1 00:00:01,113 --> 00:00:02,580 Ranije u 100, 2 00:00:02,580 --> 00:00:03,709 Svi, slušajte ovamo. 3 00:00:03,709 --> 00:00:06,610 Svet za koji znamo će nestati. Ponovo. 4 00:00:06,900 --> 00:00:09,967 3, 2, 1. 5 00:00:11,445 --> 00:00:13,084 Idemo društvo. 6 00:00:13,085 --> 00:00:15,515 Samo želim da budem na planeti koja neće biti uništena. 7 00:00:15,515 --> 00:00:17,759 Proćiće još najmanje 10 godina pre no što se ta dolina oporavi. 8 00:00:17,759 --> 00:00:20,229 Zamrzavanje nam je jedina opcija. 9 00:00:20,229 --> 00:00:22,855 Ja sam Džordan, sin Martija i Harper. 10 00:00:22,855 --> 00:00:24,010 Koliko dugo smo spavali? 11 00:00:24,010 --> 00:00:25,734 125 godina. 12 00:00:25,734 --> 00:00:27,599 Hej Belami. Hej Klark. 13 00:00:27,599 --> 00:00:29,773 Želeli smo da vas prvo probudi kako bi smo razgovarali. 14 00:00:29,773 --> 00:00:31,773 Zemlji nema spasa. 15 00:00:31,876 --> 00:00:33,466 Radim na planu B. 16 00:00:33,466 --> 00:00:35,163 Ako ste se probudili, to znači da sam je pronašao. 17 00:00:35,163 --> 00:00:37,533 Trebalo mi je 30 godina. 18 00:00:37,533 --> 00:00:39,403 Ali nakon što sam dešifrovao naše poslednje 3 misije 19 00:00:39,403 --> 00:00:43,053 nisu bile misije rudarenja već su tražili drugu planetu. 20 00:01:33,699 --> 00:01:36,789 Vidiš li? Nije li prelep? 21 00:01:37,500 --> 00:01:41,002 Nisam o ovome sanjao. Nadam se da će nam biti bolje ovde. 22 00:01:41,606 --> 00:01:45,085 Nadam se da će te imati lep i miran život. 23 00:01:45,822 --> 00:01:49,327 Bili ste sjajni, društvo. Možda se ponovo uskoro sretnemo. 24 00:01:50,631 --> 00:01:52,631 Možda se uskoro vidimo. 25 00:01:59,927 --> 00:02:03,197 Znam da je ovo mnogo za shvatiti. 26 00:02:03,197 --> 00:02:05,197 Imate sat vremena. Nađimo se dole u kantini. 27 00:02:05,843 --> 00:02:09,340 Shvatićemo ovo zajedno. -Društvo, preživeli smo. 28 00:02:09,340 --> 00:02:10,538 Monti se za to postarao. 29 00:02:11,575 --> 00:02:13,575 Ali kako da povratimo čovečnost? 30 00:02:14,440 --> 00:02:16,440 Neki od nas ju je nikada nije ni izgubio. 31 00:02:23,569 --> 00:02:26,348 Rejven. Rejven! Uspori malo. 32 00:02:28,461 --> 00:02:29,865 Jesi li dobro? 33 00:02:31,586 --> 00:02:34,598 Ne, nisam. Ostavili su nas. 34 00:02:35,919 --> 00:02:38,790 To su učinili zbog nas. 35 00:02:39,064 --> 00:02:40,877 Ne znam za tebe, ali... 36 00:02:40,877 --> 00:02:43,881 ne provesti ostatak svog života sam... sa nekim koga voliš... 37 00:02:45,277 --> 00:02:47,277 Meni to lepo zvuči. 38 00:02:51,594 --> 00:02:52,678 Dosta je bilo priče. 39 00:02:57,048 --> 00:02:59,048 Gde možemo otići? 40 00:03:00,369 --> 00:03:02,369 Znam za jedno mesto. 41 00:03:07,344 --> 00:03:09,681 Opasni putevi su pred nama. 42 00:03:12,976 --> 00:03:16,880 Da li si znao da je Eko programirala ceo sistem kada je imala samo 18 godina? 43 00:03:18,002 --> 00:03:20,002 Sreo sam je jednom. 44 00:03:20,131 --> 00:03:22,131 Na mostu na dan kada smo otišli. 45 00:03:23,111 --> 00:03:26,206 I kako je izgledala? 46 00:03:26,411 --> 00:03:27,481 Bila je... poput tebe. 47 00:03:30,061 --> 00:03:32,061 Ne pokušavaš ponovo da imaš seks sa mnom? 48 00:03:35,761 --> 00:03:38,881 Kada sam poveo vojsku, svi su mislili da sam lud. 49 00:03:39,419 --> 00:03:41,419 Sa 24 zemaljskih godina. 50 00:03:42,423 --> 00:03:44,423 Da mi sada to ponude, 51 00:03:45,802 --> 00:03:47,040 ne bih pristao. 52 00:03:49,202 --> 00:03:52,988 Da, poslužiće. 53 00:04:06,541 --> 00:04:09,279 Hej, proveravaš Neti? -Da. 54 00:04:10,049 --> 00:04:12,837 Moj otac je sačuvao ovo za nas kada se probudimo. 55 00:04:12,837 --> 00:04:13,826 Mada, rekli su mi 56 00:04:13,826 --> 00:04:16,637 da nije najboljeg ukusa... 57 00:04:17,710 --> 00:04:19,117 Hvala. 58 00:04:19,775 --> 00:04:21,775 Tvoja majka nije ništa jela. 59 00:04:24,616 --> 00:04:26,616 Zabrinuta je zbog Kejna. 