 542 00:34:31,362 --> 00:34:33,773 Mereka pasti sangat bahagia di sini. 543 00:34:34,089 --> 00:34:36,636 Ku kira mereka ingin kembali ke sana. 544 00:34:36,972 --> 00:34:38,489 Ganti baju dan datanglah ke ruangan pertemuan. 545 00:34:38,566 --> 00:34:40,047 Ayah meninggalkan sebuah instruksi. 546 00:34:40,124 --> 00:34:42,227 Bangunkan Clarke dan Bellamy dulu. 547 00:34:42,304 --> 00:34:43,907 Melaksanakan pesan mereka. 548 00:34:46,032 --> 00:34:47,532 Hei, tunggu. 549 00:34:49,357 --> 00:34:52,069 Berapa lama kita tidur? 550 00:34:53,559 --> 00:34:55,690 125 tahun. 551 00:34:59,253 --> 00:35:01,711 Hei, kawan. Sudah setahun 552 00:35:01,788 --> 00:35:03,471 sejak kalian tidur. 553 00:35:03,548 --> 00:35:05,217 Tidak banyak informasi, sungguh. 554 00:35:05,294 --> 00:35:09,249 Tanaman ganggangku luar biasa. Tidak mengejutkan. 555 00:35:09,432 --> 00:35:11,838 Oh. Aku bisa memantau kondisi di bumi 556 00:35:11,915 --> 00:35:13,970 menggunakan peralatan geologi kapal, jadi, 557 00:35:14,047 --> 00:35:16,905 Aku akan tahu kapan bumi aman untuk kita kembali ke sana. 558 00:35:17,313 --> 00:35:19,520 Kadang sedikit kesepian tanpa kalian, 559 00:35:19,597 --> 00:35:21,403 tapi kedamaian dan kesepian adalah... 560 00:35:21,480 --> 00:35:22,888 HARPER: Monty, aku sudah menunggu. 561 00:35:23,050 --> 00:35:25,305 Haper, tunggu. Aku sedang... 562 00:35:25,477 --> 00:35:27,232 HARPER: Kau sudah janji. 563 00:35:27,309 --> 00:35:30,085 Kita punya 40 ruangan yang... 564 00:35:30,189 --> 00:35:32,081 Ha ha! Kenapa kau tidak bilang 565 00:35:32,162 --> 00:35:36,244 Tidak banyak kegiatan di luar angkasa. 566 00:35:36,321 --> 00:35:38,691 Seharusnya aku tidak menonton bagian itu. 567 00:35:42,165 --> 00:35:44,062 Hai lagi. 568 00:35:44,424 --> 00:35:47,357 Hari ini tepat dua tahun kalian tidur. 569 00:35:47,434 --> 00:35:50,187 Harper sudah memakan terlalu banyak ganggang. 570 00:35:50,264 --> 00:35:53,236 Lucu sekali. 571 00:35:53,313 --> 00:35:56,257 Hei kawan, em... kejutan. 572 00:35:56,334 --> 00:36:00,309 Ha! Ohh. Kita sudah menyiapkan namanya. 573 00:36:00,650 --> 00:36:04,162 Laki-laki atau perempuan... Jordan. 574 00:36:04,477 --> 00:36:07,213 Menurutku Jasper akan menyukainya. 575 00:36:08,132 --> 00:36:11,146 Ngomong-ngomong, masih tak ada tanda lagi dari bumi. 576 00:36:11,536 --> 00:36:12,941 Aku tidak akan segera berharap, 577 00:36:13,018 --> 00:36:14,053 jadi aku tidak khawatir. 578 00:36:14,130 --> 00:36:16,359 Kita akan cek lagi lain kali. 580 00:36:19,137 --> 00:36:22,744 Perkenalkan Jordan Jasper Green. 582 00:36:28,301 --> 00:36:32,301 Shh. Cuma itu saja. 583 00:36:32,471 --> 00:36:34,121 Harper sedang istirahat. 