60 00:04:26,753 --> 00:04:28,333 Idem da porazgovaram sa njom. -Kejna... 61 00:04:28,333 --> 00:04:31,004 Zaboravih... sačekaj me ovde. 62 00:04:36,520 --> 00:04:39,466 Hej, jesi li videla Rejven ili Šoa? 63 00:04:39,466 --> 00:04:42,445 Sećaš ih se? Predala si ih jednom našim neprijateljima da ih muče... 64 00:04:42,445 --> 00:04:45,741 Za Klark je to bio običan dan. -Polako. 65 00:04:45,741 --> 00:04:49,312 Na kraju je učinila sve kako treba. -Ne, nisam ih videla. 66 00:04:54,845 --> 00:04:55,966 Hej. 67 00:04:58,470 --> 00:04:59,649 Majko, moraš jesti. 68 00:04:59,649 --> 00:05:02,454 Može proći još dosta vremena dok ne pronađemo neki izvor hrane. 69 00:05:02,454 --> 00:05:06,124 Ono što je meni potrebno je profatol ili barbatol. 70 00:05:08,629 --> 00:05:10,816 Prvo ćemo pokušati sa algama. 71 00:05:11,879 --> 00:05:14,866 Moj otac je želeo da ovo tebi predam. 72 00:05:16,454 --> 00:05:19,366 To je Belami davao Oktaviji. -Tako je. 73 00:05:19,366 --> 00:05:21,579 Prva generacija prouzrokuje komu. 74 00:05:21,579 --> 00:05:23,579 Nadao se da ćeš znati kako da ih iskoristiš. 75 00:05:24,499 --> 00:05:25,937 Da pronađeš Kejna. 76 00:05:30,340 --> 00:05:32,087 Hvala ti. 77 00:05:32,549 --> 00:05:33,962 Povedi Džeksona. 78 00:05:33,962 --> 00:05:36,316 I probudi Najlu da mi pomogne. 79 00:05:37,345 --> 00:05:40,358 Šta smo propustili? -Ništa, stigli ste u pravi čas. 80 00:05:40,359 --> 00:05:41,787 Sedite. 81 00:05:43,458 --> 00:05:46,587 U redu. Slušajte. 82 00:05:46,587 --> 00:05:48,083 Evo šta znamo. 83 00:05:48,083 --> 00:05:50,437 Aleksis je bila misija za kolonizaciju. 84 00:05:50,437 --> 00:05:51,699 Prema izveštaju, 85 00:05:51,699 --> 00:05:55,004 matični brod se uputio putem 5 planeta koje mogu da održe život. 86 00:05:55,004 --> 00:05:57,091 Poslat je tim na svaku od njih. 87 00:05:57,091 --> 00:05:59,262 Monti je izabrao planetu Alfa za nas, 88 00:05:59,262 --> 00:06:01,908 jer nam je najbluža i najverovatnije najpogodnija. 89 00:06:01,908 --> 00:06:05,245 Verovatno? -Nećemo saznati dok ne proverimo. 90 00:06:05,245 --> 00:06:06,824 Možemo skenirati atmosferu sa mosta. 91 00:06:06,824 --> 00:06:09,095 Zapravo, ne možemo. 92 00:06:09,095 --> 00:06:11,458 Ni jedna oprema koju smo nekada koristili više ne radi. 93 00:06:11,458 --> 00:06:14,204 Verujem da je od smetnji iz jonosfere. 94 00:06:14,204 --> 00:06:17,358 Stvar je u tome da ništa nećemo znati za sigurno dok ne odemo tamo. 95 00:06:17,358 --> 00:06:19,845 Zvuči mi poznato. -Šta je sa radio signalima? 96 00:06:19,845 --> 00:06:22,099 Ima li ičega sa Zemlje i preživelih? 97 00:06:22,099 --> 00:06:25,041 Nema radio signala. -Niti ih možemo očitati u jonosferi. 98 00:06:25,041 --> 00:06:29,095 Mada postoji visoko-frekventni signali... 99 00:06:29,095 --> 00:06:31,174 Koristili smo ih ranije. -Sjajno. 100 00:06:31,174 --> 00:06:33,512 Ako postoje signali, to znači da tamo ima nekoga. 101 00:06:33,512 --> 00:06:36,999 Ne mora da znači, mogu biti solarni... -Moglo bi potrajati večno. 102 00:06:36,999 --> 00:06:38,999 Koliko će trebati trećoj misiji da dođe do nas? 103 00:06:39,012 --> 00:06:42,033 Teško je reći jer nemamo radio kontakt, no najbolja procena je, 104 00:06:42,041 --> 00:06:43,920 za 200 gidina, više ili manje. 105 00:06:43,920 --> 00:06:45,920 Mnogo vremena za čekanje. 106 00:06:50,287 --> 00:06:51,658 Verujem Montiju. 107 00:06:54,245 --> 00:06:56,245 Super. Onda je sve dogovoreno. 108 00:06:56,383 --> 00:06:58,929 Sletećemo na udaljeno mesto. Prilagodićemo se. 109 00:06:58,929 --> 00:07:00,929 Sačekaćemo ih da oni dođu nama. 110 00:07:01,533 --> 00:07:06,124 Pričajmo o oružju. 111 00:07:04,220 --> 00:07:06,124 Ako ih budemo imali, iskoristićemo ih. -Uzećemo puške. 112 00:07:06,124 --> 00:07:08,279 Uzećemo i ne smrtonosno oružje. 113 00:07:08,279 --> 00:07:11,724 Elajdža 4 ima dimne bombe. I omamljivače za kontrolisanje. 114 00:07:11,724 --> 00:07:16,254 Ovoga puta nećemo prvi pucati. -Onda bi Klark trebala ostati. 115 00:07:16,254 --> 00:07:20,224 Rejven, ti si ta koja će ostati. -Šta? 116 00:07:20,224 --> 00:07:22,445 Đavola ću! -Ne smemo povesti oba pilota. 117 00:07:22,445 --> 00:07:25,349 S obzirom da ćemo leteti nisko u jonosferi, 118 00:07:25,349 --> 00:07:28,004 mora Šo ići sa nama. I to nije sve. 119 00:07:28,004 --> 00:07:30,749 Džordane, i ti ostaješ. -Ja? 120 00:07:30,749 --> 00:07:32,345 Ja? Zašto? -Znam da je teško, 121 00:07:32,345 --> 00:07:34,941 obećali smo tvojim roditeljima da ćeš biti na bezbednom. 122 00:07:34,941 --> 00:07:36,779 Nemamo pojma šta nas čeka tamo. 123 00:07:36,779 --> 00:07:39,341 Zbog čega bi ste i trebali da povedete najbolje borce. 124 00:07:39,341 --> 00:07:41,820 Moja sestra bi prva zapucala. 125 00:07:41,820 --> 00:07:44,524 Motrićemo na nju dok ne budemo saznali sa čime imamo posla. 126 00:07:44,524 --> 00:07:46,524 A ako do tada bude prekasno? 127 00:07:47,612 --> 00:07:49,612 U redu. Probudiću Milera. 128 00:07:50,083 --> 00:07:53,387 Dobro. Pozdravite se i uđite u transportni brod. 129 00:07:54,874 --> 00:07:56,220 Sešću pored Šoa. 130 00:08:03,229 --> 00:08:05,229 Čuvajte se. 131 00:08:06,966 --> 00:08:08,062 Uvek. 132 00:08:12,316 --> 00:08:14,912 Hej. -Hej. 133 00:08:16,541 --> 00:08:19,470 Hvala ti što si me poveo. Verujem da ti nije lako. 134 00:08:20,283 --> 00:08:22,987 Ne zapravo. Vrati nam se, Mileru. 135 00:08:22,987 --> 00:08:25,324 Verujem ti. -Čak i nakon svega? 136 00:08:26,570 --> 00:08:30,491 Moja sestra je kriva za to, ne ti. Dobri smo. 137 00:08:31,479 --> 00:08:35,149 U redu? U redu, krećemo. 138 00:08:37,295 --> 00:08:38,666 Ćao i tebi. 139 00:08:51,208 --> 00:08:54,754 Evo nas opet. Moram prestati da te šaljem na misije. 140 00:08:54,754 --> 00:08:56,754 Sada znam kakav je osećaj. 141 00:08:57,583 --> 00:09:00,454 Ali ako mi se nešto dogodi... -Neće. 142 00:09:01,399 --> 00:09:04,612 Ali ako se dogodi... -Pobrinuću se za Medi. 143 00:09:12,716 --> 00:09:16,179 Idi spasi Kejna. -A ti sve nas. 144 00:09:30,454 --> 00:09:32,454 Kako su instrumenti, Šo? 145 00:09:32,740 --> 00:09:35,454 U dobrom su stanju. 146 00:09:35,454 --> 00:09:37,454 Čoveče, što je uštogljen. 147 00:09:40,727 --> 00:09:42,698 Ponovi? 148 00:09:42,699 --> 00:09:45,154 Izgubili smo komunikaciju. -Do đavola! 149 00:09:45,154 --> 00:09:47,449 To ćemo još videti. Pomeri se. 150 00:09:47,449 --> 00:09:51,279 Želim joj promeniti orbitu kako bi videla gde su smetnje. Možeš li? 151 00:09:51,279 --> 00:09:52,972 Da, gospođo, krećem. 152 00:09:52,973 --> 00:09:54,973 Čekaj. 153 00:09:56,220 --> 00:09:57,224 Šta je to? 154 00:09:59,837 --> 00:10:00,741 Poput aurore je. 155 00:10:02,754 --> 00:10:04,099 Kul. Preveo na sluh: REMEDY 156 00:10:04,099 --> 00:10:07,337 Aurore se formiraju kod magnetnih polova. Da li ti to liči na pol? 157 00:10:09,257 --> 00:10:12,099 Prestani se smejati. Uozbilji se malo. 158 00:10:13,741 --> 00:10:15,237 Želim da znam šta je to. 159 00:10:20,079 --> 00:10:22,708 Ispod jonosfere smo a i dalje nam ne rade instrumenti. 160 00:10:22,708 --> 00:10:25,320 Mora da je do nečega drugog. Držite se. 161 00:10:25,320 --> 00:10:28,441 Mogu li ja nekako pomoći? -Da, uspori nas. 162 00:10:38,762 --> 00:10:41,616 Dame i gospodo, upoznajte planetu Alfa. 163 00:11:10,841 --> 00:11:14,354 Molim te, imaj atmosferu. Molim te, imaj atmosferu. 164 00:11:20,745 --> 00:11:22,745 Čist vazduh. 165 00:11:22,983 --> 00:11:24,983 Nivo radijacije takođe dobar. 166 00:11:25,120 --> 00:11:27,474 Nisu morali slati brodove na druge misije. 167 00:11:27,474 --> 00:11:30,595 Što se tiče tog signala, Šo? -8 klika na istok. 168 00:11:30,595 --> 00:11:33,699 Mislim da je na višem nivou. 