584 00:36:34,261 --> 00:36:36,743 Kita berdua baik saja. 585 00:36:36,820 --> 00:36:38,958 Dia akan berumur 8 tahun. 586 00:36:39,376 --> 00:36:41,962 Tak sabar melihat wajah kalian. 587 00:36:42,201 --> 00:36:43,258 Hai. 589 00:36:44,920 --> 00:36:46,824 Ada hal yang tidak berjalan sesuai rencana. 590 00:36:47,721 --> 00:36:49,627 Selamat hari kebangkitan. 591 00:36:49,704 --> 00:36:50,769 10 tahun. 592 00:36:50,847 --> 00:36:52,877 Dan sejak kalian menonton ini kadang dalam masa depan, 593 00:36:52,954 --> 00:36:57,278 kau tahu itu sekarang... Bahwa aku tidak akan membangunkanmu. 594 00:36:57,419 --> 00:36:59,447 Itu karena tidak ada apa-apa di bumi. 595 00:36:59,524 --> 00:37:00,976 Aku sedang mengerjakan masalahnya. 596 00:37:05,284 --> 00:37:08,586 Aku sudah bilang pada Harper ini yang diharapkan, tapi... 597 00:37:08,663 --> 00:37:10,288 Yah, itu bohong. 598 00:37:10,380 --> 00:37:12,213 Hanya sementara. 599 00:37:12,290 --> 00:37:15,553 Jordan melakukan dengan baik. Dia anak yang menyenangkan. 600 00:37:15,630 --> 00:37:18,400 Aku mengambil buku pengasuhan anak milik Clarke. 601 00:37:18,496 --> 00:37:20,451 Dia tahu mengenai kalian semua. 602 00:37:20,528 --> 00:37:24,383 Percaya atau tidak, Murphy kesukaannya. 603 00:37:24,761 --> 00:37:26,870 Waktu fase pemberontakan. 604 00:37:26,947 --> 00:37:30,145 Ngomong-ngomong, ini hanya sementara. 605 00:37:30,261 --> 00:37:32,264 Aku biarkan kalian tahu jika ada hal yang berubah. 606 00:37:33,292 --> 00:37:35,796 Hei kawan, sudah lama 607 00:37:35,873 --> 00:37:37,858 sejak kita merekam sebelumnya. 608 00:37:37,935 --> 00:37:40,179 Kita baru saja memasukkan Jordan ke dalam Cryo. 609 00:37:42,301 --> 00:37:43,553 Dia anak yang baik. 610 00:37:43,630 --> 00:37:45,377 HARPER: Pintar seperti ayahnya. 611 00:37:45,454 --> 00:37:47,749 MONTY: Dan baik seperti ibunya. 612 00:37:47,895 --> 00:37:51,816 Kita memilih kehidupan ini. Tapi dia tidak. 613 00:37:54,268 --> 00:37:55,399 Hei. 614 00:38:00,260 --> 00:38:02,115 Jika kau menonton ini, nak... 615 00:38:04,130 --> 00:38:06,450 Kami sangat menyayangimu. 616 00:38:06,689 --> 00:38:08,674 Apa kau mengikuti perintahku? 617 00:38:11,276 --> 00:38:13,856 Anggap saja iya. 618 00:38:14,030 --> 00:38:17,772 Hei, Bellamy, hei, Clarke. 619 00:38:18,180 --> 00:38:19,765 Kami ingin kalian yang bangun duluan, 620 00:38:19,842 --> 00:38:21,452 jadi kita bisa berbincang. 621 00:38:21,529 --> 00:38:25,885 Bumi... Tidak kembali lagi. 622 00:38:27,380 --> 00:38:30,094 Kalian sudah tidur 28 tahun, 623 00:38:30,276 --> 00:38:32,733 dan seperti mati seperti hari kita pergi. 624 00:38:33,134 --> 00:38:35,354 Aku sedang mengerjakan rencana kedua. 625 00:38:37,657 --> 00:38:39,868 Jika kalian bangun, maka aku menemukannya. 