169 00:11:34,779 --> 00:11:37,366 Ovoga puta ti kreni prvi. 170 00:11:37,366 --> 00:11:40,537 Ne, ićićemo zajedno. Svi. 171 00:11:43,940 --> 00:11:46,187 Vratili smo se, pičkice. 172 00:11:47,858 --> 00:11:51,870 Monti bi imao sada šta da kaže. Trebao je biti ovde. 173 00:11:53,424 --> 00:11:57,529 Da. -Pazite gde hodate. -Kao da je rekao. 174 00:11:57,529 --> 00:12:00,874 Da ovoga puta budemo bolji. Pa, budimo. 175 00:12:00,874 --> 00:12:03,579 Lakše je reći nego učiniti. 176 00:12:07,224 --> 00:12:10,529 Hej, vidi, skrasiće se. Svi će. 177 00:12:11,333 --> 00:12:13,904 Ne zaostaj. 178 00:12:20,857 --> 00:12:22,270 Hvala ti, Monti. 179 00:12:31,412 --> 00:12:34,383 Koliko dok ne proradi? -Reci ti meni. 180 00:12:34,383 --> 00:12:37,270 Bila si sa Belamijem kada ste to prvi put pokušali. 181 00:12:38,208 --> 00:12:41,312 Biće nam potrebno dosta krvi za ovu operaciju. 182 00:12:41,312 --> 00:12:44,549 ‫Univerzalni donori samo.To znači Skajkru. 183 00:12:44,549 --> 00:12:48,895 Koliko je skajkru ostalo i koliko nam treba? -Sve ih pokupi. 184 00:12:48,895 --> 00:12:51,641 Osim Oktavije. -Primljeno. 185 00:12:52,274 --> 00:12:55,470 Počeću sa Rejven. -Ne, ja ću se postarati za nju. 186 00:13:05,241 --> 00:13:09,629 Menjam kurs ka aurori. Rejven, pogledaj ovo. 187 00:13:15,977 --> 00:13:17,977 Sveca mu. 188 00:13:26,915 --> 00:13:29,461 Ovo nije planeta, već mesec. 189 00:13:31,739 --> 00:13:33,739 Rejven, vidi ovo. 190 00:13:37,540 --> 00:13:41,131 Rejven! - Šta radiš? Rekla sam ti da nas usporiš. -I jesam. 191 00:13:42,223 --> 00:13:44,223 I radeći to... 192 00:13:54,419 --> 00:13:57,056 Alfa je mesec. -Da. 193 00:14:00,211 --> 00:14:03,948 Mami i tati bi se svidelo ovo. 194 00:14:06,561 --> 00:14:09,573 I meni nedostaju. 195 00:14:11,494 --> 00:14:12,723 Odmah se vraćam. 196 00:14:19,214 --> 00:14:20,131 Džordane. 197 00:14:22,686 --> 00:14:24,686 Šta ti želiš? -Samo tvoju krv. 198 00:14:27,944 --> 00:14:30,839 Montijeve alge rade a Markusova operacija je spremna. 199 00:14:30,840 --> 00:14:32,840 Dobro. Samo uzmi šta ti treba. 200 00:14:40,902 --> 00:14:43,356 Ima li novosti? -Možemo li da ne razgovaramo? 201 00:14:55,448 --> 00:14:56,502 Rejven, žao mi je. 202 00:14:59,098 --> 00:15:01,794 To što sam ti uradila je neoprostivo. 203 00:15:01,794 --> 00:15:04,840 Zašto se onda trudiš da mi se izviniš? -Jer... 204 00:15:04,840 --> 00:15:07,185 ...sam čista sada. -Koliko dugo? 205 00:15:08,473 --> 00:15:10,473 Verovatno si sve osmislila. 206 00:15:12,719 --> 00:15:14,719 Nedostajao ti je osećaj. 207 00:15:15,348 --> 00:15:19,123 Bolje je kada ne osećaš ništa. 208 00:15:20,719 --> 00:15:23,831 Rejven, ja nisam tvoja majka. -U pravu si. 209 00:15:24,885 --> 00:15:26,473 Nisi. 210 00:15:26,473 --> 00:15:28,994 Moja majka nije pijanica. 211 00:15:30,723 --> 00:15:34,360 Nikada me ne bi povredila. Niti iskoristila. 212 00:15:34,360 --> 00:15:36,360 Za sigurno me nikada ne bi mučila. 213 00:15:54,877 --> 00:15:56,877 Dobro došla među žive. 214 00:15:59,231 --> 00:16:00,327 Šta nije u redu? 215 00:16:12,089 --> 00:16:13,444 Gde mi je brat? 216 00:16:15,718 --> 00:16:17,718 Pronašli smo izvor vode. 217 00:16:21,611 --> 00:16:22,281 Prelepo je. 218 00:16:41,619 --> 00:16:42,915 Ovde ćemo kampovati. 219 00:16:52,469 --> 00:16:54,469 Kao da se sunca preklapaju. 220 00:17:07,684 --> 00:17:11,665 Marfi, čekaj! Nismo izvršili test. -Stvarno? -Rane ti nisu zarasle! 221 00:17:25,706 --> 00:17:27,023 Džone? 222 00:17:27,590 --> 00:17:28,631 Nešto nije u redu. 223 00:17:37,694 --> 00:17:39,830 Upadajte. Voda je odlična. 224 00:17:39,881 --> 00:17:43,028 Bubašvaba ume da pliva. 225 00:17:43,028 --> 00:17:44,317 Želiš li da te naučim? 226 00:17:44,734 --> 00:17:45,766 Ne. 227 00:17:45,930 --> 00:17:48,580 Džone, nemoj! -Hajde, ulazi. -Ozbiljna sam, nemoj! 228 00:18:17,189 --> 00:18:18,235 Pazi ovo. 229 00:18:19,023 --> 00:18:20,052 Vanzemaljsko biće. 230 00:18:21,781 --> 00:18:23,781 Makar nešto da je živo ovde. 231 00:18:24,427 --> 00:18:26,427 Mi smo vanzemaljci, inače. 232 00:18:27,731 --> 00:18:30,827 Moj Bože! Mi smo vanzemaljci! 233 00:18:33,039 --> 00:18:35,260 Hej. Šta nije u redu? 234 00:18:37,439 --> 00:18:39,439 Drago mi je da si srećan, Džekse. 235 00:18:41,285 --> 00:18:43,939 Hej, prstani. 236 00:18:45,485 --> 00:18:47,589 Oboje smo radili svašta u bunkeru. 237 00:18:47,589 --> 00:18:49,589 Ne, ja sam. 238 00:18:51,135 --> 00:18:54,423 A ti me nisi sprečio. Postoji razlika. 239 00:18:56,377 --> 00:18:58,039 Morali smo kako bi preživeli. 240 00:18:58,039 --> 00:19:00,977 Zato si uradio ono što si morao. 241 00:19:03,822 --> 00:19:07,368 Zakopaj to. -Voleo bih da mogu. 242 00:19:17,156 --> 00:19:19,156 Spasio je Oktaviju. 243 00:19:21,635 --> 00:19:23,635 Neki su mu zahvalni na tome. 244 00:19:24,631 --> 00:19:25,943 I ja. 245 00:19:26,964 --> 00:19:30,027 Neko mora početi sa opraštanjem. 246 00:19:31,456 --> 00:19:33,456 Ko će znati bolje od nas. 247 00:19:35,123 --> 00:19:37,123 To se podrazumeva i na tvoju sestru. 248 00:19:41,139 --> 00:19:41,860 Ne mogu. 249 00:19:43,631 --> 00:19:47,060 Još jednom. Legijo 4, ovde Ekspedicija 1. 250 00:19:48,231 --> 00:19:49,485 Rejven, da li me čuješ? 251 00:19:51,814 --> 00:19:53,814 Rejven će uspeti da popravi radio. 252 00:20:02,710 --> 00:20:04,931 Žao mi je što sam te uvalila u to, Šo. 253 00:20:04,931 --> 00:20:08,677 Ne želiš ovo sada. -A da porazgovarate na samo? 254 00:20:08,677 --> 00:20:10,014 Ne. Želim svi da čujete ovo. 255 00:20:11,168 --> 00:20:17,189 Dobro. -Da mogu, sve bi promenila. 256 00:20:18,677 --> 00:20:22,006 Ali ne mogu. Niko od nas ne može. 257 00:20:23,010 --> 00:20:26,498 Iz nekog razloga, Monti nam je pružio drugu šansu. 258 00:20:26,498 --> 00:20:30,335 Ovo je tvoja nova šansa. -I tvoja, Marfi. 259 00:20:33,480 --> 00:20:36,473 Dobro. Prvi ću stražariti. 260 00:20:40,652 --> 00:20:44,181 U pravu si da nam je Monti dao drugu šansu, ali... 261 00:20:45,143 --> 00:20:46,531 ...šta sada? 262 00:20:47,710 --> 00:20:50,981 Spas dolati verom i teškim poslom. 263 00:20:50,981 --> 00:20:53,510 Uradi nešto, nemoj samo govoriti. 264 00:20:54,972 --> 00:20:56,276 Za sada ništa nisi učinila. 265 00:21:00,181 --> 00:21:03,814 Hej, slušajte. Čujete li to? 266 00:21:06,043 --> 00:21:10,789 Šta se dogodilo sa insektima? -Društvo, morate ovo videti. 267 00:21:13,042 --> 00:21:16,123 Pre 5 minuta mogao mi je jesti iz ruke. 268 00:21:16,123 --> 00:21:18,381 Sada želi da pojede mene. 269 00:21:18,381 --> 00:21:20,881 Ne samo to, već čitava njihova fiziologija. 270 00:21:24,135 --> 00:21:27,243 Pazi ovo. Mora da je ljut jer sam mu ubio brata. 271 00:21:30,147 --> 00:21:31,764 Šta je do đavola to? 272 00:21:37,185 --> 00:21:38,335 Roj. 273 00:21:39,801 --> 00:21:42,168 Dolaze iz pravca broda. Nećemo uspeti. 274 00:21:42,169 --> 00:21:43,334 Svi se prekrijte. 275 00:21:43,335 --> 00:21:46,956 Idemo do doline. 276 00:21:47,388 --> 00:21:50,656 Pokret, pokret. 277 00:21:50,657 --> 00:21:53,822 Isuse. 278 00:22:04,724 --> 00:22:06,866 Uzmi baklju iz ranca. Požuri. 279 00:22:10,065 --> 00:22:12,065 Uspeva. Mrze vatru. 280 00:22:12,066 --> 00:22:14,412 Ovamo. 281 00:22:22,266 --> 00:22:25,270 Ostanite zajedno. Pokret! 282 00:22:25,270 --> 00:22:28,425 Brže, brže! 283 00:22:38,175 --> 00:22:39,996 Ovde! 284 00:22:44,475 --> 00:22:46,696 Sklanjajte se odatle! -Ubija ga! 285 00:22:47,141 --> 00:22:49,429 Pomozite mu! 286 00:22:50,079 --> 00:22:54,433 Neće uspeti. -Klark, nemoj! 287 00:23:06,712 --> 00:23:09,091 Imam još samo 3 baklje. 288 00:23:09,091 --> 00:23:11,091 Klark, moramo da idemo! 289 00:23:11,920 --> 00:23:13,920 Drži se. -Toranj. 290 00:23:14,400 --> 00:23:18,046 Da, vidim ga. -Uradi šta moraš. 