626 00:38:41,315 --> 00:38:43,275 Aku akan menemuimu jika aku ada. 627 00:38:45,100 --> 00:38:46,826 Tunggu. Belum. 628 00:38:51,841 --> 00:38:53,656 Jagalah anak kita. 629 00:39:11,880 --> 00:39:14,500 Jordan... 630 00:39:14,606 --> 00:39:16,985 Ibumu hari ini meninggal. 631 00:39:17,420 --> 00:39:20,497 Dia sakit parah beberapa tahun terakhir. 632 00:39:20,813 --> 00:39:23,969 Clarke, kau benar. 633 00:39:24,304 --> 00:39:26,956 Penyakit genetik ayahnya akhirnya menyerangnya. 634 00:39:30,455 --> 00:39:35,156 Kita punya kehidupan yang baik. Kadang... 635 00:39:35,720 --> 00:39:38,326 Aku tahu dia ingin bersama kalian. 636 00:39:39,562 --> 00:39:41,206 Mungkin aku juga. 637 00:39:43,497 --> 00:39:46,197 Tapi jika kita melakukannya... 638 00:39:47,150 --> 00:39:50,757 Aku tak akan bisa menunjukkan ini. Nak. 639 00:40:01,467 --> 00:40:04,322 Membutuhkan waktu 30 tahun, tapi akhirnya aku meretas 640 00:40:04,399 --> 00:40:06,772 file misi Eligius III. 641 00:40:07,177 --> 00:40:09,672 Ternyata itu bukan misi penambangan. 642 00:40:09,776 --> 00:40:12,406 Setelah merusak bumi kekeringan dari minyak, 643 00:40:12,555 --> 00:40:15,219 mereka mencari planet lain untuk ditempati. 644 00:40:25,336 --> 00:40:26,936 Dua matahari? 645 00:40:27,014 --> 00:40:29,089 Aku membuat koordinat minggu lalu. 646 00:40:29,166 --> 00:40:34,105 Jika aku benar, kalian harus ke sana dalam... 75 tahun. 647 00:40:35,840 --> 00:40:38,703 Aku tergoda untuk memasukkan diriku ke dalam Cryo untuk melihat itu, tapi 648 00:40:39,090 --> 00:40:40,619 Tanpa Harper... 649 00:40:43,748 --> 00:40:48,595 Ngomong-ngomong, ini dalam zona Goldilocks 650 00:40:48,672 --> 00:40:50,504 sistem bintang biner. 651 00:40:52,090 --> 00:40:53,930 Tapi hanya itu yang aku tahu. 652 00:40:54,007 --> 00:40:56,500 Eligius III tak pernah melapor lagi, 653 00:40:56,577 --> 00:41:00,192 atau, jika iya, setelah kiamat pertama, 654 00:41:00,269 --> 00:41:01,906 jadi, tak ada yang mendengarnya. 655 00:41:03,960 --> 00:41:08,758 Bisa kau lihat? Indah bukan? 656 00:41:10,570 --> 00:41:12,501 Ini ada dalam mimpiku. 657 00:41:15,177 --> 00:41:17,666 Kuharap kita melakukan yang lebih baik dari sana. 658 00:41:17,975 --> 00:41:19,939 Kuharap Jasper salah 659 00:41:20,122 --> 00:41:22,150 dan kita bukanlah suatu masalah. 660 00:41:22,280 --> 00:41:26,062 Kuharap kehidupan kalian akan bahagia seperti hidupku. 661 00:41:27,859 --> 00:41:29,686 Jadilah orang baik. 662 00:41:33,011 --> 00:41:34,977 Semoga kita bertemu lagi. 663 00:41:35,061 --> 00:41:37,163 BELLAMY DAN CLARKE: Semoga kita bertemu lagi. 664 00:41:51,251 --> 00:41:54,841 Sync corrections by srjanapala 665 00:42:00,875 --> 00:42:04,077 Translated by: imhachaim