291 00:23:18,666 --> 00:23:21,779 Moraš ići. 292 00:23:21,779 --> 00:23:24,725 Klark, požuri! 293 00:24:01,447 --> 00:24:03,447 Nemoj. 294 00:24:04,342 --> 00:24:05,814 Nemoj bacati. 295 00:24:13,030 --> 00:24:17,885 Recite Rejven da zaslužuje svu sreću. 296 00:24:17,885 --> 00:24:19,914 Ona ne deli moje mišljenje. 297 00:24:21,776 --> 00:24:23,547 Ali to je istina. 298 00:24:54,960 --> 00:24:57,414 Jak je, a ti si dobra. 299 00:25:01,464 --> 00:25:03,464 Kada se probudi, biće u bolovima. 300 00:25:14,085 --> 00:25:17,580 Jesi li premeštala lekove? -Nisam. 301 00:25:17,580 --> 00:25:18,560 Tu su. 302 00:25:29,151 --> 00:25:32,630 Ozbiljno? -Belami mi je rekao da se brinem o brodu. 303 00:25:33,276 --> 00:25:37,918 To i radim. -Tako što kriješ lekove određene za Markusa? 304 00:25:37,918 --> 00:25:39,405 Kejn se probudio? Zbog toga si ovde, zar ne? 305 00:25:41,126 --> 00:25:44,055 Možda samo proveravaš svoje zalihe, da li su još uvek na mestu. 306 00:25:44,063 --> 00:25:45,660 Rejven, izvinila sam ti se. 307 00:25:45,660 --> 00:25:47,805 Rekla sam ti da sam čista. 308 00:25:47,805 --> 00:25:49,476 A sada mi daj proklete lekove! 309 00:26:00,301 --> 00:26:02,301 Završimo sa ovim. 310 00:26:02,789 --> 00:26:08,434 Kada ne budeš više disala, tada ću preći preko svega. 311 00:26:18,060 --> 00:26:21,205 Kakva to vrsta ljudi ima radioaktivnu ogradu? 312 00:26:21,205 --> 00:26:23,205 Ona vrsta koja ne želi novajlije. 313 00:26:23,910 --> 00:26:25,910 Signal se nalazi negde u blizini. 314 00:26:29,014 --> 00:26:32,918 Šta ćemo reći Rejven? -Da je umro kao heroj. 315 00:26:33,505 --> 00:26:36,343 Ne želim da svaljujem krivicu na nas... -Onda nemoj. 316 00:26:36,343 --> 00:26:39,772 Šo ti je spasao život, Marfi. -Svestan sam toga. 317 00:26:39,772 --> 00:26:42,385 Nismo izgubili samo pilota. 318 00:26:42,929 --> 00:26:46,643 Medi je tamo negde i možda je nikada više ne vidimo. 319 00:26:46,755 --> 00:26:50,468 Polako, polako. Ignoriši ga. 320 00:26:52,547 --> 00:26:55,560 I tvoja crvena kraljica je još uvek tu, Mileru. 321 00:26:55,560 --> 00:26:58,589 Koga ćeš sada pratiti? -Hej, hej! 322 00:26:58,589 --> 00:27:01,335 Premda bih uživao da prebiješ Marfija, 323 00:27:01,335 --> 00:27:06,297 Muri može pilotirati. -Da, naravno. 324 00:27:06,297 --> 00:27:10,410 Imala sam jedno uspešno sletanje na treningu u proteklih 6 godina. 325 00:27:10,434 --> 00:27:11,610 Nema problema. 326 00:27:20,726 --> 00:27:23,689 Društvo, stepenice! -Polako. 327 00:27:23,689 --> 00:27:26,326 Bez naglih pokreta. 328 00:27:44,757 --> 00:27:45,938 Imaju dvorac. 329 00:28:30,339 --> 00:28:31,296 Hej. 330 00:28:37,292 --> 00:28:39,292 Ali? 331 00:28:41,671 --> 00:28:43,671 Oznaka za alge. 332 00:28:46,358 --> 00:28:50,113 Uništiš svet i 200 godina kasnije te stave na zastavu? 333 00:28:50,113 --> 00:28:53,083 Vidite? Ne treba gubiti nadu. 334 00:28:54,529 --> 00:28:57,017 Alo, ovde osvajači sa Zemlje. 335 00:28:57,017 --> 00:29:01,629 Džone! Stišaj se. -Samo sam kucao. 336 00:29:01,629 --> 00:29:04,483 Nema nikoga. -To još ne možemo znati. 337 00:29:04,483 --> 00:29:07,888 Ovo su nečiji domovi. Nećemo upasti poput lopova. 338 00:29:07,888 --> 00:29:11,692 Belami je u pravu. 339 00:29:11,692 --> 00:29:15,752 Ako želimo bolji početak, ne možemo tek tako. -Vidi ti ovo! 340 00:29:16,608 --> 00:29:19,496 Ova je bila otključana. 341 00:29:23,358 --> 00:29:24,946 Nastrano. 342 00:29:29,733 --> 00:29:31,213 Ovo je neka vrsta plemena. 343 00:29:33,999 --> 00:29:36,571 Krv? -Alidžis 3. 344 00:29:39,192 --> 00:29:41,192 Svi su imenovani kao noćni letači. 345 00:29:42,438 --> 00:29:44,438 Slali su porodice. 346 00:29:45,850 --> 00:29:48,438 Želeli su da budu zapamćeni. -Ili obožavani. 347 00:29:56,775 --> 00:30:00,138 Vreme je kučka. -Hajde, ne bi smo trebali biti ovde. 348 00:30:00,533 --> 00:30:02,846 Želiš li muzički plejer? 349 00:30:05,408 --> 00:30:08,754 Uozbilji se, Marfi. -U redu. 350 00:30:36,371 --> 00:30:37,408 Abi. 351 00:30:42,300 --> 00:30:45,938 Hvala Bogu. Vratio si se. 352 00:30:51,008 --> 00:30:53,008 Mislila sam da sam te izgubila. 353 00:30:55,545 --> 00:30:56,542 Vins? 354 00:30:57,754 --> 00:31:00,425 Mrtav je već 125 godina. 355 00:31:04,246 --> 00:31:06,246 Svideće ti se ovo. 356 00:31:10,600 --> 00:31:13,271 Uspori, Markuse. -Dobro sam. 357 00:31:14,683 --> 00:31:16,683 Nikada nisam bio više iznenađen u svome životu. 358 00:31:18,571 --> 00:31:21,067 Poslali smo tim za istraživanje. 359 00:31:22,161 --> 00:31:23,138 Klark je sa njima. 360 00:31:25,741 --> 00:31:29,366 Biće ona dobro. Abi, sve što smo uradili, 361 00:31:31,650 --> 00:31:33,650 nakon svega što se dogodilo, 362 00:31:34,254 --> 00:31:36,254 dogodilo se kako bi smo mi stigli ovde. 363 00:31:39,025 --> 00:31:41,025 I ja verujem u to. 364 00:31:41,954 --> 00:31:43,954 Onda si veća budala od njega. 365 00:31:46,208 --> 00:31:48,446 Gde je Najla? 366 00:31:48,446 --> 00:31:51,042 Budi ljude koje nije trebala, očigledno. 367 00:31:51,042 --> 00:31:53,621 Trebala joj je moja krv kako bi spasili izdajnika. 368 00:31:54,975 --> 00:31:57,146 Rado bih ti je vratio, da mogu. 369 00:31:57,146 --> 00:31:59,842 Misliš da si bolji od mene, Kejne? 370 00:31:59,842 --> 00:32:03,712 Izgubili smo 417 ljudi. 371 00:32:03,712 --> 00:32:07,600 Itan je prvi umro. Strpali su mu metak u glavu. 372 00:32:07,600 --> 00:32:11,346 Pitam se kako bi se tvoj prijatelj Džaha osećao zbog toga? 373 00:32:11,346 --> 00:32:14,750 Markuse, moraš odmarati... -Ne! 374 00:32:14,750 --> 00:32:17,912 Ti si ih odvela u klaonicu. -To je bila klaonica 375 00:32:17,912 --> 00:32:21,075 jer si nas izdao. -Obećano mi je da će se predati. 376 00:32:21,075 --> 00:32:25,854 Da ćemo se dogovoriti oko deljenja doline. -Obećano ti je? 377 00:32:25,854 --> 00:32:27,633 Ko ti je obećao? 378 00:32:27,633 --> 00:32:30,512 Manijakalni psihopata! 379 00:32:30,512 --> 00:32:33,958 Sve što sam uradila u tom bunkeru, uradila sam za svoje ljude. 380 00:32:33,958 --> 00:32:38,037 Jesam li čudovište? To misliš? 381 00:32:38,037 --> 00:32:39,600 Poput vas oboje! 382 00:32:39,600 --> 00:32:42,629 Doktorka hanibal i čovek kojeg voli 383 00:32:42,629 --> 00:32:44,758 čak i nakon što je ubio njenog muža. -Jesi li završila? 384 00:32:44,758 --> 00:32:47,671 Čoveka koji je dozvolio da 300 ljudi umre 385 00:32:47,671 --> 00:32:49,725 na Arci, kada je planeta bila nastanjiva. 386 00:32:49,725 --> 00:32:52,404 Misliš da si bolji od mene, Kejne? 387 00:32:52,404 --> 00:32:54,975 Da su učili na tvojim greškama? 388 00:32:54,975 --> 00:32:56,754 Da je do tebe, jedna grupa bi umrla od gladi. 389 00:32:56,754 --> 00:33:01,792 U tom bunkeru si bio slab kako bi učinio šta je trebalo učiniti. 390 00:33:01,792 --> 00:33:04,654 A onda si pobegao! Postao si izdajica! 391 00:33:04,654 --> 00:33:08,133 Napravio si dogovor sa našim neprijateljem 392 00:33:08,133 --> 00:33:11,354 za koje si znao da neće održati obećanje! -Nismo bili spremni za rat. 393 00:33:12,717 --> 00:33:14,717 Nisi morala spaliti sve. 394 00:33:14,971 --> 00:33:16,971 Učinila si to zbog moći! 395 00:33:17,183 --> 00:33:19,954 Sujete! 396 00:33:19,955 --> 00:33:23,988 Bila si izgubljena, i još uvek si. 397 00:33:23,988 --> 00:33:26,233 Čekaj! 398 00:33:26,233 --> 00:33:28,879 Markuse! 399 00:33:28,879 --> 00:33:32,292 Markuse. 400 00:33:32,292 --> 00:33:34,487 Odvedimo ga do kreveta. 401 00:33:37,042 --> 00:33:39,571 Ne. 402 00:33:39,571 --> 00:33:40,808 Dovedi Najlu. 403 00:33:43,129 --> 00:33:44,325 Najla! 404 00:33:46,520 --> 00:33:47,842 Srce mu ne kuca! 405 00:33:57,117 --> 00:33:58,479 Najla! 406 00:34:00,133 --> 00:34:01,746 Kako mogu pomoći? 407 00:34:03,604 --> 00:34:04,742 Prestao je da diše. 408 00:34:04,742 --> 00:34:07,046 Tvoja bitka je završena. 409 00:34:07,046 --> 00:34:08,550 Pritisni ovde! 410 00:34:15,658 --> 00:34:17,658 Rekla sam da pritisneš! 411 00:34:29,941 --> 00:34:31,012 Pripremi instrumente. 412 00:34:32,025 --> 00:34:34,754 Probaćemo ponovo. -Abi... 413 00:34:35,891 --> 00:34:37,163 Nemamo više algi. 414 00:34:38,275 --> 00:34:40,363 Neće preživeti još jednu operaciju. 415 00:34:43,517 --> 00:34:44,846 Njegova bitka je gotova. 416 00:34:50,267 --> 00:34:52,267 Mogu ja ovo. 417 00:35:07,846 --> 00:35:10,738 Uspelo je. Još uvek je živ. 418 00:35:31,654 --> 00:35:32,788 Nikada više. 419 00:35:35,550 --> 00:35:38,888 Džordane, trebaš mi napraviti još očevih algi. 420 00:35:38,888 --> 00:35:40,058 Najla, ti pođi sa mnom. 421 00:36:03,354 --> 00:36:05,354 Jesi li dobro? -Šta? 422 00:36:07,183 --> 00:36:09,183 Da, jesam. 423 00:36:10,221 --> 00:36:13,075 Samo sam umorna. -Hoćeš ja da pokušam? 424 00:36:13,075 --> 00:36:16,229 Iskuliraj, Džone. 425 00:36:17,625 --> 00:36:18,621 Dobro. 426 00:36:21,633 --> 00:36:25,971 Većina njih bi me zatvorila u bunker. 427 00:36:26,400 --> 00:36:30,125 Ovo će ti se svideti. 428 00:36:33,104 --> 00:36:35,467 O da. - Džone, pokušavam da se skoncentrišem. 429 00:36:39,404 --> 00:36:41,567 Izaberi jednu. Zaboravi na vrata. 430 00:36:41,567 --> 00:36:44,696 Zaboravi na vrata. Igraj sa mnom. 431 00:36:46,675 --> 00:36:49,763 Igraj! Hajde. 432 00:37:39,636 --> 00:37:41,636 Rejven, čuješ li me? 433 00:37:46,195 --> 00:37:48,195 Ima li neko predstavu gde su svi nestali? 434 00:37:48,865 --> 00:37:51,678 Previše je lepo kako bi bilo napušteno. 435 00:37:52,432 --> 00:37:53,203 Možda. 436 00:37:53,982 --> 00:37:55,982 Ako nema više nikoga, 437 00:37:56,020 --> 00:37:58,020 onda nema dovoljno hrane na brodu za sve. 438 00:39:07,809 --> 00:39:08,606 Hej. 439 00:39:10,372 --> 00:39:11,728 Hej. 440 00:39:16,881 --> 00:39:18,881 Volela bih da je Madi išla u školu. 441 00:39:20,976 --> 00:39:22,976 I Oktavija takođe. 442 00:39:23,722 --> 00:39:25,722 Sve se zeznulo. 443 00:39:27,043 --> 00:39:29,043 Još uvek ništa na radiju? - Ne. 444 00:39:30,197 --> 00:39:33,826 Veruj mi, znam za taj osećaj. 445 00:39:35,331 --> 00:39:38,518 Izvini što ti se nisam javio za sve ove godine. 446 00:39:40,688 --> 00:39:42,688 Nati mi je rekla. 447 00:39:43,493 --> 00:39:44,706 Naravno da jeste. 448 00:39:47,818 --> 00:39:49,818 Znam da je ludo, 449 00:39:49,922 --> 00:39:51,922 Madi je mislila da jeste 450 00:39:52,817 --> 00:39:54,381 Ali svakodnevni razgovor sa tobom 451 00:39:55,385 --> 00:39:57,385 i ako mi nisi ništa odgovarao 452 00:39:57,964 --> 00:39:59,964 održalo me je normalnom. 453 00:40:03,222 --> 00:40:04,843 Ne zvuči ludo. 454 00:40:06,147 --> 00:40:08,001 Malo patetično ipak. 455 00:40:08,001 --> 00:40:10,397 Ali nije ludo. -Da. 456 00:40:16,922 --> 00:40:18,701 Idem gledati Marfijev šou. 457 00:40:36,568 --> 00:40:38,568 Rebeka, dođi. 458 00:40:39,147 --> 00:40:41,126 Umeš li ovo čitati? 459 00:40:41,326 --> 00:40:43,326 Ne. - Dobro. 460 00:40:43,372 --> 00:40:46,701 Drveće i biljke, daju hlad a jedemo ih svakog dana. 461 00:40:48,363 --> 00:40:50,451 Ali kada se zvezde poravnaju 462 00:40:50,631 --> 00:40:54,510 i dođe do sumraka, vreme je za bežanje. 463 00:41:04,585 --> 00:41:05,814 Ovo nije obična bajka. 464 00:41:06,826 --> 00:41:07,631 Ovo je upozorenje. 465 00:41:12,960 --> 00:41:14,572 Ne, ne! 466 00:41:19,864 --> 00:41:21,864 Kradu nam brod! 467 00:41:47,229 --> 00:41:49,566 Pustite me! -Smiri se! 468 00:41:49,566 --> 00:41:51,954 On je za sve kriv! 469 00:41:51,954 --> 00:41:55,574 On je za sve kriv! 470 00:41:55,574 --> 00:41:58,929 Ne! Ne! 471 00:42:07,858 --> 00:42:09,204 U vazduhu je. 472 00:42:10,658 --> 00:42:40,204 Preveo na sluh: REMEDY